Мчать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- мчать гл
- rush(броситься)
-
глагол | |||
rush | торопиться, бросаться, устремляться, торопить, устремиться, мчать |
- мчать гл
- нестись · бежать · кидаться · лететь · везти
торопиться, бросаться, мчаться, устремиться, торопить, мчать
Мчать Очень быстро везти, нести.
Когда мы росли, мы знали, что, когда часы пробьют пять, и выскочит кукушка, пора со всех ног мчаться в школу, пока наш папаша не отдубасил наши шкуры. |
Growing up, when that clock hit 5 A.M. And that red cardinal came out, we knew we had to hightail it to school before our father tanned our hides. |
Моя подружка сказала что тебе нужно мчаться так быстро что загорится все: и ты, и твои сани, и твои северные олени. |
My friend said that you'd have to go so fast it would make you and the sleigh and the reindeer all burn up. |
We must make haste back to the maiden. |
|
Вы, Керн, будьте готовы по моему приказу на 4-й передаче мчаться к границе. |
You Kern, prepare to cross a border in 4th gear when I tell you. |
Когда я проснулась сегодня, утро показалось мне таким прекрасным, что я решила немедленно мчаться к тебе, чтобы снять повязки. |
And when I got up this morning, it was such a beautiful morning, I decided to fly down here and take off your bandages. |
Готов, как гончая, высунув язык, мчаться по пятам Удачи, нимало не смущаясь, что самоуверенно, лишь по рассудку, причислил себя к высшему обществу. |
Even Clifford's cool and contactless assurance that he belonged to the ruling class didn't prevent his tongue lolling out of his mouth, as he panted after the bitch-goddess. |
Он любит мчаться от самых ворот, поэтому придержи его первые 300 метров, а потом дай ему жару. |
He likes to bolt from the gate, so hold him back for the first 300 and then give him his head. |
Друг мой, чтобы добраться до цели, надо мчаться на почтовых и по большой дороге! |
Believe me, when one has a mind to arrive, post-horses and the high road is the only method. |
Не надо мчаться на полной скорости. Просто влейся в поток и двигайся потихонечку. |
You're not up to full speed, you're just merging with other traffic. |
I want to be free yeah, to feel the way I feel |
|
Этот увечный король любил быструю езду; он был не в силах ходить, и ему хотелось мчаться; этот хромой человек охотно взнуздал бы молнию. |
This impotent king had a taste for a fast gallop; as he was not able to walk, he wished to run: that cripple would gladly have had himself drawn by the lightning. |
Ты мог бы остаться здесь, привести мысли в порядок, а не мчаться вслепую неизвестно куда... |
You could stick around here a little bit longer, get your head straight, instead of going off, flying blind into... |
Ей теперь приходилось мчаться по улице без оглядки, через каждые десять шагов ее подстерегал кредитор. |
She was in debt all over the neighborhood, she owed money every few yards. |
Раз не будет никаких похорон, не надо мчаться покупать новый, черный костюм. |
Since there would be no funeral, he wouldn't be forced to rush out and buy a new black one. |
Вы послали человеку в муках самоубийства инсектицидом ложную надежду, отправили его мчаться в скорую помощь чтобы промыли его желудок на ужин, и -и - и и вы называете это Упс? |
You-you send a man in the throes of a mole-poison suicide false hope, send him racing to the E.R. to get his stomach pumped for dinner, and-and-and all you can say is Oops? |
В санях команды должны были использовать Techsled, чтобы мчаться вниз по горной трассе менее чем за одну минуту и 58 секунд, чтобы получить свою следующую подсказку. |
In Sleds, teams had to use TechSleds to race down a mountain course in less than one minute and 58 seconds to receive their next clue. |
Он может мчаться во весь опор, а они теряют время на распознавание следов. |
He is free to keep on at full speed; while they must submit to the delay of riding along a trail. |
Я хочу въехать во владения ночи... и мчаться до тех пор... пока ты ни возьмешь меня... под свое теплое крылышко. |
