Я подумал, что было бы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
я весь внимание - I am all attention
я должен - I should
я полагаю - I presume
я начинаю думать - I'm starting to think
хотя я не знаю - although I don't know
никуда я не поеду - I'm not going anywhere
я сказал - I said
была я - it was me
(Я) переработан - (i) overhauled
базел я - basel i
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
я подумал - I thought
подумал бы - I would have thought
я просто подумал о чем-то - i just thought of something
я был в этом районе и подумал - i was in the neighborhood and thought
я подумал, что он - i thought that he
я подумал, что было на самом деле - i thought that was really
он подумал, что - he reflected that
я просто подумал, что вы должны - i just thought that you should
я бы подумал - i would have thought
я сразу же подумал - i immediately thought
то, что нравится - what I like
то, что сокрушает - crushing
понять что-л. - to understand smth.
что-то другое - something else
составная дробь с цифрами того же кегля, что и текст - adaptable fraction
настоящим уведомляем Вас, что - this is to inform you that
собака, что лает, редко кусает - barking does seldom bite
обдумать что-либо - think anything
продолжать что-то делать - continue to do something
тот, кто меняет что-л. - someone who changes smth.
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
было сказано - it was said
было причиной - it was the cause
какой бы ни было - any
было совершено нападение - there was an attack
их было много - there were a lot of them
было бы хорошо - it would be nice
бы то ни было, что - whatsoever that
было бы большое преимущество - would be a great advantage
было бы самонадеянно - it would be presumptuous
было бы удивительным - would be awesome
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
я бы - I would
вы бы - you would
и если бы - and if
который бы - that would
мы хотели бы воздать должное - we would like to pay tribute
хотелось бы так думать - I'd like to think so
акты, которые бы - acts that would be
бы голодали - would have starved
были бы получены - would have been obtained
было бы в лучшем - it would be in the best
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
I thought it might be impolite of me to answer the phone. |
|
Если бы то, что ты подумал, было правдой, какой я тогда должна быть подлой, жестокой, жалкой женщиной, какой хамкой, какой бессердечной вульгарной бабой! |
If what you think were true, what a mean, cruel, despicable woman I should be, what a cad, what a heartless, vulgar beast! |
Я было подумал, что твоё дело может растянуться на месяцы, а с ним было покончено в один миг. |
Here I was, hoping your matter might drag on for months and it was over in a blink. |
Там было наше... первое свидание, я подумал, это будет здорово. |
It was, um... it was where we had our first date, so I thought that had a certain symmetry. |
Через пару секунд после того, как ты об этом подумал, было бы вполне удачным временем. |
Ten seconds after you thought of it would have been good. |
Неужели присутствие репортера спугнуло убийцу? - подумал было Лэнгдон, но тут же отмел это предположение. |
Langdon wondered if the reporter had scared the killer off. |
Плохо! - подумал Вронский, поднимая коляску. - И то грязно было, а теперь совсем болото будет. |
What a pity! thought Vronsky, putting up the roof of the carriage. It was muddy before, now it will be a perfect swamp. |
А я уж было подумал, что и мне выпал шанс. |
For a moment there I thought I stood an even chance. |
Надо было просто замедлить его сердце до такой степени, чтобы ты подумал что он мертв. |
It was just enough to slow his heart to the point where you'd think that he was dead. |
Ну, я подумал, было подходящее время для уборки, ты знаешь, Пока все были заняты. |
Well, I thought it would be a good time for a sweep, you know, while everyone was busy. |
И я подумал, может, ты был реинкарнирован или, может, когда я был ребёнком, у меня было предчувствие, что мы когда-нибудь встретимся. |
So I thought maybe you've been reincarnated or maybe I had a premonition when I was a kid that we'd meet someday. |
Прошу прощения, - сказал Данглар с удивительной наглостью, - я было подумал, что вам нужно покрыть небольшую недостачу. |
I thought, perhaps, said Danglars with supreme impertinence, that you had a deficiency to make up? |
Получив постоянное местожительство в Австралии, я подумал, как было бы здорово перевезти сюда всех родственников и друзей. |
When I got the permanent residency of Australia, I thought... It would be great if I can migrate all my relatives and friends here. |
У меня никогда не было хорошего адвоката, и я подумал, что нужно нанять кого-нибудь толкового, кто смог бы выбить условия получше. |
I never had proper legal counsel, so I was thinking I should hire someone good who can maybe hammer out a better deal. |
Знаешь, я было сначала подумал, что ты застенографируешь мое предложение. |
One would think you were still taking down dictation. |
Я просто подумал, что было бы неплохо вам послушать своих людей о том, что сокращать, а что нет. |
I just thought it would be a good idea for you to hear from your men about what to cut and not to cut. |
Просто я подумал, что для нас обоих было бы полезно встретиться. |
