Являются ведущими учреждениями - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
все еще являются предметом - are still the subject
дети не являются - children are not
государства не являются участниками - states were not party
данные, которые не являются - data that are not
которые также являются - that are also
являются основой - are the basis of
ситуации, которые не являются - situations that are not
являются явными - are explicit
являются изображая - are portraying
являются только для - are merely for
Синонимы к являются: быть, представлять, оказываться, возникать, значить, составить, появляться, считается, есть
программа новостей с двумя ведущими - dual-anchor newscast
передача к четырем ведущим колесам - four-wheel drive
является ведущим мировым поставщиком - is a leading global provider
с ведущими компаниями - with leading companies
может быть ведущим - may be leading
я являюсь ведущим - i am the lead
управление ведущим - management leading
стать ведущим претендентом - emerge as the leading contender
полунавесной комбайн с ведущими колёсами - semi-self-propelled combine harvester
на сегодняшний день является ведущим - is by far leading
ведущее учреждение - lead agency
гендерные аспекты учреждения - gender-responsive institutions
заключение в карательно-исправительном учреждении штата - state custody
во всем учреждении - throughout the institution
является учреждением, ответственным за - is the institution responsible for
финансовые учреждения в Соединенных Штатах - financial institutions in the united states
любое учреждение - any establishment
Международное финансовое учреждение развития - international development finance institution
системное учреждение - systemic institution
стала учреждением - has become an institution
Колледжи являются самоуправляющимися учреждениями со своими собственными фондами и собственностью, основанными как неотъемлемые части университета. |
The colleges are self-governing institutions with their own endowments and property, founded as integral parts of the university. |
Многие коммерческие учреждения являются дочерними компаниями более крупных компаний. |
Many for-profit institutions are subsidiaries of larger companies. |
Это список людей из Имперского колледжа Лондона, включая известных студентов и сотрудников из различных исторических учреждений, которые в настоящее время являются частью имперского колледжа. |
This is a list of Imperial College London people, including notable students and staff from the various historical institutions which are now part of Imperial College. |
Опять же, спортивные программы в крупных учреждениях или те, которые являются значимыми, также могут иметь свой собственный подраздел. |
Again, sports programs at large institutions or those which are significant may also have their own sub-article. |
Образовательными учреждениями являются и остаются семья, школа, немецкая молодежь, Гитлерюгенд и Союз Немецких девушек. |
The educational institutions are and remain the family, the schools, the German youth, the Hitler youth, and the Union of German girls. |
Аккредитованные на региональном уровне школы являются преимущественно академически ориентированными некоммерческими учреждениями. |
Regionally accredited schools are predominantly academically oriented, non-profit institutions. |
Предлагаемые являются из частного учреждения JLEC не особенно лучше, чем чиновники. |
The proposed are from a private institution JLEC not particular better than the officials. |
Многие из них являются учреждениями государственного сектора, хотя некоторые организованы также в качестве получастных или частных институтов. |
Many of them are public sector institutions, though some of them are organized as semi-private or private sector institutions as well. |
Католические благотворительные организации США управляются Советом попечителей, многие из которых являются ведущими местными католическими благотворительными учреждениями по всей стране. |
Catholic Charities USA is governed by a Board of Trustees, many of whom are lead local Catholic Charities agencies across the country. |
Этот нормативный режим охватывает приблизительно 180000 благотворительных организаций, а также неустановленное количество других учреждений, которые не должны регистрироваться главным образом вследствие того, что их поступления являются незначительными. |
The regulation regime encompasses some 180,000 charities, plus an unknown number of others, which, mainly because of their small incomes do not need to register. |
Племенные колледжи, функционирующие в резервациях индейцев некоторыми признанными на федеральном уровне племенами, также являются государственными учреждениями. |
Tribal colleges operated on Indian reservations by some federally recognized tribes are also public institutions. |
Не все служащие государственных и общественных учреждений или корпораций являются государственными служащими. |
Not all employees of the state and public institutions or corporations are civil servants. |
Эти временные выставки являются лучшим дополнением к посетителям музея и олицетворяют реальные усилия этого учреждения. |
These temporary exhibitions make up the best complement to the Museum’s visitors and stand for the real efforts of this institution. |
являются фактором риска передачи инфекции в домашних и повседневных условиях, а также в учреждениях. |
are a risk factor for infection transmission in home and everyday life settings as well as institutional settings. |
В дополнение к синагогам, другие здания, имеющие значение в иудаизме, включают ешивы, или учреждения еврейского обучения, и миквы, которые являются ритуальными банями. |
In addition to synagogues, other buildings of significance in Judaism include yeshivas, or institutions of Jewish learning, and mikvahs, which are ritual baths. |
Региональный директор ответил, что в Мьянме и Вьетнаме проводимые при содействии ЮНИСЕФ мероприятия являются частью совместных программ учреждений Организации Объединенных Наций. |
