Fancies - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
chimeras, conceits, daydreams, delusions, dreams, fantasies, phantasies, figments, hallucinations, illusions, nonentities, phantasms, fantasms, pipe dreams, unrealities, visions
aversions, disfavors, disgusts, dislikes, distastes, hatreds, loathings, mislikes
Fancies plural of fancy.
He bent his way toward the Pont Royal, musing over the last fancies of others who had gone before him. |
Он подошел к Королевскому мосту, думая о последних прихотях своих предшественников. |
And a man who fancies himself a god feels a very human chill crawl up his spine. |
И тот, кто вообразил себя богом чувствует, как по спине его бегут абсолютно человеческие мурашки. |
She answered plainly and firmly: No, I want to go out, and I am not going to give way to your fancies. |
Нет, - твердо, отчетливо проговорила она. - Я хочу гулять, я не намерена потворствовать твоим капризам. |
И в самых трезвых умах находится место для игры воображения. |
|
Застава уже сама по себе вызывала в воображении мрачные образы. |
|
Знаете, у больных людей бывают подобные фантазии, и им приходится потакать. |
|
He was so delighted with his fancies that he began thinking of them again as soon as he crawled back, dripping and cold, into his bathing-machine. |
Его так захватила собственная фантазия, что он снова отдался ей, как только вылез из воды и мокрый и озябший вернулся в купальную кабину. |
His fancies have pushed me here. |
Его иллюзии привели меня сюда. |
I think she fancies me, Rube. |
Думаю, она на меня запала, Руби. |
Our caller fancies Basil's Bourbon, Joanie, which is hid beneath the floorboard at the bar. |
Наш гость обожает бурбон Бейзил Хэйден, Джоуни. Под полом за барной стойкой. |
Никто не выкидывает коробку, если там осталась хоть одна конфетка. |
|
And, finally, who fancies a quantum-locking levitation lark? |
И наконец, кто может себе представить забаву с немного квантовой левитацией? |
All sorts of ideas danced through his head, fancies chased one another so furiously that he could not catch them; but their coming and their going filled him with exhilaration. |
В голове у него проносились разные мысли, мечты так стремительно обгоняли друг друга, что он не мог их удержать, но их веселый хоровод переполнял его сердце радостью. |
Thus we came to know Dill as a pocket Merlin, whose head teemed with eccentric plans, strange longings, and quaint fancies. |
Понемногу мы убедились: Дилл, почти как волшебник Мерлин, - великий мастер на самые неожиданные выдумки, невероятные затеи и престранные фантазии. |
How am I to renounce forever these vile fancies, so as peacefully to fulfill Thy will? |
Как мне отказаться так, навсегда от злых помыслов, чтобы спокойно исполнять Твою волю? |
Sledge fancies himself a bit with the ladies, but if he comes on a bit strong, try and let him down gently. |
Следж любит приударить за девушками, но если будет слишком назойливым, попробуй мягко его отшить. |
There were strange noises in his ears; extraordinary fancies disturbed his brain. |
Странный грохот стоял у него в ушах. Необычайные образы смущали его разум. |
Lord, how marvellous a thing it is, the grip his memory doth take upon his quaint and crazy fancies! |
Удивительно, до чего крепко сидят у него в памяти все его странные и безумные фантазии!.. |
I think each one of us in his secret heart fancies himself as Sherlock Homes. |
Должно быть, каждый человек в глубине души воображает себя Шерлоком Холмсом. |
Kirillov, if... if you could get rid of your dreadful fancies and give up your atheistic ravings... oh, what a man you'd be, Kirillov! |
Если б... если б вы могли отказаться от ваших ужасных фантазий и бросить ваш атеистический бред... о, какой бы вы были человек, Кириллов! |
Almost without seeming to address me, he remarked that he'd often noticed one fancies one is quite sure about something, when in point of fact one isn't. |
С таким видом, как будто он и не обращается ко мне, он заметил, что иногда люди считают себя неверующими, а в действительности это совсем не так. |
Fortuitously, this individual is due to be visiting your establishment, fancies girls that remind him of his... Time in the tropics. |
