Family children - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
family values - семейные ценности
family disputes - семейные споры
modest family - скромная семья
indigenous family - коренная семья
family attraction - привлечение семьи
other family members - другие члены семьи
family and its - семья и ее
help my family - помочь моей семье
are you family - Вы семья
additional family members - дополнительные члены семьи
Синонимы к family: relations, extended family, tribe, people, nearest and dearest, next of kin, one’s (own) flesh and blood, kin, kindred, kinsfolk
Антонимы к family: public, unfamiliar people, federal government, amazing, deathplace, fart, flabby, in the driver's seat, in the driving seat, international
Значение family: a group consisting of parents and children living together in a household.
joint children - совместные дети
fatherless children - сирот
high-risk children - дети с высоким риском
children about their rights - детей об их правах
households with children - семьи с детьми
noted that children - отметил, что дети
with no children - без детей
provision for children - обеспечение для детей
those with children - те, с детьми
appealing to children - обращаясь к детям
Синонимы к children: bairns, bambinos, bambini, buds, chaps, chicks, cubs, juveniles, kiddies, kiddos
Антонимы к children: adults, grown-ups
Значение children: plural of child.
The general tax credit for children allows a tax deductible of EUR 51.00 per month for every student child for which a family allowance is paid. |
Общая налоговая скидка на детей предусматривает вычет из налогообложения 51,00 евро в месяц за каждого учащегося, на которого выплачивается семейное пособие. |
People spoke of an “Islamic fertility rate” – more than 5 children per family, on average – and predicted minaret spires foresting the Earth. |
Люди говорили об исламском показателе плодовитости - в среднем более пяти детей на семью - и предсказывали, что планета запестрит шпилями минаретов. |
The taxi was carrying six Palestinians, all from the same family, including two 4-year-old children, who were headed to a nearby supermarket. |
В такси находилось шесть палестинцев - все из одной семьи, в том числе два четырехлетних ребенка, - которые направлялись в близлежащий универсальный магазин. |
But it also means we see each other’s birthdays, children and family vacations. |
Это также значит, что мы видим дни рождения и детей друг друга, видим, как наши семьи отдыхают. |
My family - my children of the same age - were living at home in the UK, going to school, living a safe life. |
Моя семья, мои дети того же возраста, жили в Соединённом Королевстве, ходили в школу, жили в безопасности. |
There had also been bomb threats, vandalism and attempted kidnappings of children and other family members of Cuban diplomatic personnel. |
В представительство также поступали угрозы о подрыве взрывных устройств, имели место акции вандализма и попытки похищения детей и других членов семей дипломатических сотрудников кубинского представительства. |
The precise structure of multi-generational households varies, but is typified by the inclusion of additional kin beyond the nuclear family of parents and children. |
Конкретная структура многогенерационных домохозяйств является различной, однако их характерной чертой является включение дополнительного числа родственников помимо основной семьи, в которую входят родители и дети. |
So, it was, For our time it was a more typical American family: four children. |
Так вот, это было, В наше время это была наиболее типичная американская семья: четыре ребенка. |
I know a family who have a son and a daughter, both of whom are brilliant at school, who are wonderful, lovely children. |
Я знаю семью, в которой есть сын и дочь, оба отличники, чудесные, очаровательные дети. |
In most families, it's a small family group who live in the same house, mother, father and the children before they get married. |
В большинстве семей в одном доме живут мать, отец и дети — до того, как они поженятся. |
But we were able to see each other as human beings when we talked about family, everyday life, the importance of the future for our children. |
И тем не менее, мы видели друг в друге людей когда говорили о семье, жизненных буднях, важности будущего наших детей. |
So also, parents constructed family tales - tales to tell their children. |
Кроме того, родители сочиняли семейные легенды — легенды, чтобы рассказывать своим детям. |
As a rule, not even children were allowed to enter the workhouse until a family's land was surrendered. |
Как правило, пока от семейной земли не отказывались, даже детям воспрещали вход в работный дом. |
The Wayne family opened their home to the children of the city orphanage to share in the joyous day with... |
Семейство Уэйнов открыла собственный детский дом для сирот города в этот радостный день для них. |
In the 1970's, the average Italian working-class family's major ambition for its children was for them to study, go to university, and become a doctor or a lawyer. |
В 1970-ых главным устремлением средней семьи рабочего класса в Италии в отношении детей было получение университетского образования, овладение профессией врача или адвоката. |
The average per-family number of children is below two as the result of a generally adverse demographic development. |