I just thought it might be profitable for both of us to meet, you see. |
Это хорошо, - подумал философ, - нужно осветить всю церковь так, чтобы видно было, как днем. |
That is fine, he thought. I must illuminate the whole church, till it is as bright as day. |
Я подумал было, что этот образчик красноречия адресован мне; и, достаточно уже взбешенный, двинулся на старого негодника с намерением вышвырнуть его за дверь. |
I imagined, for a moment, that this piece of eloquence was addressed to me; and, sufficiently enraged, stepped towards the aged rascal with an intention of kicking him out of the door. |
Я подумал, если я размещу философские твиты, люди решат, что я разделяю эти взгляды, но в некоторых ответах, которые я получил, было много сложных акронимов, которые мне не понятны. |
I thought if I put on philosophical tweets out there people will think I'm with it, but some of the responses I got from those tweets were extremely confusing acronyms which I didn't understand. |
И я подумал, раз уж мне посчастливилось познакомиться с самим Шерлоком Холмсом, было бы глупо с моей стороны не обратиться к нему за советом, верно? |
And I figured, since I was acquainted with the Sherlock Holmes, I'd be a fool not to... seek his advice, right |
Я было подумал, что войдя в Совет директоров, он отстанет от нас. |
I thought when we put him on the board of directors, he'd ease up on us a little bit. |
Я подумал, что, раз он такой общительный, таиться от него было бы нечестно, тем более что оба мы так молоды. |
As he was so communicative, I felt that reserve on my part would be a bad return unsuited to our years. |
Сначала я подумал было сделать так, как бы это сделал программист. |
The first thing I thought was the programmer way of doing it. |
Первый раз я пришел на массаж к нему в кабинет, но после сеанса подумал, что если уж мне надо делать массаж, то, по крайней мере, было бы неплохо получать от этого удовольствие. |
The first time I went to his office. After that, I made up my mind that if I had to have massage, I'd at least enjoy it. |
Я действительно подумал, что тебе было не всё равно. |
I thought you actually gave a damn. |
Я выбрал хиромантию потому, что в возрасте семнадцати лет, мне предсказала хиромант, что я женюсь в 21 год, а потом моя супруга умрет, что испугало меня до глубины души в то время, и я чувствовал это проклятие нависшее надо мной, и вот я подумал, что я изучу этот вопрос и пойму, о чем, черт побери, она говорила, и я осознал, что то, на что она смотрела было очень большое если, в большей степени возможность, чем вероятность, и этого не произошло. |
The reason that I got into palmistry was at the age of seventeen, I was told by a palmist that I would be married at 21 and then my partner would die, which scared the life out of me at the time, and I felt I had this curse on my back, and so I thought I'd learn this subject and understand what on earth she was talking about and I realized that what she was looking at was a very big 'if', a very big possibility rather than a probability and it never happened. |
прошу прощения, но... так как я никогда не был так красив, как моя невеста, я подумал, что мне лучше постараться одеться так, чтобы ей не стыдно было со мной в людном месте |
I'm so sorry, but... since I'll be as never be as beautiful as my bride, I thought I better dress up as much as I could so I could be seen with her in public. |
Я было подумал, что даже опальный бывший Генеральный прокурор должен это знать. |
I would have thought even a disgraced former Attorney-General would have known that. |
Мы искали фирму, которая помогла бы нам набросать закон о медицинской марихуане, с которым можно было бы обратиться в генеральную ассамблею, и я подумал о тебе. |
And we were looking for a firm to help us draft a medical marijuana statute to take to the general assembly, and I... thought of you. |
Предплечья, которыми он обнимал лестницу, болели. Синяков, видимо, избежать не удастся, подумал он. Через три ступени он чуть было снова не сорвался. |
Three rungs deeper, he almost fell again, but this time it was not a rung that caused the mishap. |
Неужели, подумал он, нельзя было избавить меня от такого крайнего унижения? |
Why could not they have spared him this last indignity, he thought? |
Барсук подумал, что кто-то нападает на них сзади, и, поскольку с палкой или саблей было не развернуться, выхватил пистолет и чуть не всадил пулю в лоб мистеру Тоуду. |
The Badger thought they were being attacked from behind, and, as there was no room to use a stick or a cutlass, drew a pistol, and was on the point of putting a bullet into Toad. |
Подумал, что можно было бы выпить вместе, чтобы отпраздновать. |
Well, I thought we could throw one back together to celebrate. |
Тот подумал, что это сбежавший сумасшедший, и попытался было затащить его в распивочную. |
The fellow thought he was a lunatic at large and made an unsuccessful attempt to shut him into the taproom. |
У меня было несколько выступлений там, в Сиднее. и я выступал в здании оперы, и я был в здании оперы, разговаривал с прессой, и я выглянул из окна и подумал. |
I was actually, I went and did some gigs there, in Sydney, and I played the opera house, and I was in the opera house doing some press, and I looked out the window, thinking, |
