Я остался в Париже - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пока я - while I
чем я могу тебе помочь - how can I help you
будто я какой - like what am I
я мужчина - I am a man
вылитый я - I'm the spitting image
но я прошу - but I'm asking
кем я хочу быть - who I want to be
думаю я - I think
1-я неделя - 1st week
а я доверяю - as i trust
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
остался один - one left
и остался неизменным - and remained unchanged
я хочу, чтобы ты остался здесь - i want you to stay here
остался на трассе - remained on track
остался невредимым - escaped unharmed
я остался в Париже - i stayed in paris
я просто остался в - i just stayed in
остался в гостинице - stayed at a hotel
остался в ожидании - remained pending
остался один час - one hour left
Синонимы к остался: остались, затянутый в корсет
варить в сахаре - candy
вводить в употребление - introduce
играть в крикет - play cricket
сводить в команды - squad
вставлять в раму - frame
ведущее место в состязании - lead
зарывать в землю - bury
заключать в камеру - chamber
ни в коем случае - in no case
запрещение подниматься в воздух - grounding
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
Арбитражный регламент международной торговой палаты в Париже - Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce, Paris
быть в Париже - to be in paris
день в Париже - a day in paris
дуга арки в Париже - the arc de triomphe in paris
встречи в Париже - meeting in paris
в Париже находится - in paris located
в Париже, где - in paris where
офисы в Париже - offices in paris
мы в Париже - we are in paris
путешествия в париже - travel in paris
Освобожденный 18 мая 1814 года, Гарнере не нашел работы в торговом флоте и остался в Париже, где посвятил себя живописи. |
Released on 18 May 1814, Garneray did not find employment in the commercial navy and remained in Paris where he devoted himself to painting. |
Он получил Римскую премию Королевской академии живописи и скульптуры, но остался в Париже, чтобы помочь своему слепому отцу. |
He received the prix de Rome awarded by the Académie royale de peinture et de sculpture, but remained in Paris to aid his blind father. |
Энгельс остался в Париже, чтобы помочь Марксу написать Святое Семейство. |
Engels stayed in Paris to help Marx write The Holy Family. |
Последовала сложная, длившаяся десятилетиями судебная тяжба за право собственности на фильм, причем первоначальный негатив остался в сейфе в Париже. |
A complex, decades-long legal battle over the ownership of the film ensued, with the original negative remaining in a vault in Paris. |
Банин убит горем из-за того, что остался позади, лелея чувство великой несправедливости и мечтая о Париже. |
Banine is heartbroken to be left behind, nursing a sense of great injustice and dreaming of Paris. |
После окончания университета Ле Бон остался в Париже, где преподавал английский и немецкий языки, читая произведения Шекспира на каждом языке. |
After his graduation, Le Bon remained in Paris, where he taught himself English and German by reading Shakespeare's works in each language. |
Виктор де Гизон, жених Мари, который остался в Париже, чтобы присматривать за ней, видит, как его отца вызывают на суд, и впадает в ярость. |
Victor de Gisons, Marie's fiancé who stayed in Paris to watch out for her, sees his father brought out for trial and flies into a rage. |
Adolphe remained in Paris with his family. |
|
Бродяги же, среди которых он остался, рассудив, что в конечном счете это самое приятное общество в Париже, продолжали интересоваться судьбой цыганки. |
The outcasts with whom he had remained, reflecting that, after all, it was the best company in Paris,-the outcasts had continued to interest themselves in behalf of the gypsy. |
Он жил в Париже и Румынии, но после Второй Мировой Войны и советской оккупации Румынии он остался в Париже. |
He lived in Paris and in Romania, but after World War II and the Soviet occupation of Romania, he remained in Paris. |
Да, сейчас у меня, наверное, остался только один родственник в Польше, много родственников в Германии, на востоке и на западе. |
Yes, right now I know I have, perhaps, one relative remaining in Poland, many relatives in Germany, in the east and in the west. |
