Communities themselves - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: сообщество, община, общество, общность, объединение, населенный пункт, микрорайон, общежитие, округа, местность
healthy communities - здоровые сообщества
communities of - сообщества
sustainable communities - устойчивые общины
university communities - университетские сообщества
occupational communities - профессиональные сообщества
of host communities - принимающих общин
empowerment of communities - расширение прав и возможностей общин
communities in canada - общины в Канаде
other christian communities - другие христианские общины
build sustainable communities - созданию устойчивых сообществ
Синонимы к communities: citizens, populace, inhabitants, general public, people, residents, population, public, citizenry, collective
Антонимы к communities: dissimilarities, disagreements
Значение communities: a group of people living in the same place or having a particular characteristic in common.
paid by themselves - оплачивается самостоятельно
engaging themselves - привлечение себя
care for themselves - заботиться о себе
put themselves out - ставят себя
blow themselves up - взорвать себя
themselves regulated - сами регулируются
suddenly found themselves - вдруг оказались
protect themselves through - защитить себя с помощью
portray themselves - представить себя
find themselves unable - оказываются не в состоянии
Синонимы к themselves: oneself, myself, ourselves, herself, himself, itself, self, selves, by himself, me
Антонимы к themselves: we, and also, around the world, boot, both, conjointly, cooperatively, in cahoots, in connection, in tandem with
Значение themselves: used as the object of a verb or preposition to refer to a group of people or things previously mentioned as the subject of the clause.
The artists claimed that he could not meet their gaze because he was a parasite living better from the proceeds of their life's blood than they themselves did. |
Художники утверждали, что он не смотрит им в глаза потому, что паразитирует на них. |
Let them come to the language classes in every village and city where young people are readying themselves for Europe by learning French and German and English. |
Пусть они посетят уроки иностранных языков в каждой деревне и каждом городе, где молодые люди готовят себя к Европе, изучая французский, немецкий и английский языки. |
And we'll be expecting more support from you and your community. |
И мы расчитываем на поддержку с вашей стороны и вашей общины. |
It's the secret sauce because it's the place where the social interactions and community life begin, and from there, it radiates out through the rest of the community. |
Всё дело в ней, потому что это место, где начинается социальное взаимодействие и жизнь всей коммуны, и оттуда она распространяется на остальных участников коммуны. |
Not just for students and their families, but for communities as a whole. |
Затрагивающих не только учащихся и их семьи, но и сообщества в целом. |
One, the business community is fundamentally parting ways with the White House on climate change. |
Во-первых, бизнес-сообщество фундаментально расходится с Белым домом по вопросу климата. |
By 1965, the year the Voting Rights Act was passed, there had been a full 100 years between the end of the Civil War and the conferral of voting rights on African-American communities. |
К 1965 году, когда был принят Закон об избирательных правах, между окончанием Гражданской войны и предоставлением права голоса афроамериканским общинам прошло уже целых 100 лет. |
I have found now in communities as varied as Jewish indie start-ups on the coasts to a woman's mosque, to black churches in New York and in North Carolina, to a holy bus loaded with nuns that traverses this country. |
Недавно я обнаружила, что очень разные общины, такие как новые еврейские на побережьях, женские мечети, церкви афроамериканцев в Нью-Йорке и Северной Каролине, церковные автобусы с монахинями, колесящими по этой стране с призывами к справедливости и миру, разделяют общие религиозные принципы. |
Сцены с ними, снятые в любимых ими частях поместья. |
|
The ships themselves could have their wheels powered by steam. |
Корабли получили бы привод к колесам от парового котла. |
These events have shot tremors of disgust and distrust throughout the community. |
Эти события вызвали потрясение и отвращение и недоверие в обществе. |
Gong remained unknown to the outside world, but she was something of a legend within the intelligence communities. |
Для мира Гонг осталась неизвестной, но среди работников разведок стала вроде легенды. |
Furthermore, Government aid for development should be raised to the level agreed by the international community. |
Кроме того, государственная помощь в целях развития должна быть увеличена до объемов, согласованных международным сообществом. |
Governments in the Middle East have to ask themselves how they want our region to appear 20 years from now. |
Правительства стран Ближнего Востока должны спросить себя, каким они хотят видеть наш регион через двадцать лет. |
Many of the communities located along the river are indigenous. |
Многие из общин, расположенных вдоль этой реки, являются общинами коренного населения. |
Defamation, especially the blind interpretation of Islam and likening it to terrorism and violence, would affect the tolerance of Muslim communities. |
Диффамация, и в частности искаженное толкование ислама и его отождествление с терроризмом и насилием, будет воздействовать на терпимость мусульманских общин. |
Communities are always internally diverse and suggesting that communities have monolithic narratives must be avoided. |
Общности людей обладают внутренним разнообразием, и следует избегать представления о монолитности нарративов таких общностей. |