В результате в целом неблагоприятного демографического развития на семью в среднем приходится менее двух детей. |
Easily add money to your child's Microsoft account, and set limits for how much your children spend in the Store on account.microsoft.com/family. |
Просто пополнить баланс детской учетной записи Microsoft и установить на странице account.microsoft.com/family ограничение на траты в Магазине. |
In approximately 30 per cent of Salvadoran families, women perform a dual role, working to meet the basic needs of the family group while also raising the children. |
Считается, что приблизительно в 30 процентах сальвадорских семей на женщинах лежит двойная нагрузка, связанная с удовлетворением основных потребностей семьи и воспитанием детей. |
This tax credit replaces the family benefits program, the non-refundable tax credit for dependent children and the tax reduction for families. |
Эта налоговая льгота пришла на смену программам семейных пособий, невозмещаемым налоговым льготам на детей-иждивенцев и сокращению налогов выплачиваемых семьями. |
For instance, in Bombay, India, it runs a health clinic for women and children where free medication and family planning advice is given. |
Так, например, в Бомбее, Индия, Ассоциация организовала для женщин и детей центр здоровья, в котором им бесплатно выдаются медикаменты и оказываются консультативные услуги по вопросам планирования семьи. |
Young family in Indiana take their children to an amusement park. |
Молодая семья из Индианы приехала в парк развлечений со своими детьми. |
The children will need to be added to another family in order for them to continue to use the Xbox Live service. |
Детей необходимо добавить в другую семью, чтобы они могли использовать службу Xbox Live. |
Большие перемены в семье частно тяжело отражаются на детях. |
|
Muslims in France and Germany are now having only 2.2 children per family, barely above the national average. |
На настоящий момент мусульмане во Франции и Германии имеют лишь 2,2 ребенка на семью, это чуть превышает средние показатели по странам. |
There were also lots of children in each family, up to 15-20 and more. |
В каждой семье существовало также много детей, до 15-20 и более. |
Children also achieve recognition in the family, self-esteem and increased bargaining power through their work. |
Благодаря своему труду дети часто завоевывают признание в семье, приобретают чувство собственного достоинства и усиливают свои позиции на переговорах с работодателями. |
Instead, the maize harvest ensured that Joyce’s family had enough to eat – and even enough extra income for Joyce to pay her children’s school fees. |
Вместо этого кукуруза обеспечила семье Джойс достаточное количество еды – и даже достаточный доход для Джойс, чтобы заплатить за обучение ее детей в школе. |
Such women should share equal rights and responsibilities with men for the care and raising of dependent children or family members. |
Такие женщины должны обладать равными правами и обязанностями с мужчинами в отношении заботы и воспитания находящихся на их иждивении детей или членов семьи. |
This occurs only on Microsoft accounts belonging to children that are managed using the Microsoft Family service and for which parents have enabled activity reporting. |
Это происходит только с учетными записями Майкрософт, принадлежащих детям, которыми управляет служба семьи учетных записей Майкрософт и для которых родители включили отчеты о действиях. |
Nothing else but family can be an emotional center of people's life, can be a transmitter of culture and raising children. |
Ничто иное, но семья не может быть эмоциональным центром жизни людей, может быть передатчик культуры и подъема детей. |
Two helpless children, lost and alone, the family torn asunder. |
Два беззащитных ребёнка, потерявшиеся и одинокие, у которых распалась семья. |
In the spirit of equality of rights and responsibilities in the family and in raising children, the latter provisions are applicable to both parents. |
С учетом принципа равноправия и обязанностей в семье и в сфере воспитания детей последние положения относятся к обоим родителям. |
Children and parents should find common language, because family is the most valuable treasure you have. |
Дети и родители должны учиться находить общий язык, потому что семья - это самое ценное, что у вас есть. |
Or Turkey, ruled by an elected party of devout Muslims for a decade, which now has 2.15 children per family. |
Или Турцию, в которой уже десять лет правит партия религиозных мусульман: сегодня там - 2,15 ребенка на семью. |
Microsoft and Family Safety comply with the Children's Online Privacy Protection Act (COPPA) regarding online account creation for children under the age of 13. |
При создании учетных записей в Интернете для детей младше 13 лет корпорация Майкрософт и Семейная безопасность подчиняются Закону о защите личных сведений детей в Интернете (COPPA). |
A condition of the programme is that all the school-age children in the family must attend school, without dropping out, until the age of 14. |
Одно из условий программы предусматривает, что все дети школьного возраста в семье должны посещать школу, не бросая ее, до 14-летнего возраста. |
Information was also received about violent acts committed by children against family members. |
Также получена информация о применении насилия детьми в отношении других членов их семьи. |
