Contracts rights of third parties - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Contracts rights of third parties - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
права договоров третьих лиц
Translate

- contracts [noun]

noun: контракт, договор, подряд, соглашение, брачный договор, предприятие, помолвка, обручение

verb: сокращаться, сжиматься, сужаться, сокращать, заключать договор, стягивать, сжимать, приобретать, подряжаться, вступать

- rights

права

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- third

noun: треть, третья часть, терция, третье число

adjective: третий, третий

adverb: третьим классом

- parties [noun]

noun: группа, участник, партия, сторона, вечеринка, отряд, компания, субъект, званый вечер, соучастник



He suggested that AC. requests Contracting Parties to produce annual status reports instead.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он высказался за то, чтобы вместо этого АС.З просил Договаривающиеся стороны представлять годовые доклады о состоянии дел.

The contracting parties' responsibility for stable contribution rates was put into more concrete and effective terms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Более четко и эффективно сформулирована ответственность договаривающихся сторон в отношении стабильных ставок страховых взносов.

In Iraq too, the Constitution should reflect a social contract that all parties could embrace and unite around.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Ираке Конституция также должна отражать тот социальный контракт, который все стороны могут заключить друг с другом и вокруг которого они могут объединиться.

Therefore, this document does not trigger obligations of article 7 requiring contracting parties to initiate procedures for adopting gtrs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поэтому он не влечет за собой применения обязательств по статье 7, требующих, чтобы Договаривающиеся стороны инициировали осуществление процедур по принятию гтп.

In many examples, continuation of the contract will be beneficial to both contracting parties, not just to the debtor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во многих случаях продолжение исполнения контракта будет выгодным для обеих договаривающихся сторон, а не только для должника.

Contracting Parties may prescribe monitoring requirements for systems and/or components that are not mentioned in Annex 3.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Договаривающиеся стороны могут предписать применение требований к мониторингу для систем и/или элементов, которые не упомянуты в приложении З.

Those PTIAs often establish binding obligations for the contracting parties concerning the admission and protection of foreign investment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этих ПТИС обычно закрепляются связывающие договаривающиеся стороны обязательства в области допуска и защиты иностранных инвестиций.

In other words, these States could become Contracting Parties without being required to apply ADN on the Rhine immediately.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иными словами, эти государства могли бы стать договаривающимися сторонами, не будучи обязанными сразу же применять ВОПОГ на Рейне.

A novel feature of the Convention is its use of peer review procedures to encourage contracting parties to pursue agreed nuclear safety objectives.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одним из новых аспектов Конвенции является использование процедур проведения совещаний по рассмотрению в целях содействия достижению договаривающимися сторонами согласованных целей ядерной безопасности.

Furthermore, NASCO Contracting Parties had adopted and were applying the precautionary approach to the management of fisheries, habitat protection and restoration.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, участники НАСКО приняли и применяют осторожный подход при управлении рыболовством, охране сред обитания и их восстановлении.

Due to these concerns, some contracting parties may wish to continue regulating for radius of curvature under their current regulation scheme.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С учетом этих проблем некоторые Договаривающиеся стороны могут, при желании, и впредь регламентировать радиус кривизны на основании действующей у них системы правил.

The Administrative Committee shall be composed of all the Contracting Parties in accordance with the rules of procedure set out in Appendix 1.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В состав Административного комитета входят все Договаривающиеся стороны в соответствии с правилами процедуры, изложенными в добавлении 1.

If the contracting parties agree to apply the legal regime, then according to 3, it applies on a mandatory basis.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если стороны договора согласны применять правовой режим, в соответствии с З он применяется в обязательном порядке.

This proposal is expected to be formally submitted to the Working Party by one of the AGC Contracting Parties for consideration and approval.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Предполагается, что это предложение будет официально представлено Рабочей группе одной из Договаривающихся сторон СМЖЛ для рассмотрения и утверждения.

It would be for the Contracting Parties to decide on this once the Agreement entered into force.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот вопрос должен быть решен договаривающимися сторонами, как только Соглашение вступит в силу.

The Contracting Parties undertake to cooperate promptly and fully with the General Secretary.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Договаривающиеся стороны берут на себя обязательства оказывать ему в этом своевременное и широкое содействие.

The regular holding of review meetings by the contracting parties supports a more evenly shared culture of safety throughout the world.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Регулярное проведение совещаний Договаривающихся сторон по их обзору содействует более равномерному распространению культуры безопасного обращения во всем мире.

