Я могу с радостью сказать, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
академия русского балета им. А . Я . Вагановой - Vaganova Ballet Academy
поэтому я решила - so I decided
туда и я - there I go too
правильно ли я понял - Did I understand correctly
которую я люблю - which I love
я собираюсь взять - I'm going to take
какая я есть - who I am
помню ли я - do I remember
чему я тебя учила - what did I teach you
больше, чем я могу жевать - more than i can chew
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
Как я могу добраться до - how can i get to
Как я могу проверить - how can i check
если я могу вставляю - if i may interject
если я могу получить - if i can get
есть все, что я могу сделать - is there anything that i can do
надеюсь, что я могу - hope that i can
Могу ли я воспользоваться этой возможностью - may i take this opportunity
Могу ли я найти на - can i find on
Могу ли я организовать, чтобы забрать - can i arrange to pick up
Могу ли я получить чек - can i get the check
с готовностью - with readiness
с неясным сознанием - dim
дешевка с претензией - shoddy
с передним и задним ходом - reversible
валить с ног - fell
ярлык с указанием цены - price label
езда с недозволенной скоростью - speeding
жариться с шипением - frizzle
дышать с трудом - to breathe with difficulty
вступать в контакт с - come into contact with
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
вящая радость - vyaschaya joy
испытать радость - experience the joy
радость и горесть - ups and downs
детская радость - childish joy
любовь и радость - love and delight
радость и довольство - joy and contentment
наполненный радостью - filled with joy
принимать с радостью все страдания - to embrace with joy all the sufferings
радость в вашей жизни - joy in your life
радость моей жизни - joy of my life
кое-что сказать - something to say
был в состоянии сказать, - been able to say
было мне сказать, что - been telling me what
важно, чтобы сказать, что - it is important to say that
вам сказать, - tell you in
Вы знаете, как сказать - do you know how to say
едва сказать - barely say
вы не просто сказать, что - you did not just say that
что именно вы пытаетесь сказать, - what exactly are you trying to say
много раз я должен сказать - many times do i have to tell
Синонимы к сказать: заметить, рассказать, бросить, отметить, заявить, сообщить, произнесший, хватить, подтвердить
Значение сказать: То же, что возразить.
Выделите время, чтобы уважить себя, чтобы, так сказать, наполнить себя радостью до полна. до состояния, когда вы переполнены и можете только отдавать. |
Take time off to give to yourself, in a sense to fill yourself up to fullness, to where now you can overflow in giving. |
С радостью должен сказать, что ни один римский солдат не принял участия в том, что последовало. |
I am glad to say that no Roman soldiers took part in what followed. |
Трейси с радостью уселась. Колени её подгибались. Он собирался сейчас сказать ей о Чарльзе. И скоро её освободят. |
Tracy was glad to sit down. Her knees were weak. He was going to tell her now about Charles, and how soon she would be released. |
Может кто-то из вас сказать, в чем отличие этой конкретной радостью для головы по сравнению с другими британскими? |
And can any of you tell me what is distinctive about that particular piece of head joy, I shall call it, as opposed to other British...? |
Я хочу сказать, что если мы, коллектив, сможем выработать разумные требования, я с радостью с ним переговорю. |
I mean, if we, as a group, can decide what reasonable things we want, I'd be happy to talk to him. |
Я только хочу сказать, что перспективы отличные, и мы с радостью примем тебя в команду. |
Look, all I'm saying is it would be a great opportunity and we'd love to have you come aboard. |
С радостью, Дэйзи, но должна сказать сразу - я больше ничем не могу помочь. |
I'm happy to, Daisy, but I must tell you right off, there's nothing more I can do. |
Я бы с радостью сделал пожертвование. |
I would be happy to make an offering. |
Скорсезе с радостью выполнил их просьбу, что позволило фильму охватить более широкую аудиторию, чем его первоначальные культовые последователи. |
Scorsese gladly complied with their request, which allowed the film to reach a wider audience than its initial cult following. |
Чтобы внести ясность: я не хочу сказать, что люди не должны менять свои тела, если они этого хотят. |
But to be clear, I'm not saying that people shouldn't change their bodies if that's what they want to do. |
Так что в этом смысле мне очень трудно сказать, какую культуру я люблю больше. |
So, I think, in that respect it's very difficult for me to say, what culture I like more. |
Would you characterize his conduct as extreme, Andrew? |
|
