Heavy grief - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: тяжелый, сильный, густой, мощный, тяжеловесный, толстый, высокий, крупный, обильный, серьезный
adverb: тяжело, сильно, тягостно
noun: тяжеловес, тяжелая машина, тяжелое орудие, тяжелые орудия, злодей, роль серьезного резонера, роль степенного человека, важная персона, влиятельная персона
refined heavy distillate - очищенный тяжелый дистиллят
heavy odds - тяжелые форы
heavy extrusions - тяжелая экструзия
heavy stress - тяжелая нагрузка
heavy chemical - тяжелый химический
heavy air pollution - загрязнение воздуха
twice as heavy - в два раза тяжелее
heavy physical activity - тяжелая физическая активность
heavy hail - сильный град
heavy loaded - сильно нагруженный
Синонимы к heavy: solid, weighing a ton, hulking, dense, burdensome, leaden, substantial, hefty, weighty, ponderous
Антонимы к heavy: easy, straightforward, lightweight, simple, thin
Значение heavy: of great weight; difficult to lift or move.
drown grief in wine - утопить горе в вине
inconsolable grief - безутешная скорбь
grief and indignation - горе и негодование
fierce grief - глубокая печаль
appease grief - смягчать горе
she was out of her mind with grief - она сходила с ума от горя
heartbreaking grief - разрывающая душу печаль
solace grief - облегчать горе
be petrified with grief - оцепенеть от горя
to be oppressed with /by/ grief - быть удрученным горем
Синонимы к grief: suffering, despair, anguish, mournfulness, bereavement, dejection, sadness, heartbreak, torment, dolor
Антонимы к grief: joy, happiness
Значение grief: deep sorrow, especially that caused by someone’s death.
Surely your grief must be heavy. |
Представляю, что Вы сейчас переживаете. |
Every one here has been uneasy about me, and they only augmented my grief; I am so convinced I am unworthy of it. |
Сегодня здесь все оказали мне столько внимания... но из-за него мне стало только хуже, настолько ощущала я, что не заслужила его! |
Calmly yet restlessly, she brings to life Strayed's longings, her states of grief and desire and her wary optimism. |
Спокойно и в то же время беспокойно она воплощает в жизнь стремления заблудшего, его горести и желания, его осторожный оптимизм. |
Шаг может быть: легким, тяжелым, твердым. |
|
Her half sister was wrapped in a heavy layer of blankets and nestled among piles of gear. |
Ее единокровная сестра, укрытая кучей покрывал, лежала на тюках. |
Captain Ryan stuffed his hands in the pockets of his heavy, brown wool coat. |
Капитан Райан сунул руки в карманы толстой коричневой шерстяной куртки. |
She didn't feel anything, no grief or remorse, though her heart was racing and her breath came in gasps. |
Она не испытывала ни горя, ни раскаяния, хотя сердце бешено колотилось и дыхание перехватило. |
It's about a caring, noble woman who comes to the rescue of her grief-stricken neighbor. |
Про заботливую порядочную женщину, которая приходит на помощь своему разбитому горем соседу. |
Хорошо, меньше всего тебе нужен ещё один повод для горя. |
|
Do you have a candlestick or perhaps a heavy shoe? |
У тебя есть подсвечник или тяжелая обувь? |
It wasn't fair that a reprobate like Rhett Butler should have so much and she, who carried so heavy a load, should have so little. |
Несправедливо это, чтобы у такого подлеца, как Ретт Батлер, было так много всего, а у нее, которая тянет тяжелейший воз, - так мало. |
But if we're looking for iron filings and he's taken a left, the Army block around there - that used to be, but isn't any more, a foundry with heavy long-term residue of iron filings in the riverbed. |
Но если мы ищем железные опилки, и он взял влево, там раньше были армейские блоки, раньше, а теперь - литейные цеха, с обильными осадками железных опилок в реке. |
Come all these, and more, if possible; for arduous is the task I have undertaken; and, without all your assistance, will, I find, be too heavy for me to support. |
Придите же вы все и приведите еще своих собратьев, ибо тяжел предпринятый мной труд, и без вашей помощи, боюсь, он будет мне не по силам. |