Войска верны моему мужу, королю, который остался в Оксфорде. |
Troops loyal to my husband, the king, stand ready at Oxford. |
И наконец наступил день, когда остался один-единственный человек, который благословлял и проклинал именем Эля. |
Until at last there was a day when there was only one left who only blessed or cursed in El's name. |
Мадам Помфри настояла на том, чтобы Гарри остался в больнице до конца выходных. |
Madam Pomfrey insisted on keeping Harry in the hospital wing for the rest of the weekend. |
Mom and dad are gone till late, and Bryan's staying over at a friend's. |
|
Налоговые декларации показывают, что он остался в Чикаго, с тех пор как она закончилась. |
Tax returns show he stayed in Chicago since it ended. |
Should I go or would you like me to stay? |
|
О нет, он остался на Пристани. |
Oh no, he's staying at the Landing. |
Своей солдатской службой, правда, очень недолгой, он остался доволен. |
He had enjoyed his military career, what there was of it. |
Жаль, что к твоей метле нельзя приделать руки, Малфой, - не остался в долгу Гарри. -Может, они бы поймали Проныру... |
“Pity you can’t attach an extra arm to yours, Malfoy,” said Harry. “Then it could catch the Snitch for you.” |
Раза два он останавливался, и на крышу забирались новые пассажиры, но вот наконец город остался позади. |
They left the town after a couple of stops, carrying an additional load of people on the roof. |
Базаров остался в проигрыше хотя незначительном, но все-таки не совсем для него приятном. |
Bazarov lost a sum, which though trifling in itself, was none too pleasant for him. |
От этого разговора у меня остался какой-то неприятный осадок; как ни странно, но, кажется, так оно и было. |
It was curious that this should make me uncomfortable, but I think it did. |
Вы ищете компенсацию для тех, кто остался в живых после Холокоста. |
You seek reparations for survivors of the Holocaust. |
Только зверь остался лежать - в нескольких ярдах от моря. |
Only the beast lay still, a few yards from the sea. |
Виновен ли я в том, что остался жив? |
Am I at fault for having survived? |
Фактически они впервые видели баллон, который взлетел как ракета и остался при этом цел. |
Narrator: in fact, it's the first tank they've seen that shot up like a missile an stayed intact. |
У него остался малолетний сын. |
He leaves behind an infant son. |
Мистер Коуп, по-моему, остался в шатре, так как он был другом семьи и думал, что может оказать им помощь. |
Mr. Cope, I believe, remained in the marquee; he is a friend of the family and thought he might be of some assistance to them. |
Если ты думаешь, что у нас ещё остался ход, который ты сможешь сделать, спецгруппа твоя. |
If you think there's a move left to make and you can make it, this task force is yours. |
Его пригласили на чай, и он остался. |
Invited to stay for tea, he accepted. |
Ну и раз уж он взял на себя такие хлопоты, остался ждать, пока Карл расскажет, что там написано. |
And since he had taken so much trouble, he waited around to hear what the letter said. |
Мне остался один ход до получения карточки Освобождение из тюрьмы. |
This guy is one step away from my get out of jail free card. |
А я как был, так и остался сыщиком. |
I have always been a spy. |
Как бы я не хотела, чтобы ты остался здесь. Твои родители будут волноваться за тебя, тебе нужно идти домой. |
As much as I would love to have you stay here, your parents will be wondering about you, and you should be getting home. |
Первоначально у него диагностировали биполярное расстройство, позже он был объявлен шизофреником и остался безработным до конца своей жизни. |
Initially diagnosed with bipolar disorder, he was later declared schizophrenic and remained unemployed for the rest of his life. |
В третий уик-энд фильм остался на пятом месте, собрав 11,9 миллиона долларов. |
In its third weekend, the film stayed at number five, grossing $11.9 million. |
В результате аварии он остался с раздробленной челюстью, которую пришлось зашивать проволокой в реконструктивной хирургии. |
The crash left him with a shattered jaw, which had to be wired shut in reconstructive surgery. |
Не все покинули старую андхрскую деревню Кучипуди, и те, кто остался, стали единственными хранителями ее традиций в Андхре. |
