Constitutional part - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: конституционный, конституциональный, органический
noun: моцион, прогулка
constitutional right - конституционное право
constitutional complaint - конституционная жалоба
european and constitutional law - Европейское и конституционное право
constitutional safeguards - конституционные гарантии
constitutional interpretation - толкование конституции
constitutional differences - конституционные различия
constitutional competence - конституционная компетенция
constitutional symptoms - конституционные симптомы
constitutional meeting - конституционное совещание
constitutional review committee - Конституционная комиссия обзор
Синонимы к constitutional: legal, warranted, lawful, vested, statutory, sanctioned, official, constituted, by law, ratified
Антонимы к constitutional: learned, unconstitutional, contracted
Значение constitutional: of or relating to an established set of principles governing a state.
noun: часть, роль, деталь, доля, сторона, партия, член, дело, часть тела, том
adverb: частью, частично, отчасти
verb: расставаться, разделять, разлучаться, разделяться, отделяться, отделять, уезжать, умирать, разлучать, расступаться
part politics - часть политики
a part of a process - часть процесса
are integral part of this agreement - являются неотъемлемой частью настоящего договора
part of implementing - часть реализации
medical devices part - медицинские приборы часть
sheet metal part - листовой металл
all played their part in - сыграли свою роль в
feel as part of - чувствовать себя как часть
be a core part of - быть основной частью
part time contract - неполная занятость
Синонимы к part: insufficient, incomplete, half, partial, limited, unfinished, inadequate, semi-, fragment, piece
Антонимы к part: chapter, meet, never part, branch
Значение part: a piece or segment of something such as an object, activity, or period of time, which combined with other pieces makes up the whole.
Historically, the cashew sector constituted a big part of Mozambique's economy, providing income to several million individuals. |
Исторически сектор, который занимался выращиванием орехов кешью, составлял большую часть экономики Мозамбика. |
The lateral zone, which in humans is by far the largest part, constitutes the cerebrocerebellum, also known as neocerebellum. |
Латеральная зона, которая у человека является безусловно самой большой частью, представляет собой цереброцеребеллум, также известный как неокеребеллум. |
Indeed, compared with the periods of war, poverty and tears, periods of peace constitute a very small part of our history. |
Более того, по сравнению с периодами войны, нищеты и слез, периоды мира составляют весьма незначительную часть нашей истории. |
The private kilns existed in the early Ming dynasty and their production constituted a part of the tax income of the government. |
Частные печи существовали в начале династии Мин, и их производство составляло часть налоговых доходов правительства. |
It is a part of the Constitutional scheme. |
Это часть конституционной схемы. |
For the time being, it is inapplicable because Serbia is not a country, only a constituent republic forming one part of a larger state. |
На данный момент она неприменима, потому что Сербия-это не страна, а только составная Республика, составляющая часть более крупного государства. |
As of 2010, the energy sector has been an important part of Malaysia’s economic growth and constitutes about 20 percent of GDP. |
По состоянию на 2010 год энергетический сектор был важной частью экономического роста Малайзии и составляет около 20 процентов ВВП. |
The presumption of constitutionality is part of the constitutional law of a number of nations outside the U.S., including the Republic of Ireland and Singapore. |
Презумпция конституционности является частью конституционного права ряда стран за пределами США, включая Ирландскую Республику и Сингапур. |
Judicial review in English law is a part of UK constitutional law that enables people to challenge the exercise of power, often by a public body. |
Судебный надзор в английском праве является частью конституционного права Великобритании, которая позволяет людям оспаривать осуществление власти, часто государственным органом. |
Nondenominational, evangelical, charismatic, independent and other churches are on the rise, and constitute a significant part of Protestantism. |
Неденоминационные, евангельские, харизматические, независимые и другие церкви находятся на подъеме и составляют значительную часть протестантизма. |
Hawkenbury is part of the constituency of Tunbridge Wells at a national level, and South East England at a European level. |
Хокенбери является частью избирательного округа Танбридж-Уэллс на национальном уровне и Юго-Восточной Англии на европейском уровне. |
However, this requirement shall not apply to that part of the braking system constituted by the natural engine braking. |
Однако данное предписание не применяется в том случае, если эта система функционирует за счет естественного торможения двигателем. |
The Kremlin, for its part, has disparaged Poroshenko’s constitutional proposals. |
Кремль, со своей стороны, пренебрежительно отзывается о конституционных инициативах Порошенко. |
He still delayed as much as he could, but was required, in July 1868, to report the ratifications making the amendment part of the Constitution. |
Он все еще медлил, сколько мог, но в июле 1868 года ему пришлось сообщить о ратификациях, сделавших поправку частью Конституции. |
The ensuing physiological changes constitute a major part of the acute stress response. |
Последующие физиологические изменения составляют основную часть острой стрессовой реакции. |