Get the feel of their condiments, their unmentionables. |
|
It's not a stretch to say I'd turn on them. |
|
Нельзя сказать, чтобы Высокий Хребет серьезно расходился с Декруа по данному вопросу. |
Not that High Ridge had any personal quibble with Descroix on that particular point. |
Директор Стерлинг хочет сказать что мы настоятельно рекомендуем вам пересмотреть свое решение еще раз. |
What director sterling is saying Is that we want to urge you to reconsider One more time. |
Потому что она должна быть чокнутой, чтобы сказать ему и я спросил у нее, чокнутая ли она и она поклялась мне, что нет, она не чокнутая. |
Because she'd have to be crazy to tell him and I asked her point blank if she was crazy and she swore to me, no, she's not crazy. |
Подводя итоги, можно сказать, что практически все страны сейчас признают, что ВИЧ/СПИД является серьезной проблемой. |
In summary, virtually all countries now recognize HIV/AIDS as a major concern. |
Джон Рэглан не был святым, и Нью-Йорк был тогда другим городом, И я должен вам сказать, невозможно было сделать дело не запачкав рук. |
John Raglan was no angel, and New York was a different city back then, and I'm here to tell you, kid gloves didn't get it done out there. |
Баки звонил сказать, что он рад, что ты получаешь столько внимания благодаря своим твиттам. |
Bucky was just calling to say how happy he is about all the attention you're getting from these tweets. |
В общем и целом на сегодняшний день можно сказать, что достижения в области безопасности по-прежнему носят нестабильный и обратимый характер. |
The overall security gains made to date can still be considered as fragile and reversible. |
Если Вам понадобится использование интернета, отдел маркетинга с радостью предложит свои услуги, а также поможет в бронировании авиа- и железнодорожных билетов, организации трансфера, вызове такси. |
For your convenience there is a taxi stand and a municipal transport stop situated close to the hotel. |
Нельзя сказать, что заводы Советского Союза действовали настолько плохо, что стоимость в процессе производства не добавлялась, а уменьшалась. |
That is to say many Soviet industrial firms were so poorly run that their businesses processes actually substracted value from their raw inputs. |
Несомненно, толпы людей с радостью будут производить водку по такой цене. |
Sure, loads of people will be entirely happy to produce at such prices. |
Документы Комиссии по атомной энергии указывают на то, что разработчики ядерного оружия с радостью поддержали стремление сухопутных войск получить тактические средства. |
Documents from the Atomic Energy Commission (AEC) show that America's nuclear weapons developers were happy to support the Army's quest for tactical nukes. |
Теперь вы можете сказать: Ну ладно, но почему просто не смотреть на нее? |
Now you might say, Well, OK, but why not just look at it? |
Более того, можно даже сказать, что его пассивность фактически поощряла наглость Москвы. |
His passivity arguably encouraged it. |
Не поверил я, что закройщица знает, как смеются над нею, и тотчас решил сказать ей об этом. |
I did not believe that the wife of the cutter-out knew that they were laughing at her, and I resolved at once to tell her about it. |
Взгляд его впился в девушку, сердце его, так сказать, ухватилось за нее и словно вобрало всю целиком, едва она ступила за порог конуры Жондрета. |
His eyes had remained fixed on the young girl, his heart had, so to speak, seized her and wholly enveloped her from the moment of her very first step in that garret. |
Calmly tell the thing what to do. |
|
Он с радостью схватиться руками за эту штуку! |
I'm sure he'd love to get his grabby little fingers all over that thing! |
Нет, но я могу сказать вам, что древесина, какао-бобы аллюминий и нефть - главные экспортные статьи Камеруна. |
No, but I can tell you that lumber, cocoa beans aluminum and petroleum are the major exports of Cameroon. |
С глубокой радостью и глубокой серьезностью он смотрел ему вслед, видел его полную мира походку, его озаренную сиянием голову, его светящуюся фигуру. |
With deep joy, with deep solemnity he watched him leave, saw his steps full of peace, saw his head full of lustre, saw his body full of light. |
Должен сказать, меня очень воодушевляет то, что вы, интеллектуалы приходят в рабочее движение. |
I must say it's very heartening having you intellectuals coming into the working-cIass movement like this. |
В самом деле? - Инспектор Джепп с радостью ухватился за это признание. |
Indeed! Inspector Japp pounced on the statement. |
Дети могут излагать что-либо во многих, так сказать, жанрах, и для маленьких это очень полезно. |
A lot of different genres that kids might be able to engage in, that is a wonderful thing for young kids. |