The regional director replied that in Myanmar and Viet Nam, UNICEF-assisted activities were part of joint programmes of United Nations agencies. |
В условиях наличия субсидий на содержание детских садов и снижения платы за местá в детских учреждениях являются более доступными для семей с низким уровнем дохода. |
With the availability of nursery school subsidies and reduced fees, spaces are more accessible to low-income families. |
Данные об обязательствах по выделению ресурсов, которые берут на себя многосторонние учреждения, являются неполными. |
Data on resource commitments by multilateral agencies are incomplete. |
Имея офисы в более чем 42 странах и более 60 000 сотрудников, клиентами фирмы являются корпорации, правительства, учреждения и частные лица. |
With offices in more than 42 countries and more than 60,000 employees, the firm's clients include corporations, governments, institutions, and individuals. |
Многие из самых известных школ Англии, такие как Винчестер колледж, Итон, школа Святого Павла, школа Харроу и школа регби являются платными учреждениями. |
Many of England's most well-known schools, such as Winchester College, Eton, St Paul's School, Harrow School and Rugby School are fee-paying institutions. |
В Кыргызстане насчитывается 55 высших учебных заведений и университетов, из которых 37 являются государственными учреждениями. |
There are 55 higher educational institutions and universities in Kyrgyzstan, out of which 37 are state institutions. |
Шкалы боли являются распространенным средством коммуникации в медицинских контекстах и используются в различных медицинских учреждениях. |
Pain scales are a common communication tool in medical contexts, and are used in a variety of medical settings. |
Большинство из них являются государственными учреждениями, Хотя существует несколько частных университетов. |
Most of them are public institutions, though a few private universities exist. |
Все эти учреждения являются учреждениями Совета Европы, и они разделяют его правосубъектность с привилегиями и иммунитетами. |
All these offices are establishments of the Council of Europe and they share its juridical personality with privileges and immunities. |
Они обладают полным договорным потенциалом в ООН и являются членами некоторых специализированных учреждений ООН. |
They have full treaty-making capacity in the UN, and are members of some UN specialized agencies. |
Многосторонние финансовые учреждения являются важным компонентом официального механизма мобилизации финансовых средств. |
The multilateral financial institutions make up a major part of the official mechanism for financial intermediation. |
В некоторых случаях эти учреждения являются полностью принадлежащими и управляемыми филиалами кампусов иностранных учреждений, как в случае с Университетом Индианаполиса, Афинский кампус. |
In some cases these institutions are wholly owned and operated branch campuses of foreign institutions, as in the case of the University of Indianapolis, Athens Campus. |
Эта система состоит из многих компонентов, некоторые из которых действительно являются государственными учреждениями, а другие-нет. |
The System consists of many components, some of which are indeed government agencies and others of which are not. |
Большинство юридических школ являются частью университетов, но некоторые из них являются независимыми учреждениями. |
Most law schools are part of universities but a few are independent institutions. |
В Англии насчитывается более 90 университетов, и все они, кроме одного, являются государственными учреждениями. |
There are over 90 universities in England, all but one of which are public institutions. |
Наиболее частыми случаями легионеллеза являются вспышки заболевания в медицинских учреждениях и домах престарелых, где пациенты имеют подавленный и слабый иммунитет. |
Outbreaks in medical facilities and nursing homes, where patients are immuno-suppressed and immuno-weak, are the most commonly reported cases of Legionellosis. |
Другие акты являются специфическими для отдельных областей, таких как исправительные учреждения, правоохранительные органы и национальная безопасность. |
Other acts are specific to individual fields such as corrections, law enforcement, and national security. |
Не все сертификаты, в которых используются послематчевые письма, являются признанием достижений в области образования или учреждением, назначенным для защиты общественных интересов. |
Not all certifications that use post-nominal letters are an acknowledgement of educational achievement, or an agency appointed to safeguard the public interest. |
В Париже и его пригородах насчитывается 13 университетов, ни один из которых не специализируется в той или иной области, а также множество небольших учреждений, которые являются узкоспециализированными. |
In Paris and its suburbs, there are 13 universities, none of which is specialised in one area or another and many smaller institutions that are highly specialised. |
Важными среди них являются надлежащее управление и осуществление структурных реформ согласно договоренностям, достигнутым с бреттон-вудскими учреждениями. |
Important among these are good governance and adherence to structural reforms as agreed with the Bretton Woods institutions. |
Учреждения культуры и предприятия творческой сферы являются особыми каналами передачи творческой энергии; они являются источником социально-экономи-ческого динамизма, обогащающего жизнь людей. |
Cultural enterprises and creative industries are privileged channels for creativity; they are a source of the social and economic dynamism that enriches human life. |
Это может вызвать у них плохое самочувствие и отчуждение от группы или учреждения, частью которых они являются. |
This can leave them feeling bad about themselves and alienated from the group or institution of which they are a part. |
Такие учреждения, как региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы, расположенный в Будапеште, являются очень важными активами. |
