Dolin - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
Dolin A surname.
Она получила премию имени Павловой и привлекла внимание Долина. |
|
Dolin's Pas de Quatre may not be staged, performed, produced or recorded without their permission and their doing the staging. |
Pas de Quatre Долина не может быть поставлено, исполнено, произведено или записано без их разрешения и их выполнения постановки. |
Wright and Dolin had known each other since Wright was a young dancer. |
Райт и долин знали друг друга с тех пор, как Райт был молодым танцором. |
Wright was a principal with Dolin's Festival Ballet after years with the Royal Ballet, and her husband Yuresha was a soloist. |
Райт был директором фестивального балета Долина после многих лет работы в Королевском балете, а ее муж Юреша был солистом. |
When Dolin died, his estate, run by his nephew Phillip, bestowed the rights to Pas de Quatre to Wright and Yuresha. |
Когда Долин умер, его поместье, которым управлял его племянник Филипп, передало права на Па-де-Кватр Райту и Юреше. |
Having closed the door on international opportunities, she worked for a time with the Alicia Markova-Anton Dolin company in 1935. |
Закрыв дверь для международных возможностей, она некоторое время работала в компании Алисии Марковой-Антона Долина в 1935 году. |
Nearly one hundred years later, in 1941, a new version of Pas de quatre was staged by choreographer Anton Dolin. |
Почти сто лет спустя, в 1941 году, новая версия Па-де-кватре была поставлена хореографом Антоном Долиным. |
He waited for half an hour after the doling out of food, then he began to hammer on the door. |
Минут через тридцать после обеда Рубашов начал барабанить в дверь. |
Primarily discussing the karstic regions of the Balkans, Cvijić's 1893 publication Das Karstphänomen describes landforms such as karren, dolines and poljes. |
В основном обсуждая карстовые регионы Балкан, издание Цвиича 1893 года Das Karstphänomen описывает такие формы рельефа, как Каррен, долинес и Полюс. |
John Paul II appointed the auxiliary bishop of the Passaic Eparchy, Dolinay, to head the newly created Van Nuys Eparchy. |
Иоанн Павел II назначил вспомогательным епископом Пассаикской епархии Долинай, чтобы возглавить вновь созданную епархию Ван-Нуйс. |
Bratislava's zoological park is located in Mlynská dolina, near the headquarters of Slovak Television. |
Братиславский зоологический парк расположен в Млынской долине, недалеко от штаб-квартиры словацкого телевидения. |
The two scientists discovered that saltpetre formed inside the walls of the caves of the doline, under certain conditions of humidity and temperature. |
Ученые обнаружили, что селитра образуется внутри стен пещер долины при определенных условиях влажности и температуры. |
The river reaches Tleń, then flows across Wysoczyzna Świecka and ends in Wisła in Świecie on Dolina Fordońska. |
Река достигает Тлени, затем течет через Высочизну-Свецку и заканчивается в Висле в свеце на Долине Фордонской. |
Я оказываю благотворительную помощь и консультационные услуги наравне с направлением на достижение определённых целей. |
|
Dolinay attended public schools in Struthers, Ohio, and Uniontown and graduated in 1941. |
Долиней посещал государственные школы в Стратерсе, штат Огайо, и Юнионтауне и окончил их в 1941 году. |
Когда дойдет дело до обещаний, поговорите с Дагом. |
|
But the World Bank has its own strict environmental standards for doling out cash. |
Но Всемирный банк имеет свои строгие экологические стандарты при выдаче средств. |
The Pope appointed the Auxiliary Bishop of Passaic, George Kuzma, to succeed Bishop Dolinay. |
Папа назначил на место епископа Долиная вспомогательного епископа Пассаикского Георгия Кузьму. |
An idle king doling unequal laws unto a savage race that hoard and sleep and feed and know not you? |
Праздный король, дающий неравные законы дикой породе что копит, и бездействует, и кормит, и знает не тебя? |