The comprehensive approach to fistula programming is intended not only to heal women and their communities, but also to prevent fistula from occurring. |
Применение всеобъемлющего подхода в рамках программ борьбы с фистулой должно позволить не только улучшить здоровье женщин и других членов их общин, но и предотвратить случаи заболевания фистулой в будущем. |
The plans must reflect community consultation and many emphasize the importance of developing diverse and inclusive communities. |
Эти планы должны отражать результаты консультаций на уровне общины, и во многих из них подчеркивается важность развития многообразия и самодостаточности общин. |
Imagine if water pipes could expand or contract to change capacity or change flow rate, or maybe even undulate like peristaltics to move the water themselves. |
Представьте себе водяные трубы, которые могут расширяться или сжиматься, чтобы изменять свою пропускную способность или даже имитировать перистальтику, чтобы проталкивать воду через себя. |
The national census of indigenous communities recorded a total of 420 communities. |
Согласно данным национальной переписи коренных народов, в стране зарегистрировано 420 общин. |
And Westerners, Europeans or Americans, who didn't know about this before faced this practice within some of the Muslim communities who migrated from North Africa. |
И представители Запада, европейцы или американцы, которые не знали об этом ранее, наблюдали этот обряд у некоторых мусульманских общин, мигрировавших из Северной Африки. |
Indiscriminate felling of trees on the outskirts of or close to indigenous communities disturbs the ecology of the flora and fauna and ultimately affects the indigenous communities. |
Неконтролируемые вырубки деревьев на участках, соседствующих или прилегающих к зонам проживания коренных общин, нарушают равновесие флоры и фауны, что в конечном итоге наносит ущерб коренным общинам. |
My own interpretation, as well as my delegation's, was that they would discuss this issue among themselves and decide whether to have verbatim records or not. |
Лично я, равно как и наша делегация, поняли это так, что они обсудят этот вопрос между собой и решат, составлять стенографические отчеты или нет. |
As the money rolled in, wages rose, real-estate prices reached to near-Parisian levels, and people fooled themselves into thinking that Kazakhstan had become Asia's latest tiger. |
Так как поступали деньги, росли зарплаты, цены на недвижимость почти достигли уровня цен на недвижимость в Париже, и люди стали обманывать себя, думая, что Казахстан стал еще одним новым тигром Азии. |
Intellectuals love to think of themselves as au-dessus de la mêlée (above the battle): “Those guys over there are the bad guys. |
Мыслящие интеллигенты любят считать себя людьми, стоящим над схваткой. «Эти парни там – они плохие. |
Today, Germans proudly see themselves as staunch advocates for liberal democratic values — the sharpest repudiation possible of their own dark past. |
Сегодня немцы гордо воспринимают себя как твердых защитников либеральных демократических ценностей, и это является наиболее явным отречением от их темного прошлого. |
It was thanks to this spiritual unity that our forefathers for the first time and forevermore saw themselves as a united nation. |
И именно на этой духовной почве наши предки впервые и навсегда осознали себя единым народом. |
With knowledge that my soldiers have been set to higher purpose by the gods themselves! |
Известием, что мои солдаты отправлены на важное задание. По воле самих богов! |
I've met better men than you, and they've been hanged from crossbeams, or beheaded, or just shat themselves to death in a field somewhere. |
Я встречал людей получше тебя, их вешали, обезглавливали, or just shat themselves to death in a field somewhere. |
While others are using what they know of the present to explain the blackout, our office is trying to consolidate information gleaned from the flash-forwards themselves. |
В то время как остальные пытаются использовать знанию настоящего, чтобы объяснить отключку, наш отдел пытается собрать в одно целое информацию, полученную из непосредственно самих видений. |
But you think they control every slimeball and illegal gun in like a hundred communities? |
По-твоему, у них в кармане все преступники и все нелегальное оружие в штате? |
The airline created an explosive situation and shouldn't be able to hold themselves unaccountable when a passenger acts out in a foreseeable way. |
Авиакомпания создала взрывоопасную ситуацию и не должна уклоняться от ответственности за то, что пассажир повел себя импульсивно и действовал соответственно этому. |
But as it is, either our union must be consecrated and sealed by marriage, or it cannot exist: practical obstacles oppose themselves to any other plan. |
Но в этих обстоятельствах наш союз или должен быть освящен и закреплен церковью, или его не должно существовать вовсе; практически возможен только такой план. |
If their husbands cannot afford to pay for their frantic extravagance, they will sell themselves. |
Когда мужья не в состоянии поддерживать их необузданную роскошь, жены торгуют собой. |
I get it- all Snyder has to do is sell the harmless decryption key, and then the buyers can access the data themselves, right? |
Я понял. Все, что Снайдер должен сделать, это продать безвредный ключ дешифрования, и тогда покупатели смогут получить доступ к данным самостоятельно, так? |
My husband's grandparents discovered this plot, built the house themselves. |
Предки моего мужа нашли этот участок, построили дом своими руками. |
I tell you that riches in themselves are worth nothing, unless they are applied to some special purpose. |