Financial markets can be fragile, and they provide little capacity for sharing risk related to labor income, which constitutes the largest part of income in any advanced economy. |
Финансовые рынки могут быть хрупкими и не обладают существенными возможностями разделения рисков, связанных с трудовым доходом, который составляет бoльшую часть доходов в любой развитой стране. |
It is part of the North East Fife Scottish Parliament constituency and the North East Fife United Kingdom Parliament constituency. |
Он входит в состав Северо-Восточного округа шотландского парламента Файф и Северо-Восточного округа парламента Соединенного Королевства Файф. |
Consequently, determining the sites for air bases constitutes a major part of regional planning. |
Следовательно, определение мест размещения авиабаз составляет основную часть регионального планирования. |
The parish is part of the Arundel and South Downs Parliamentary constituency; the sitting member, as from 2017, is Nick Herbert of the Conservative Party. |
Приход является частью парламентского избирательного округа Арундел и Саут-Даунс; действующим членом, начиная с 2017 года, является Ник Герберт из Консервативной партии. |
Hydrogen and helium constitute only a small part of the total, with between 0.5 and 1.5 Earth masses. |
Водород и гелий составляют лишь небольшую часть от общего количества, с массой Земли от 0,5 до 1,5 масс. |
With its own budget and its judges being elected by Parliament it does not constitute a part of the ordinary judicial system. |
Имея свой собственный бюджет и своих судей, избираемых парламентом, она не является частью обычной судебной системы. |
Matlock Bath is in the local government district of Derbyshire Dales, and is part of the parliamentary constituency of the same name. |
Матлок-бат находится в округе местного самоуправления Дербишир-Дейлс и входит в состав одноименного парламентского округа. |
It constitutes the reactive part of an accountability framework. |
В системе подотчетности это представляет собой компонент реакции на совершенные действия. |
They constitute units of meaning, and these units are stored as multi-part wholes in the lexicon. |
Они составляют единицы значения,и эти единицы хранятся в лексиконе как многосоставные целые. |
A classical liberal, he took part in agitation for a constitution and reforms in Prussia, at that time being an absolute monarchy. |
Классический либерал, он участвовал в агитации за конституцию и реформы в Пруссии, в то время являвшейся абсолютной монархией. |
The grounds for impeachment are found in Part II, Articles 17 and 38 of the New Hampshire Constitution. |
Основания для импичмента содержатся в Части II, статьях 17 и 38 Конституции штата Нью-Гэмпшир. |
State & Local Government in Louisiana, Chapter 3 Local Government, Part. II. Constitutional Offices. |
Штат и местное самоуправление в Луизиане, Глава 3 местное самоуправление, часть. Второй. Конституционных Органов. |
For the purposes of the Scottish Parliament, St Andrews forms part of the North East Fife constituency. |
Для целей шотландского парламента Сент-Эндрюс является частью Северо-Восточного избирательного округа Файф. |
Although judicial review has now become an established part of constitutional law in the United States, there are some who disagree with the doctrine. |
Хотя судебный надзор в настоящее время стал неотъемлемой частью конституционного права в Соединенных Штатах, есть некоторые, кто не согласен с этой доктриной. |
Then, upon being properly ratified, the archivist issues a certificate proclaiming that an amendment has become an operative part of the Constitution. |
Затем, будучи должным образом ратифицированным, архивариус выдает свидетельство о том, что поправка стала действующей частью Конституции. |
Vessel elements are the building blocks of vessels, which constitute the major part of the water transporting system in those plants in which they occur. |
Сосудистые элементы-это строительные блоки сосудов, которые составляют основную часть системы транспортировки воды в тех растениях, в которых они встречаются. |
While I was glad to do my part, the fact that we are now on the other side of a constitutional and global crisis is a testament to our president's courageous leadership. |
Я рада быть полезной, но факт, что мы сейчас по другую сторону конституционного и мирового кризиса свидетельствует о смелом руководстве нашего президента. |
There it was lying on the green leather sheepskin which constituted a part of the ornamentation of the large library table. |
Письмо лежало на зеленом кожаном бюваре, составлявшем одно из украшений огромного стола. |
He established the Senate of Iran which had been a part of the Constitution of 1906 but had never been convened. |
Он учредил Сенат Ирана, который был частью Конституции 1906 года, но никогда не созывался. |
The more populous northern part of the country, constituting about 30% of the country's total area, is called the Swiss Plateau. |
Более густонаселенная северная часть страны, составляющая около 30% от общей площади страны, называется швейцарским плато. |
The practice of installations also constitutes a significant part of Wolf’s artistic career. |
Практика инсталляции также составляет значительную часть творческой карьеры Вольфа. |
The Constitution of India also made provision regarding citizenship for migrants from the territories of Pakistan which had been part of India before partition. |
Конституция Индии также предусматривает предоставление гражданства мигрантам с территорий Пакистана, которые были частью Индии до раздела. |
The land constituting current-day Hampton Park was, by 1769, part of a plantation owned by John Gibbes and known as The Grove or Orange Grove Plantation. |
Земля, составляющая современный Хэмптон-парк, к 1769 году была частью плантации, принадлежащей Джону Гиббсу и известной как плантация рощи или апельсиновой рощи. |