By doling out vast sums of money to rescue the financial system, without asking for genuine guarantees in return, they showed a lack of foresight. |
Выделяя огромные суммы денег на спасение финансовой системы и не прося надёжных гарантий взамен, они продемонстрировали недальновидность. |
Mr. Doling, how can I help you? |
Мистер Долинг, как я могу помочь вам? |
Castillo's hoarding his stash and doling it out to his people as calories for their hard-earned labor. |
КастИлло тащит еду в тайник и заставляет людей трудиться за минимальный паёк. |
А психиатры раздают его как конфеты. |
|
Well, we share one kiss last night, and now you're doling out compliments. |
Ну, мы целовались один раз ночью, а теперь ты скупишься на комплименты. |
Howard is doling out assignments, and the last one through the door could get stuck in doc review. |
Говард раздаёт поручения, кто придёт последний, будет разбирать документы. |
Dolinay had parish assignments for the next 18 years throughout the Pittsburgh Exarchate and the Passaic Eparchy. |
Долиней имел приходские поручения на следующие 18 лет по всему Питтсбургскому экзархату и Пассейской епархии. |
A woman well past her prime seeking to augment her social status by doling out her late husband's ill-gotten gains. |
Женщина, давно уже не в расцвете сил стремящаяся увеличить свой социальный статус, тратя оставленные ей мужем деньги, добытые не честным путем. |
But we must all remember that this is not our money we're doling out. |
Но мы все должны помнить, что мы распоряжаемся не своими собственными деньгами. |
Born July 24 to Rusyn immigrant parents in Uniontown, Pennsylvania, Dolinay’s father was a Greek Catholic priest. |
Родившийся 24 июля в семье русинских иммигрантов в Юнионтауне, штат Пенсильвания, отец Долинай был греко-католическим священником. |
They see a man seated on a throne by accident or fate doling out favors in payment for loyalty. |
Они считают, что король случайно оказался на троне, оплачивая их верность. |
Eddie Doling, you are a genius. |
Эдди Долэн, ты - гений! |
The proposed policy guarantees officers the right to a fair hearing instead of automatically doling out money for... |
Предлагаемая политика гарантирует офицерам право на справедливый суд вместо того, чтобы автоматически отдавать деньги. |
Monsignor Dolinay became the first auxiliary bishop of the Passaic Eparchy on November 23, 1976. |
Монсеньор Долиней стал первым вспомогательным епископом Пассаикской епархии 23 ноября 1976 года. |
Do you know, Kostya, with whom Sergey Ivanovitch traveled on his way here? said Dolly, doling out cucumbers and honey to the children; with Vronsky! |
А ты знаешь, Костя, с кем Сергей Иванович ехал сюда? - сказала Долли, оделив детей огурцами и медом. - С Вронским! |
Okay, fine, but you know, you still have a right to speak up and say what you want, even if that's doling out water wings. |
Ладно, хорошо, но ты знаешь, ты все еще имеешь право говорить и сказать то, что ты хочешь, даже если это жалкие отговорки. |
They keep sucking me in with their free magnets and their little measuring cups for doling out cereal. |
Они продолжают приставать ко мне с их бесплатными магнитиками и маленькими мерными чашами для хлопьев. |
Это не её избили, а она. |
|
I like to think of myself as a leader, Peggy, and that means doling out discipline. |
Я привык считать себя лидером, Пегги. и это означает поддерживать дисциплину. |
A life of doling out justice from on high. |
Жизнь, где вы раздаете справедливость свыше. |
And our favourite game, doling out unwanted fashion advice to the proletariat of Reading. |
И наше любимое - отпускали саркастические модные советы пролетариату Рединга. |
By appointing generals without his permission and doling out political patronage to your friends? |
Назначая генералов без его разрешения и давая политическое покровительство своим друзьям? |
He's a world-renowned billionaire, and I am a nail-biting, talon-doling tabloid reporter. |
Он всемирно-известнный миллиардер,а Я нервная,живу на подачки ТЭлона и ещё репортер таблоидных газет. |