По счастливой случайности, этот субъект намеревается посетить ваше заведение, изысканные девушки которого напоминают ему о времени, проведенном в тропиках. |
'It is a little fancy of my wife's, and ladies' fancies, you know, madam, ladies' fancies must be consulted. |
Маленькая прихоть моей жены, а дамским капризам, как вам известно, сударыня, следует потакать. |
Not so sick, my lord, as she is troubled with thick coming fancies, that keep her from her rest. |
Не столь больна, как тяжестью фантазий Подавлена, которые смущают Её покой. |
The censors should give us general rules in writing as to what is allowed and what is not, instead of taking decisions according to their whims and fancies. |
Цензоры должны дать нам общие правила в письменной форме относительно того, что разрешено, а что нет, вместо того, чтобы принимать решения в соответствии со своими капризами и причудами. |
Such fancies have long been satirised by sceptics, for example in Hamlet III. |
Подобные фантазии уже давно высмеиваются скептиками, например в Гамлете III. |
Whatever night-fancies and night-noises crowded on me, they never warded off this DON'T GO HOME. |
Ни ночные видения, осаждавшие меня, ни ночные звуки не в силах были прогнать эти слова: Не ходите домой. |
And whether I was wrong or right, I'm very sleepy; so, having disturbed your night's rest (as I can see) with my untimely fancies, I'll betake myself with an easy mind to my own.' |
Впрочем, прав или не прав, а я очень хочу спать. Итак, нарушив ваш безмятежный сон своими неуместными фантазиями, я удалюсь к себе со спокойной душой. |
But such fancies, on Mr Abernethie's part would be quite - er - unimportant - a natural symptom in some -er - diseases. |
Но подобные фантазии у мистера Эбернети были бы... э-э... вполне естественными симптомами определенных недугов. |
There was a kind of effeminate grace about him; the fancies peculiar to wealthy invalids were also noticeable. |
Какое-то женственное изящество, а также странности, свойственные богатым больным, отличали его. |
Edmund fancies himself head of the house while his pa's away! |
Эдмунд мнит себя главой дома, пока папа далеко! |
I find it hard enough to tackle facts, Holmes, without flying away after theories and fancies. |
Знаете ли, Холмс, если в дальнейшем так же орудовать фактами, можно очень легко удалиться от истины в мир догадок и фантазий. |
His head was full of romantic fancies. |
Голова его была полна романтических образов. |
Each night he added to the pattern of his fancies until drowsiness closed down upon some vivid scene with an oblivious embrace. |
Каждую ночь его воображение ткало все новые и новые узоры, пока сон не брал его в свои опустошающие объятия, посреди какой-нибудь особо увлекательной мечты. |
Tatyana trusted legend's fancies Of simple folk's old times. |
Татьяна верила преданьям Простонародной старины. |
In what desert land have you lived, where no one was kind enough to inform you that these fancies which you have so greedily imbibed are a thousand years old and as musty as they are ancient? |
В какой же пустыне вы жили, если никто не сообщил вам, что этим басням, которые вы так жадно поглощали, тысяча лет и что они успели заплесневеть? |
Он был любезным и любит вафельные стаканчики. |
|
There's a guy who escaped from prison and fancies he has accounts to square with me. |
Один тип сбежал из тюрьмы. Ему кажется, что у него со мною счёты. |
Japp whispered to Norman: Fancies himself, doesn't he? Conceit's that little man's middle name. |
Воображает о себе, - шепнул Джепп Гейлу и Клэнси. - Самомнение - его главное качество. |
Why, you know well enough, cried Lheureux. It was about your little fancies-the travelling trunks. |
Да вы же знаете! - воскликнул Лере. - Все из-за вашего каприза, из-за чемоданов. |
The truth was that he had never been the romantic figure her fancies had made him. |
Тогда как жестокая правда гласила, что он этому романтическому образу не соответствовал никогда. |
It's true, she's not the fanciest schooner in the marina but she's a good little tugboat. |