Outside the family, following the age of six months, children generally were cared for in private homes by registered “day-care mothers”. |
Вне рамок семьи, как правило, после достижения шестимесячного возраста уход за детьми обеспечивается в частных домах зарегистрированными воспитателями. |
The reason for polygamy, she argued was that “there are not enough men, the kind with whom women would want to start a family and have children.” |
Причина многоженства, сказала она, в том, что «мужчин не хватает, таких, с которыми женщины хотели бы создавать семью и иметь детей». |
Approximately 85 per cent of families with dependent children received Basic Family Payment which provided assistance with the cost of raising children. |
Порядка 85 процентов семей с детьми, находящимися на их иждивении, получают базовое семейное пособие, которое помогает покрывать расходы, связанные с содержанием и воспитанием детей. |
The Government's objective is to increase the number of vulnerable children who have the opportunity, through adoption, to grow up as part of a loving, stable and permanent family. |
Правительство поставило перед собой цель увеличить число уязвимых детей, которые, благодаря усыновлению, получают возможность расти в любящей, стабильной и постоянной семье. |
This is to incentivise spouses, children and other family members to top-up the accounts of family members who are homemakers. |
Эта мера призвана стимулировать пополнение супругами, детьми и другими членами семьи счетов таких членов семьи, как домохозяйки. |
The effective enjoyment of children's rights required social mobilization, advocacy and strengthening of the role of the family and the community. |
Эффективное осуществление прав детей требует социальной мобилизации, пропаганды и укрепления роли семьи и общества. |
That demographic change can result in a 2-2-4 family structure, that is, a middle-aged couple who have to support two children as well as four parents. |
Результатом таких демографических перемен может стать структура семьи по схеме 2-2-4, то есть семейная пара, которая должна будет поддерживать собственных двух детей, а также четырех родителей. |
In one recent incident, three children from the same family had been killed. |
В ходе одного из недавних инцидентов были убиты три ребенка из одной и той же семьи. |
The Polish law gives primacy in raising children to their own family. |
Польское законодательство отдает предпочтение воспитанию детей в их собственной семье. |
If we want to bring about real gender equality, men need to be more involved in family tasks and in raising children. |
Если мы желаем добиться реального равенства между мужчинами и женщинами, то мужчинам необходимо принять участие в решении семейных проблем и в воспитании подрастающего поколения. |
Implicit family policies are not specifically directed to any of the above-mentioned family functions but rather have indirect consequences on families and their children. |
Имплицитная семейная политика не направлена непосредственно на выполнение какой-либо из вышеупомянутых функций семьи, а скорее косвенно влияет на семью и на воспитываемых в семьях детей. |
In countries with large numbers of institutionalized children, efforts are under way to support families to care for their children themselves or to provide family-type care. |
В странах, где большое количество детей воспитывается в специальных учреждениях, предпринимаются усилия по поддержке семей, с тем чтобы они сами обеспечивали уход за своими детьми или обеспечивали уход семейного типа. |
And that's very characteristic of humans and it's called childhood, which is this extended dependence of human children on their family or parents. |
Это отличительная черта человека - детство, которое увеличивает зависимость детей от семьи или родителей. |
Could you still be able to care for yourself and for your family? |
Сможете ли вы дальше заботиться о себе и своей семье? |
She wanted to create a better life for her children and for her family. |
Она хотела, чтобы её детям и её семье лучше жилось. |
There are no holidays without songs and dances to music in my family. |
В моей семье ни один праздник не обходится без песен и танцев под музыку. |
Я слышал, что у тебя сегодня было незапланированное семейное воссоединение в суде. |
|
The medical costs of the family members are also paid for or reimbursed at 90 per cent. |
Медицинские расходы членов семей также оплачиваются или возмещаются в размере 90%. |
Turns out that curse was your boyfriend systematically killing every member on his family tree. |
Оказалось, что проклятьем был твой парень который систематически убивал каждого члена его семейного дерева. |
There is also my defendant's family history to take into consideration. |
Следует также учитывать семейные обстоятельства моей подзащитной в прошлом. |
His dad's the big man who made the family fortune with the pelagic trawler. |
Его отец - большой человек, который схватил удачу за хвост своим морским траулером. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «family children».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «family children» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: family, children , а также произношение и транскрипцию к «family children». Также, к фразе «family children» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.