I want to ride on the silver dove... far into the night... till I make you take me... on your mighty wings. |
По телу Скарлетт прошла дрожь, и затеплившийся в ней было свет радости исчез, - исчезло тепло - и упоение, которые побуждали ее мчаться как на крыльях домой. |
Scarlett shivered and the glow went from her heart, the fine warmth, the splendor which had sent her home on winged feet. |
Но раз в столетие я бы начинал мчаться всё быстрее и быстрее внутрь Солнечной системы. |
But once every century, I would find myself careening inward, faster and faster towards the inner solar system. |
Товарищ прокурора послал его в Монрейль -Приморский с нарочным, наказав последнему мчаться во весь опор и передать пакет полицейскому надзирателю Жаверу. |
The district-attorney forwarded it to M. sur M. by a special messenger, at full speed, and entrusted its execution to Police Inspector Javert. |
Лошади могут мчаться в упряжке, таща очень легкую одноместную тележку, известную как угрюмая. |
Horses can race in harness, pulling a very lightweight one-person cart known as a sulky. |
14-дневный RSI продолжал мчаться выше и поднялся выше 50 линии, в то время как MACD, уже выше своего импульса, и становится ближе к нулевой линии. |
The 14-day RSI continued to race higher and moved above its 50 line, while the daily MACD, already above its trigger, points up and is getting closer to its zero line. |
Колибри и журавль соглашаются мчаться из одного океана в другой. |
Hummingbird and Crane agree to race from one ocean to the other. |
Нам завтра предстоит так много снять на кладбище, а потом придётся мчаться на самолёт. |
We have so many things to shoot tomorrow at the graveyard, and then we have to rush to catch our plane. |
В состоянии ли мир запретить все виды ядерного оружия, или мы должны без единой надежды мчаться вперед к разрушениям крича, что гонка вооружений между Востоком и Западом должна продолжаться? |
'Can the nations effectively ban all nuclear weapons, 'or must we hopelessly rush towards destruction 'crying out that the East/West arms race must go on? |
Или сесть в автомобиль и мчаться по улицам -есть, знаете, такая игра: кто ближе всех проскочит мимо фонарного столба или мимо другой машины. |
Or go out in the cars and race on the streets, trying to see how close you can get to lamp-posts, playing 'chicken' and 'knock hub-caps.' |
По дороге к Нурбугрингу Адам предлагает им мчаться к выходу, по которому он идет первым, Рут-вторым, а Таннер-последним. |
On the way to the Nurbugring Adam suggests that they race to the exit by which he comes first, Rut Second and Tanner last. |
Афродита дала Гиппомену три золотых яблока из сада Гесперид и велела бросить их перед Аталантой, когда он будет мчаться на нее. |
Aphrodite gave Hippomenes three golden apples from the Garden of the Hesperides and instructed him to toss them in front of Atalanta as he raced her. |
Некоторые даже находят особенно приятным мчаться по сельским дорогам в очень ранние утренние часы,когда на дороге не так много пассажиров. |
Some have even found it especially satisfying to streak on rural highways in the very early hours of the morning, when there are not many commuters on the road. |
Мы продолжаем мчаться, либо снижаем скорость. |
We either keep going fast, or we slow down. |
В шестом отрезке удивительной гонки 23 команды должны были мчаться через лабиринт сада и искать пит-стоп, расположенный в Глориетте. |
In the sixth leg of The Amazing Race 23, teams had to race through the garden's maze and search for the pit stop located at the Gloriette. |
Они обучают собак делать уловки или держать театрализованные представления, чтобы мчаться и нести сообщения. |
They train dogs to do tricks or keep pageants to race and carry messages. |
Игрок может мчаться для более быстрой мобильности, но чрезмерная лихость истощит силу щита. |
It should be obvious to anyone that putting current controversial events in a history section is ridiculous. |