Article 39 of Ghana's Constitution also provides in part that traditional practices that are injurious to a person's health and well being are abolished. |
Статья 39 Конституции Ганы также частично предусматривает, что традиционная практика, наносящая ущерб здоровью и благополучию человека, отменяется. |
In 1986, Congress created the James Madison Memorial Fellowship Foundation as part of the bicentennial celebration of the Constitution. |
В 1986 году Конгресс учредил Фонд мемориальной стипендии Джеймса Мэдисона в рамках празднования двухсотлетия Конституции. |
Part of the frontier in the 1820s and 1830s, its constitution provided for universal suffrage for white men. |
В 1820-1830-х годах ее Конституция предусматривала всеобщее избирательное право для белых мужчин. |
Some legal experts questioned the constitutionality of the act, due in part to limitations it placed on habeas corpus. |
Некоторые эксперты-юристы поставили под сомнение конституционность этого закона, отчасти из-за ограничений, налагаемых им на habeas corpus. |
The western part of Kraków constitutes the so-called Obszar Krakowski ecological network, including the ecological corridor of the Vistula river. |
Западная часть Кракова представляет собой так называемую экологическую сеть Obszar Krakowski, включающую экологический коридор реки Вислы. |
At 24 July 2004, sexual orientation was added to the Constitution as part of the protected from discrimination characteristics. |
24 июля 2004 года сексуальная ориентация была включена в Конституцию в качестве части защищенных от дискриминации характеристик. |
The U.S. Constitution provided for a federal district under the exclusive jurisdiction of the U.S. Congress, and the District is therefore not a part of any U.S. state. |
Конституция США предусматривала федеральный округ, находящийся под исключительной юрисдикцией Конгресса США, и поэтому округ не является частью какого-либо штата США. |
Finally, as a main army was never maintained, new and ill-trained recruits conscripted during war constituted a significant part of the army. |
Наконец, поскольку основная армия никогда не содержалась, то значительную часть армии составляли новые и плохо подготовленные рекруты, призванные во время войны. |
As humans, ultimately being part of the universe, we're kind of the spokespeople or the observer part of the constituency of the universe. |
Как человечество в конечном итоге является Вселенной, мы как некие представители или обозреватели некоего округа Вселенной. |
The former Finnish territory now constitutes part of Russia's Republic of Karelia. |
Бывшая финская территория в настоящее время входит в состав Российской Республики Карелия. |
Women constituted the majority of part-time workers, and pro rata leave benefits were extended to certain part-time workers. |
Женщины составляют большинство среди работающих неполный день, и некоторым работникам, занятым неполный рабочий день, было предоставлено с учетом пропорционального трудового стажа право на отпуск. |
The Fourteenth Amendment—including the Citizenship Clause—was ratified by state legislatures and became a part of the Constitution in 1868. |
Четырнадцатая поправка-включая положение О гражданстве-была ратифицирована законодательными органами Штатов и стала частью Конституции в 1868 году. |
And most of the creatures of the ecology existed, in part, in hyperspace and another, congruent universe. |
Большинство существ, принадлежащих к межзвездной экологии, частично существовали в гиперпространстве и в другой, параллельной вселенной. |
But the settlers had already explored them, and in no part had they discovered the presence of man. |
Но колонисты уже обследовали их и нигде не могли заметить присутствия человека. |
Like the barking dogs and radios blasting Russian pop music, the words are just another part of the fabric of this world. |
Наряду с лаем собак и русской поп-музыкой, которую изрыгает радио, слова — просто еще один элемент в структуре этого мира. |
All constituents in a DCL are in equilibrium, and their distribution is determined by their thermodynamic stability within the DCL. |
Все составляющие в DCL находятся в равновесии, и их распределение определяется их термодинамической стабильностью внутри DCL. |
In plants, the solid long-chain alkanes are found in the plant cuticle and epicuticular wax of many species, but are only rarely major constituents. |
В растениях твердые длинноцепочечные алканы содержатся в кутикуле растений и эпикутикулярном воске многих видов, но редко являются основными компонентами. |
Article IV of the Michigan Constitution, adopted in 1963, defines the role of the Legislature and how it is to be constituted. |
Статья IV Конституции штата Мичиган, принятой в 1963 году, определяет роль законодательного органа и порядок его формирования. |
They are topped by a nation, which is an organically constituted society of societies. |
Они возглавляются нацией, которая является органически сложившимся обществом обществ. |
There were only different ideas about what constitutes readiness. |
Были только разные представления о том, что такое готовность. |
In Nepal's 2008 Constituent Assembly elections the Maoists emerged as the largest party allowing them to form an interim government. |
На выборах в Учредительное собрание Непала в 2008 году маоисты стали самой крупной партией, позволившей им сформировать временное правительство. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «constitutional part».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «constitutional part» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: constitutional, part , а также произношение и транскрипцию к «constitutional part». Также, к фразе «constitutional part» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.