Это правда, она не самая роскошная шхуна в порту, но она хороший маленький буксир. |
Its just a lady who has shall we say fancies? |
Речь идет об одной даме. Она, как бы это сказать.., с причудами, что ли |
I tell you, sir, life's a very easy business for Pyotr Stepanovitch, for he fancies a man to be this and that, and goes on as though he really was. |
Петру Степановичу, я вам скажу, сударь, оченно легко жить на свете, потому он человека сам представит себе да с таким и живет. |
I told the doctor apart all her sick fancies, and asked him what he thought of her state. |
Я потихоньку пересказал доктору все ее грезы и спросил у него окончательно, как он думает о ее болезни? |
Why, they are like naughty children, they've nothing but their own fancies made up by themselves, and she is angry, poor thing, that Russia is not like their foreign dreams! |
Ведь это как блажные дети, всё у них собственные фантазии, ими же созданные; и сердится, бедная, зачем не похожа Россия на их иностранные мечтаньица! |
It was really Satterthwaite put the idea into my head, said Sir Charles. He fancies himself as being a good judge of character. |
Вообще-то это была идея мистера Саттерсвейта,- признался сэр Чарлз. - Он считает себя знатоком человеческой натуры. |
Alas! those enchanting dreams are only the pleasing fancies of imagination, and reality only offers me mortifying privations. |
Почему же все эти восхитительные планы должны оставаться лишь волшебной игрой моей фантазии, а действительность, напротив, приносит мне лишь одни мучительные, нескончаемые лишения? |
Мы принесли плохие новости, о добрейший из людей. |
|
The obstinacy of the alarm peal of Saint-Merry reanimated some fancies. |
Упорный звон набата Сен -Мерри раздул кое-где тлеющий огонь. |
Nature, bristling and wild, takes alarm at certain approaches in which she fancies that she feels the supernatural. |
Дикая, ощетинившаяся природа пугается приближения чего-то, в чем она чувствует сверхъестественное. |
Now, our thief fancies himself a follower in this grand tradition, so it occurred to me- he's either a collector himself or he's selling his wares to other enthusiasts. |
Наш вор вообразил себя последователем своей великой традиции, что натолкнуло меня на мысль, а не коллекционер ли он сам, или он продает свои изделия другим энтузиастам. |
All these fancies about persecution and that someone is poisoning him. Old people get like that.' |
Все эти фантазии насчет того, что его преследуют и хотят отравить... Типичный старческий маразм. |
Jake fancies himself something of a matchmaker. |
Джейк воображает себя кем-то, вроде сводника. |
I read and studied the wild fancies of these writers with delight; they appeared to me treasures known to few besides myself. |
Я с наслаждением погрузился в их безумные вымыслы; книги их казались мне сокровищами, мало кому ведомыми, кроме меня. |
- he fancies - он мнит
- fancies himself - воображает себя
- he fancies you - он воображает вас
- he fancies me - он воображает меня
- whims and fancies - капризы и причуды
- the woman who fancies herself somebody - женщина, которая мнит себя важной персоной
- vagrant fancies - непостоянные фантазии
- to be full of fads and fancies - иметь массу причуд и фантазий
- fancies and sentiments - фантазии и чувства
- guesses and fancies - догадки и фантазии
- A shadow of melancholy touched her lithe fancies, as a cloud dims the waving of golden grain - Тень меланхолии тронула ее гибкие фантазии, как облако затмевает колыхание золотого зерна
- Debasing fancies gather like foul birds - Унизительные фантазии собираются, как грязные птицы
- The girl's voice rang like a bird-call through his rustling fancies - Голос девушки звенел, как птичий крик, в его шуршащих фантазиях
- Your frail fancies are swallowed up, like chance flowers flung upon the river's current - Твои хрупкие фантазии поглощаются, как случайные цветы, брошенные в течение реки
- disconnected fancies - отключенные фантазии
- pursuing fancies - погоня за фантазиями
- winged fancies - крылатые фантазии
- His fancies have pushed me here - Его фантазии привели меня сюда
- She's an hysteric, prone to fancies - Она истеричка, склонна к фантазиям