Игрок может мчаться для более быстрой мобильности, но чрезмерная лихость истощит силу щита. |
The player can dash for quicker mobility, but excessive dashing will drain shield power. |
После полуночи ложная тревога заставила пожарные машины мчаться по шести кварталам вдоль Белмонт-Авеню. |
After midnight false alarms caused fire engines to race around a six-block area along Belmont Avenue. |
Вылупившись, эти молодые черепахи должны мчаться к воде, чтобы не быть съеденными. |
Once hatched, these young turtles must race to the water in order to prevent being eaten. |
В пьесе речь идет о 7 детях на уроке истории с новым учителем истории, и их единственная надежда-мчаться сквозь века. |
The play is about 7 kids in a history lesson with a new history teacher and their only hope is to race through the centuries. |
We'll hit the open road, leave all our drama behind us. |
|
Корабль должен был весить как можно меньше и мчаться к берегу на полной скорости. |
The ship would have to weigh as little as possible and run ashore at full speed. |
Гейдрих приказал своему водителю Кляйну остановиться и попытался противостоять нападавшим, а не мчаться прочь. |
Heydrich ordered his driver, Klein, to halt and attempted to confront the attackers rather than speed away. |
Остановилась, отломила от дерева длинный, тонкий прут, сорвала с него листья и понеслась дальше, нахлёстывая коня, чтобы мчаться ещё быстрее. |
She stopped, broke a long, thin branch off a tree, tore the leaves off, and went on, using the flexible stick as a whip, lashing her horse to fly faster. |
Он будет знать, что я буду мчаться домой, чтобы все это слить тебе. |
He'll know that I'm trotting home to leak it all back to you. |
Потом мне нужно было мчаться домой и переодеваться. |
Then I had to dash back and change. |
Франкенштейн, скажи, каково это мчаться со скоростью 200 миль в час. Жизнь и смерть, волнующие моменты получения очков. |
Frankenstein, tell me how it feels when, at that electric instant, at 200 mph, life and death coexist at the moment of scoring. |
А ему надо было посмотреть цветущий урюк - и сразу же мчаться к Веге... |
What he should have done was to take one look at the flowering apricot and dash straight off to see Vega... |
Нам нравилось сидеть в его машине, кататься по улицам, слушать вызовы по его рации, а затем мчаться на скорости. |
We used to get in his car and ride around listening to 911 calls on his scanner then speed over. |
Госинспектор приедет проверять склад Джареда. А потом нужно мчаться в Версаль, играть в шахматы и болтать с Дюверне. |
A government inspector's coming to examine Jared's warehouse, and then it's a mad gallop to Versailles, chess and a blether with Duverney. |
Мы готовы замечать только его дар, его мастерство, но чем величавее дух, тем крепче он должен быть обуздан, ибо если не связать его путами правил, он будет мчаться неукротим, словно дикий зверь. |
Who would have surpassed him in painting? But the greater the spirit, the more it tends to brutify if it fails to stick to the rules. |
- мчаться стрелой - dart
- мчаться вовсю - let rip
- мчаться с грохотом - rattle
- мчаться с бешеной скоростью - rush
- мчаться как заяц - hare
- мчаться, рассекая воздух - zing
- мчаться со всех ног - hightail
- мчаться на высокой скорости - hightail
- мчаться мимо - rush past
- мчаться по улице - tear along the street
- во весь дух или что есть духу (бежать, мчаться и т. п.) - at full or there is a spirit of the (run, race and so on. n.)
- мчаться во весь опор - rush
- мчаться с ревом - rush with a roar
- амер. мчаться, нестись во весь опор - to go like sixty /split/
- быстро мчаться - fag along
- мчаться вверх - race up
- мчаться, чтобы поспеть на поезд - spurt to catch a train
- мчаться вниз по лестнице - tear downstairs
- мчаться вверх по ущелью - tear up the gorge
- мчаться вниз по ущелью - to tear down the gorge
- мчаться его - race him
- мчаться на бешеной скорости - go to hell in a handbasket
- мчаться прочь - race off
- сделал мчаться - made a beeline