Он подумал, что надо было положить иконку вместе с прахом Крузе в гробницу каноника Блюмера. |
He reflected that he might have put the picture with Kruse's ashes in the grave of Bluemer, the cathedral capitulary. |
И когда я прибежал туда, я подумал, что раз уж я забежал так далеко, было бы неплохо развернуться и бежать дальше. |
And when I got there, I figured since I'd gone this far, might as well turn around, just keep on going. |
Моя жена, - впервые подумал он без тени какого бы то ни было уважения. |
My wife, he thought for the first time, without a trace of respect in the word. |
Раз уж я в Италии, я подумал, что неплохо бы было обзавестись новым костюмом. |
While I'm in Italy, I thought I'd get fitted for a new suit. |
Да, досадно, и я подумал, было бы неплохо, если б кто-то пошел со мной и помог бы принять ответственное решение. |
Yes, bummer, so I thought it would really help to have another person there who could help me make these crucial evaluations. |
Он не понял, почему подумал об этом как о компенсации, но это было приятное чувство. |
He did not know why he should think of it as compensation, but he did and it was comforting. |
Любящее и гордое сердечко, - подумал я, - а как долго надо мне было заслужить, чтоб ты для меня стала... Нелли. |
A loving and proud little heart, I thought. And how long it has taken me to win the right to call you Nellie! |
И когда мне было три года, в детском саду, не думаю, что если бы президент Всемирного банка Джордж Дэвид Вудс тогда приехал в Корею и вошёл ко мне на урок, то подумал бы, что будущий президент Всемирного банка сидит в том классе. |
And when I was three years old, in preschool, I don't think that George David Woods, the President of the World Bank, if he had visited Korea on that day and come to my classroom, that he would have thought that the future President of the World Bank was sitting in that classroom. |
Я было подумал, не сменили ли планировку помещения. |
I thought for a moment they'd changed the layout of the room |
Неужели я снова влип в историю? — подумал я в тревоге. На Земле не было ни одной души, которая что-либо знала обо мне или о моем прибытии. |
I wondered, with a flare of panic, just what trouble I was in for. There wasn't a soul on Earth who knew me or knew that I was coming. |
I ought to tell Golz about my grandfather, he thought. |
|
Как все было бы просто, если бы я мог привязать бечеву к лодке! - подумал он. |
How simple it would be if I could make the line fast, he thought. |
Я напряг зрение, но ничего не смог увидеть. Либо они носились слишком высоко, либо были невидимы, либо, подумал я, их не было там вовсе. |
I strained my eyes to see them, but there was nothing to be seen. They were too high to see or they were invisible or, I thought, they might not be even there. |
Я бы подумал, что Лука варил мет, если бы у него не было всех когда-либо написанных книг по молекулярной кулинарии. |
I would think Luca was cooking meth if he didn't have every book ever written on molecular gastronomy. |
В 1999 году было проведено исследование образцов крови, подтвердившее, что у недавно влюбившихся примерно тот же уровень серотонина, что и у людей с обсессивно-компульсивным расстройством личности. |
This study from 1999 used blood tests to confirm that the serotonin levels of the newly in love very closely resembled the serotonin levels of people who had been diagnosed with obsessive-compulsive disorder. |
Я подумал, что вместо него может подойти ирландский волкодав. |
I thought an Irish Wolfhound would make an approximation. |
И он подумал, что если связать вместе все их разнообразные обычаи, он мог бы создать новую, почти многокультурную империю. |
And he thought that knitting together their different traditions could create a new kind of almost multicultural empire. |
Принц опасается, как бы мистер Тарвидроп-старший не подумал, что он нарушил сыновний долг, а это было бы для него жестоким ударом. |
He feared old Mr. Turveydrop might consider it undutiful and might receive too great a shock. |
Помню, что когда мы проходили тест, я подумал, о Господи, этот парень реально раздражает. |
I remember thinking when we doing the test, my God, this guy is legitimately annoying. |
Раздватрис сперва подумал, что это выколачивают пыль из турецкого дивана. |
At first One-Two-Three thought they were beating the dust out of an old armchair. |
В смысле, я просто провёл контролируемый бросок, чтобы он дважды подумал, прежде чем трогать меня. |
I mean, I just did a controlled throw so that he would think twice about touching me. |
Но я подумал просебя, понимаешь, если я смогу противостоять твоим... едким нападкам, твоему специфическому методу... |
But I thought to myself, you know, if I can withstand your... corrosive attacks, your particular brand of... |
Я подумал, что это будет как бы... романтично, пойти вместе к алтарю и все такое. |
I thought it would be kind of... romantic, walk down the aisle together and all that. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я подумал, что было бы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я подумал, что было бы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, подумал,, что, было, бы . Также, к фразе «я подумал, что было бы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.