Institutions such as the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe, located in Budapest, are very important assets. |
Кроме того, агентства, имеющие юрисдикцию над CAFOs, как правило, являются государственными учреждениями по охране окружающей среды или природных ресурсов, в отличие от местных департаментов здравоохранения. |
Furthermore, agencies with jurisdiction over CAFOs are typically environmental or natural resource state-run agencies, as opposed to local health departments. |
Пожертвования и Дары святыни являются самыми крупными из всех религиозных учреждений страны. |
The shrine's endowments and gifts are the largest of all religious institutions in the country. |
Проще говоря, дилемма заключается в том, что проблемы, с которыми мы сталкиваемся, все в большей степени приобретают глобальный характер, а имеющиеся в нашем распоряжении учреждения по-прежнему являются в основном национальными. |
Put simply, the dilemma is this: the challenges we face are increasingly global while the institutions at our disposal are still primarily national. |
Тем не менее, все они были мотивированы желанием потопить правительства и учреждения, противником которых являются. |
Nonetheless, they have all been motivated by a desire to scuttle governments and institutions that they oppose. |
Они являются единственным учреждением в Соединенных Штатах, которое показывает, как пациенты с опухолями головного мозга выполняют текущие методы лечения. |
They are the only institution in the United States that displays how brain tumor patients are performing on current therapies. |
И, знаем мы это или нет, жизненной силой всех нами основаных учреждений и самого общества, являются деньги. |
And, whether we are aware of it or not, the lifeblood of all of our established institutions, and thus society itself, is money. |
Во многих странах банки или аналогичные финансовые учреждения являются основными источниками ипотечных кредитов. |
In many countries, banks or similar financial institutions are the primary originators of mortgages. |
Города, как правило, являются центрами образования и искусства, поддерживая университеты, музеи, храмы и другие культурные учреждения. |
Cities are typically hubs for education and the arts, supporting universities, museums, temples, and other cultural institutions. |
Однако, поскольку ключевой детерминантой являются люди и учреждения, а не система, политические руководители несут ответственность за улучшение такого состояния дел, и в их силах добиться такого улучшения. |
However, since agency, not structure, is the key determinant, policy makers bear the responsibility for improving this state of affairs and have it within their power to do so. |
ФРС имеет держателей акций в своих банках-членах, региональных федеральных резервных банках, которые являются частными учреждениями. |
The Fed has stock holders in it's member banks, the regional federal reserve banks who are privately owned institutions. |
Банки и финансовые учреждения, особенно первичные дилеры, являются крупнейшими покупателями ГКО. |
Banks and financial institutions, especially primary dealers, are the largest purchasers of T-bills. |
Они оба являются учреждениями Министерства здравоохранения Великобритании. |
They are both agencies of the UK department of health. |
Главным в этом турнире, являются автомобили, которые представляют историю страны. |
The main things in this tournament are the cars that represent the history of the country. |
Контролирование веса и недопущение прибавления веса во взрослом возрасте путем уменьшения поглощения калорий и увеличения физической активности являются мерой защиты против рака. |
Controlling weight and avoiding weight gain in adulthood by reducing caloric intake and by increasing physical activity is protective against cancer. |
Проекты, финансируемые со Счета развития, являются многолетними проектами, программный цикл которых охватывает два двухгодичных периода. |
Development account projects are multi-year projects with a programming period of two bienniums. |
Тем не менее все страны ЕЭК ООН могут подготовить все показатели, которые являются необходимыми для надлежащего понимания положения с точки зрения гендерного равенства в них. |
Nonetheless, not all UNECE countries can produce all the indicators that are necessary for a good understanding of their gender equality situation. |
Первоочередными задачами являются реконструкция Центра для приема беженцев, профессиональная подготовка персонала и создание необходимых систем управленческой информации. |
Priority tasks included the refurbishment of a refugee reception centre, staff training and the establishment of appropriate management information systems. |
Меры в отношении питательных веществ и сточных вод, которые являются крупнейшими факторами эвтрофикации, не увенчались успехом, особенно в развивающихся странах. |
Effective action on nutrients and wastewater, which are major contributors to eutrophication, has proven elusive, especially in developing countries. |
Да, Америка не проводит политику сдерживания Китая, свидетельством чего являются огромные потоки товаров и студентов между двумя странами. |
American policy is not containment of China – witness the massive flows of trade and students between the countries. |
Черт, все здесь являются родственниками. |
Shit, all these people are related. |
Его Естественными местами обитания являются субтропические или тропические сухие леса и субтропические или тропические влажные низменные леса. |
Its natural habitats are subtropical or tropical dry forest and subtropical or tropical moist lowland forest. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «являются ведущими учреждениями».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «являются ведущими учреждениями» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: являются, ведущими, учреждениями . Также, к фразе «являются ведущими учреждениями» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.