Я тебе говорю: и богатство само по себе - ни к чему! Всё требует какого-нибудь приложения... |
They found that, physically, communities were more resilient if they banded together and made resiliency an effort of the whole community. |
Они обнаружили, что физически сообщества были более устойчивыми, если они объединялись вместе и делали устойчивость усилием всего сообщества. |
Many immigrant communities have settled on the Caribbean coast, in particular recent immigrants from the Middle East. |
Многие иммигрантские общины обосновались на карибском побережье, в частности недавние иммигранты с Ближнего Востока. |
These communities were very prosperous and were the envy of their less-favored neighbors . Secular efforts to imitate them such as New Harmony were unsuccessful. |
Эти общины были очень процветающими и вызывали зависть у своих менее привилегированных соседей . Светские попытки подражать им, такие как новая гармония, не увенчались успехом. |
In many Indigenous American communities, children are considered as legitimate contributing participants. |
Во многих общинах коренных американцев дети считаются законными участниками, вносящими свой вклад. |
People who experience ENS have formed online communities to support one another and to advocate for recognition, prevention, and treatments for ENS. |
Люди, которые испытывают ENS, создали онлайн-сообщества, чтобы поддерживать друг друга и выступать за признание, профилактику и лечение ENS. |
The Houston and Dallas areas, and to a lesser extent, the Austin metropolitan area, all contain substantial Vietnamese communities. |
В районах Хьюстона и Далласа, а также в меньшей степени в столичном районе Остина, имеются значительные вьетнамские общины. |
Почти во всех общинах есть местный общественный совет. |
|
In 1989, the Ministry of health initiated its first chemotherapy-based intervention in the communities in Khong and Mounlapamok. |
В 1989 году Министерство здравоохранения инициировало свое первое химиотерапевтическое вмешательство в общинах в Хонге и Маунлапамоке. |
The farming of nopal provides many subsistence communities with employment, food, income, and allows them to remain on their land. |
Сельское хозяйство нопала обеспечивает многие общины, живущие на средства существования, работой, продовольствием, доходом и позволяет им оставаться на своей земле. |
On the other hand, the fact that revealed truths and ecclesial elements are found also in other Christian communities must not be passed over in silence. |
С другой стороны, нельзя умалчивать о том, что богооткровенные истины и церковные элементы встречаются и в других христианских общинах. |
Walmart's critics say that Walmart's lower prices draw customers away from smaller Main Street businesses, hurting local small-town communities. |
Критики Walmart говорят, что более низкие цены Walmart отвлекают клиентов от небольших предприятий на главной улице, нанося ущерб местным сообществам небольших городов. |
It may be beneficial to introduce a term described by Ray Oldenberg called a third place to help classify online communities. |
Возможно, будет полезно ввести термин, описанный Рэем Олденбергом под названием третье место, чтобы помочь классифицировать онлайн-сообщества. |
Designated as the first dental research worker, Dr. H. Trendley Dean studied the communities affected by the oral disease known as mottled enamel. |
Назначенный первым стоматологическим исследователем, Доктор Х. Трендли Дин изучал сообщества, пораженные болезнью полости рта, известной как пятнистая эмаль. |
These support unique microorganism communities living within them. |
В настоящее время Lethargic Lad-это еженедельный веб-комикс, опубликованный в воскресенье. |
The package has advanced support for bond graph modeling, making it well known in bond graph communities. |
Пакет имеет расширенную поддержку для моделирования графов облигаций, что делает его хорошо известным в сообществах графов облигаций. |
In addition, Irish populations became prevalent in some American mining communities. |
Кроме того, ирландское население стало преобладать в некоторых американских шахтерских общинах. |
Nevertheless, most Old Believer communities have not returned to full communion with the majority of Orthodox Christianity worldwide. |
Тем не менее, большинство старообрядческих общин не вернулось к полному общению с большинством православного христианства во всем мире. |
Anecdotal evidence suggests that spicy fried chicken has been served in Nashville's African-American communities for generations. |
Анекдотические данные свидетельствуют о том, что пряная жареная курица подавалась в афроамериканских общинах Нэшвилла на протяжении многих поколений. |
In addition to his identification of races with castes, Mencken had views about the superior individual within communities. |
Помимо того, что Менкен отождествлял расы с кастами, у него были свои представления о высшей личности внутри сообществ. |
Up to two-thirds of women in certain communities in Nigeria's Lagos State say they are victims to domestic violence. |
До двух третей женщин в некоторых общинах нигерийского штата Лагос говорят, что они являются жертвами бытового насилия. |
In Israel, and among members of Sephardic Jewish communities in the diaspora, couscous is a common food. |
В Израиле и среди членов сефардских еврейских общин в диаспоре кускус является обычной пищей. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «communities themselves».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «communities themselves» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: communities, themselves , а также произношение и транскрипцию к «communities themselves». Также, к фразе «communities themselves» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.