This was particularly ambiguous given that there was not necessarily a contractual relationship between the parties concerned.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Положение становится особенно неясным с учетом того, что между заинтересованными сторонами отнюдь не обязательно должна существовать договорная взаимосвязь.

She remarked that 2007 had been a successful year for the Agreement on the International Carriage of Perishable Foodstuffs with four new Contracting Parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она отметила, что 2007 год был успешным с точки зрения Соглашения о международных перевозках скоропортящихся пищевых продуктов, поскольку его участниками стали четыре новые Договаривающиеся стороны.

Canada reported that some information regarding the form of identification of its duly authorized officials was provided to NAFO contracting parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Канада сообщила, что предоставляет участникам НАФО определенную информацию о форме удостоверений своих должным образом уполномоченных должностных лиц.

The High Contracting Parties should consider including timelines and other benchmarks in future recommendations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Высоким Договаривающимся Сторонам следует рассмотреть вопрос о том, чтобы включать в будущие рекомендации сроки выполнения и другие показатели.

No procurement contract under the framework agreement shall be awarded to suppliers or contractors that were not originally parties to the framework agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Никакой договор о закупках согласно рамочному соглашению не заключается с поставщиками или подрядчиками, которые изначально не являлись сторонами рамочного соглашения.

Land from the reserve funds of municipalities may be sold if all contracting parties agree.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Земля из резервных фондов муниципалитетов может продаваться с согласия всех заинтересованных сторон.

The contracting parties have to draw up a contract, obtain an abstract from the registry and have it notarized.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Договаривающиеся стороны обязаны составить договор, получить выписку из регистра и нотариально ее заверить.

All stakeholders from contracting parties and industry welcomed this approach.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот подход приветствовали все заинтересованные участники, представляющие договаривающиеся стороны и отрасль.

Their legal effects are strictly limited to the circle of contracting parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Их правовые последствия строго ограничены кругом подписавших их сторон».

Henry, look, son, when two parties have entered into a contract and they've reached an impasse,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Генри, послушай, сынок. Когда две стороны, заключившие контракт, заходят в тупик, у обоих сторон есть право...

The contracting parties' responsibility for stable contribution rates was put into more concrete and effective terms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Более четко и эффективно сформулирована ответственность договаривающихся сторон в отношении стабильных ставок страховых взносов.

The Scotchman, who assisted as groomsman, was of course the only one present, beyond the chief actors, who knew the true situation of the contracting parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шотландец, выступавший в роли шафера, был здесь единственным, если не считать самих виновников торжества, кто знал правду о женихе и невесте.

In some of the countries of the region, the marriage bond has become a device for ensuring the happiness of the individual contracting parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В некоторых странах региона супружеские связи стали средством обеспечения счастья отдельных договаривающихся сторон.

As requested by the Administrative Committee, all approved reports of the TIRExB are published for consideration by Contracting Parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с поручением Административного комитета все утвержденные доклады ИСМДП публикуются для рассмотрения договаривающимися сторонами.

Furthermore, bilateral resolution of disputes is effective and useful only if both parties act in good faith in discharging their contractual obligations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, практика урегулирования споров на двусторонней основе является эффективной и полезной лишь тогда, когда обе стороны добросовестно выполняют свои обязательства по контрактам.

We perform complex services of contracting parties seeking and market research.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы оказываем комплексные услуги в области поиска контрагентов и рынков сбыта.

The procuring entity shall promptly notify the suppliers or contractors whether they have been selected to be parties to the framework agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Закупающая организация незамедлительно уведомляет поставщиков или подрядчиков о том, были ли они отобраны для того, чтобы стать сторонами рамочного соглашения.

Other contracting parties were free to decide whether to accept a reservation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Другие договаривающиеся стороны свободны в своем решении относительно принятия оговорки.

These are mere illustrations of the many incidents, for which the contracting parties typically provide expressly in their agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это лишь простые иллюстрации тех многочисленных обстоятельств, которые договаривающиеся стороны будут, как правило, конкретно оговаривать в своем соглашении.

It is urged that contracting parties should, as may be required, review the Agreements with a view to making them more effective.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Договаривающиеся стороны настоятельно призываются провести по мере необходимости обзор соглашений с целью повышения их эффективности.

As both of the cited cases noted, the obligations under the European Convention were obligations of the contracting parties to those conventions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как отмечалось в обоих приведенных делах, обязательства по Европейской конвенции являются обязательствами договаривающихся сторон этой Конвенции.

They shall be applicable to the extent that the parties to the contract expressly agree to them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они применяются в том случае, если стороны договора перевозки делают на них ссылку.