— Если вы сможете быстро сделать чеки, я бы с радостью оплатила услуги. |
If you could just rush those checks out, I'd be happy to pay extra. |
Хотел сказать, что команда кобра нашла на борту ракеты с анти-лекарством |
You should know Cobra Team found a payload of anti-cure missiles on board. |
Сама я не обладала голосом и была, на его строгий вкус, плохой музыкантшей, но прекрасное исполнение слушала с радостью. |
I was no vocalist myself, and, in his fastidious judgment, no musician, either; but I delighted in listening when the performance was good. |
Я ее понимаю и с радостью как-нибудь помог бы мальчику, а не держал бы на него сердца за этот его вексель. |
I feel with her, somehow, and if I could make any amends to the poor lad, instead of bearing him a grudge for the harm he did us, I should be glad to do it. |
За двух необыкновенных женщин... пусть ваша жизнь будет переполнена любовью, счастьем и радостью. |
To two extraordinary women... may your lives be overfilled with love, happiness, and joy. |
Если бы вы были бомбой, я бы с радостью врезался прямо в Ассоциацию легкой атлетики. |
If you were a bomb, I'd run straight into the Athletics Association |
Всё, что происходит в парке Бруклин Бридж должно соотноситься с Западными ценностями под которыми, нравится вам это или нет, я с радостью подписываюсь. |
So, what happens at the Brooklyn Bridge playground that has to do with Western values to which, whether you like it or not, I happen to subscribe to. |
Оставайся здесь, они с радостью поэкспериментируют над тобой во имя науки. |
Stay here, they're likely to experiment on you in the name of science. |
Если бы не её состояние, я бы сама с радостью ей всё сказала. |
If her indisposition doesn't preclude it, I'd be happy to tell her myself. |
Он страстно привязался к своему крестному, и для него было большой радостью гулять с Доббином по паркам и слушать его рассказы. |
He hung fondly by his godfather's side, and it was his delight to walk in the parks and hear Dobbin talk. |
Но вместе с радостью жизни он начинал находить удовольствие и в самом ничегонеделании. |
And with the pleasure of living, he gained there a delight in doing nothing, an indolent feeling took possession of his limbs, and his muscles gradually glided into a very sweet slumber. |
И если бы вы могли посмотреть в разум животных, которыми с радостью питаетесь, вы бы пришли к такому же выводу. |
And if you could see into the mind of an animal you would blithely feed upon, you would reach the same conclusion. |
Манами очень любила Лохматого, так что с радостью стала его кормить. |
Manami really loved that dog, so she put her in charge of feeding it. |
И он с радостью напишет тебе рекомендательное письмо в высшую школу. |
And he'd be happy to write you a recommendation for grad school. |
И коли я умру, то и воины, и простой народ с радостью отдадут жизнь за родину. |
Furthermore, by my death, the troops and the people will sacrifice their lives to save this country. |
Я бы с радостью, но нам с доктором нужно осмотреть спортплощадку. |
'I wish I could, but I've got to go round the ground with the Doctor. |
Радуйтесь, звучите с радостью, О вы, благословенные души, поющие сладкие песни, в ответ на ваше пение пусть небеса поют вместе со мной. |
Rejoice, resound with joy, o you blessed souls, singing sweet songs, In response to your singing let the heavens sing forth with me. |
Мы с радостью переведем деньги вам или, если вы предпочитаете, фонду Викимедиа. |
We are happy to transfer the money to you or if you prefer to the Wikimedia foundation. |
Это, плюс его внешность, означает, что он привлекает много женского внимания, которое он с радостью обнимает. |
This, plus his looks, means he attracts a lot of female attention, which he happily embraces. |
Я с радостью удалю его, если окажется, что она не стала заметной. |
I will happily delete it if she turns out not to become notable. |
Если несвязанная третья сторона не согласится с этим, то я с радостью перестану возвращать правки. |
If an unrelated third party disagrees with these then I will happily stop reverting the edits. |
Но я с радостью укажу вам верное направление. |
But I'm happy to point you in the right direction. |
Я с радостью отменю ваши правки, чтобы новички могли познакомиться с Синатрой как следует. |
I will gladly undo your edits so new comers will get to know Sinatra as they should. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я могу с радостью сказать,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я могу с радостью сказать,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, могу, с, радостью, сказать, . Также, к фразе «я могу с радостью сказать,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.