Not everyone left the old Andhra village of Kuchipudi, and those remaining became the sole custodians of its tradition in Andhra. |
Александру Паску остался, чтобы рассказать Раджу об их приключениях. |
Alexandru Pascu remained to tell the Rajah about their adventures to that point. |
Его сверстники говорили, что если бы он остался там еще на год, то окончил бы школу первым. |
It was said by his peers that if he had stayed there another year, he would have graduated first. |
Он считает, что это было сделано, и его тело выбросили в море, но на самом деле Валерио остался жив. |
He believes it's been carried out, and his body thrown into the sea, but Valerio actually remains alive. |
Моторный завод остался в Санкт-Петербурге, но в 1913-14 годах в эстонском Ревеле была построена новая верфь. |
The engine plant remained in Saint Petersburg, but a new shipyard was built in Reval, Estonia in 1913–14. |
Эйдзи остался близким другом Синга, ныне студента университета куни, который продолжает руководить китайской мафией вместе с ют-Луном. |
Eiji has remained close friends with Sing, now a student at CUNY who continues to run the Chinese mafia with Yut-Lung. |
Версия универсала также была изменена, хотя с обратной стороны брандмауэра автомобиль остался таким же, как и предыдущая версия. |
The wagon version was also changed, although from the firewall back the vehicle remained the same as the previous version. |
Таким образом, взвод остался единственным подразделением в секторе и без поддержки бронетехники. |
This left the platoon as the only unit in the sector and without armor support. |
Другим феноменом было возрождение Бреслава, который остался без действующего цадика после смерти мятежного ребе Нахмана в 1810 году. |
Another phenomenon was the revival of Breslov, which remained without an acting Tzaddiq since the rebellious Rebbe Nachman's 1810 death. |
В 1937 году Клифтон остался с грязными курами на большую часть сезона. |
In 1937, Clifton was left with the Mud Hens for most of the season. |
В контрольном списке черепах мира 2017 года он остался синонимом. |
In the 2017 checklist of turtles of the world, it remained a synonym. |
Укладка 155-мм патронов увеличена с 28 до 36 патронов; .50-килограммовый боекомплект остался на уровне 500 патронов. |
Stowage of 155mm rounds increased from 28 to 36 rounds; .50cal ammunition remained at 500 rounds. |
В 1974 году все еще поврежденный автомобиль был выставлен на продажу по цене 10 000 долларов США, но остался непроданным. |
In 1974 the still-damaged car was offered for sale at an asking price of US$10,000 but remained unsold. |
Вы все еще хотите, чтобы этот материал остался в главной секции? |
Do you still want this material to stay in the Lead section? |
I spoke to Mel about these, and was satisfied with his response. |
|
Когда его схема рухнула, Сумитомо остался с большими позициями на рынке меди, в конечном итоге потеряв 2,6 миллиарда долларов США. |
As his scheme collapsed, Sumitomo was left with large positions in the copper market, ultimately losing US$2.6 billion. |
Чарльз остался в Мэрисвилле после провала магазина, но Роланд направился на восток. |
Charles stayed in Marysville after the store failed, but Rowland headed east. |
Майкл Мандиберг, пишущий в социальных сетях, остался неубежденным. |
Michael Mandiberg, writing in Social Text, remained unconvinced. |
К счастью, он остался, чтобы вершить правосудие, и смена власти прошла гладко, хотя и с некоторым недовольством со стороны колонистов. |
Fortunately he stayed on to administer justice and the change-over happened smoothly, albeit with some resentment from the colonists. |
Нокс был представлен, но остался в Соединенных Штатах. |
Knox was represented, but remained in the United States. |
Он остался в Рейхсвере во время Веймарской республики, став капитаном кавалерии в 1929 году. |
He remained in the Reichswehr during the Weimar Republic, becoming a cavalry captain in 1929. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я остался в Париже».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я остался в Париже» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, остался, в, Париже . Также, к фразе «я остался в Париже» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.