Representatives had the recognized right to become parties to employment contracts with the agreement of the employees and employers concerned.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Представители обладают признанным правом быть сторонами в трудовых договорах с согласия соответствующих работников и работодателей.

In witness whereof, this agreement has been signed below by the duly authorized representatives of the contracting parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В удостоверение чего нижеподписавшиеся представители Договаривающихся сторон, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.

In the claims before the Panel, the valuation of tangible assets was not contemplated by the parties when agreeing to an exchange rate in the underlying contracts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В рассмотренных Группой претензиях стороны при установлении валютного курса в контрактах не рассматривали стоимость материальных активов.

Escape clauses that allow the contracting parties not to apply general obligations in specific instances and for a specific period of time;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

исключающих положений, позволяющих договаривающимся сторонам в течение ограниченного срока и при определенных обстоятельствах отступать от выполнения общих обязательств;

In article 15 of the treaty, the contracting parties agreed to implement the provisions of the Declaration as legally binding.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В статье 15 этого договора участвующие стороны согласились осуществлять положения Декларации как имеющие обязательную силу.

Following this request, the TIR Secretary has distributed a questionnaire among Contracting Parties with which a TIR operation can be established.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

З. В соответствии с этим поручением секретарь МДП распространил вопросник среди договаривающихся сторон, с которыми могут производиться операции МДП.

The law of nations acknowledges that contracting parties may, by their subsequent attitude, regularize a treaty that is invalid ab initio.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Право народов гласит, допускает, что договаривающиеся стороны своим последующим отношением изначально узаконивают ничтожный договор».

It entered into force on July 30th, 1998 and, as of today, comprises 83 contracting parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он вступил в силу 30 июля 1998 года и насчитывает сегодня 83 Договаривающиеся Стороны.

Consultative meetings of contracting parties are considering the extension of the Convention to include pollution from land-based sources and offshore activities.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На консультативных совещаниях договаривающихся сторон рассматривается вопрос о расширении Конвенции с целью включения в нее вопроса о загрязнении из наземных источников и в результате морской деятельности.

No contract can be binding between parties who have not a full power to make it at the time, nor ever afterwards acquire the power of fulfilling it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Никакой договор не может иметь силы, если заключающие его стороны не полномочны его исполнить и никогда таких полномочий не приобретут.

The proposed global technical regulation will be based on existing national regulations of contracting parties as well as voluntary standards listed below.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Предложенные глобальные технические правила будут основываться на перечисленных ниже существующих национальных правилах договаривающихся сторон, а также на применяемых в добровольном порядке стандартах.

Therefore, the amount claimed in respect of contract losses is limited to DEM 4,533,687.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, истребуемая в отношении контрактных потерь сумма ограничивается 4533687 немецкими марками.

A cancellation of the contract because of grave reasons is possible at any time, irrespective of the period of notice agreed upon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Расторжение договора по важным основаниям может последовать в любое время.

No. After The Sinner opened in New York, Cord tore up her old contract and gave her a new one.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

- После премьеры Грешницы в Нью-Йорке Корд порвал старый контракт и дал ей новый.

He has a contract with us, but under the circumstances...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он подписал с нами контракт, но ввиду сложившихся обстоятельств...

In late 1955, Fox awarded her a new contract, which gave her more control and a larger salary.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В конце 1955 года Фокс заключил с ней новый контракт, который дал ей больше контроля и большую зарплату.

In 1935, the opposition parties, except for the Polish Party, filed a lawsuit to the Danzig High Court in protest against the manipulation of the Volkstag elections.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 1935 году оппозиционные партии, За исключением польской партии, подали иск в Высокий суд Данцига в знак протеста против манипуляций с выборами в Фолькстаг.

Hope signed a contract with Educational Pictures of New York for six short films.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Надеемся, подписал контракт с образовательными цены Нью-Йорке в течение шести короткометражных фильмов.

Interlocutory appeals may be brought, however, if waiting to bring an appeal would be particularly prejudicial to the rights of one of the parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако промежуточные апелляции могут подаваться, если ожидание подачи апелляции будет особенно ущемлять права одной из сторон.

This protected contract terms for workers include hours of work, pay, length of service and so on, but pension entitlement is excluded.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти защищенные условия контракта для работников включают часы работы, оплату труда, стаж работы и так далее, но право на пенсию исключается.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «contracts rights of third parties». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «contracts rights of third parties» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: contracts, rights, of, third, parties , а также произношение и транскрипцию к «contracts rights of third parties». Также, к фразе «contracts rights of third parties» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information