Hand was a solid, phlegmatic, heavy-thinking person who had some years before lost his first wife, to whom he had been eminently faithful. |
Хэнд, солидный, медлительный, флегматичный человек, несколько лет назад потерял жену, которой он был неизменно верен. |
He sat successfully for smalls and Matriculation and entered his old college once more, wearing a commoner's gown and a heavy cavalry moustache. |
Он успешно сдал экзамены и во второй раз был принят в свой колледж. Теперь он носил висячие кавалерийские усы. |
They banged on the door with some heavy object and the panels were splintered. |
В дверь стали бить чем-то тяжелым, от филенок полетели щепы. |
Council made a deal with Datak to quietly bring in heavy ordnance for insurance. |
Совет заключил соглашение с Датаком о тайных поставках тяжелых боеприпасов для страховки. |
Thanks to that damned heavy, cold piece of ordnance the whole apartment had turned into a cheap hotel. |
Самая квартира стала, благодаря проклятой, тяжелой и холодной штуке, как постоялый двор. |
Tables, boxes, and heavy bags were piled up against the wall. |
Столы, ящики, тяжелые мешки навалены были горой у стены на кухне. |
But where of Melpomen heavy Resounds fine and drawling wail. |
Но там, где Мельпомены бурной Протяжный раздается вой, |
This one, on the other hand, which came from an environment where there were a lot of nuts, has a big, heavy beak, which enables it to crack them. |
С другой стороны, клювы птиц, живущих в районе, где много орехов, большие, тяжелые, способные раскалывать их. |
Again, what reader doth not know that philosophy and religion in time moderated, and at last extinguished, this grief? |
Опять-таки какой читатель не догадается, что философия и религия со временем умерили, а потом и вовсе потушили эту скорбь? |
Дабы осветлить твой дом во время скорби. |
|
Cosette's grief, which had been so poignant and lively four or five months previously, had, without her being conscious of the fact, entered upon its convalescence. |
Горе Козетты, такое острое, такое тяжкое четыре или пять месяцев тому назад, незаметно для нее начало утихать. |
It is the infliction of our miserable minds-it is the scourge of atrocious but probably just destiny that no grief comes by itself. |
Так мы, несчастные, расплачиваемся за минутную слабость - так нас карает перст безжалостной, хотя, наверное, справедливой судьбы, указующий на то, что беда не приходит одна. |
You won't believe me, but I did so with a heavy heart and expecting a different outcome. |
Ты не поверишь мне, но я это сделал с тяжелым сердцем и предполагал другой исход. |
For those tasks too heavy for people, there were horses... and Pearl was an incredible horsewoman. |
Для тех задач, слишком тяжелых для людей, были лошади... и Перл была невероятной всадницей. |
Она явно не годится для тяжёлой работы. |
|
Я в жизни не видел в человеке столько боли, ненависти, неистовства. |
|
Inexpressible grief, and pity, and terror pursued him, and he came away as if he was a criminal after seeing her. |
Невыразимая печаль, жалость и страх овладели им, и он удалился, чувствуя себя преступником. |
Sometimes I have a heavy hand but you're special to me. |
У меня тяжелая рука, но я ведь желаю тебе добра. |
My grief and introspection terrifies them, drives Gemma mad, and Clay's pity has moved into profound loathing. |
Мои горе и воспоминания пугают их. Джемма сходит с ума, а жалость Клэя превращается в яростную ненависть. |
The first line of C. S. Lewis' A Grief Observed is. |
В первых строках Созерцания боли С.С. Луиса написано. |
Little Rish Hardacre had been struck in the arm by a heavy ball. |
Маленький Риш Г ардэкр был ранен в руку пулей крупного калибра. |
I expected so great an event would not pass over without the customary tears and grief. |
Вот что затем произошло. Я готов был к тому, что столь значительное событие не обойдется без обычных слез и выражений отчаяния. |
Bulstrode, sitting opposite to her, ached at the sight of that grief-worn face, which two months before had been bright and blooming. |
Больно было видеть Булстроду ее постаревшее от горя лицо, еще два месяца тому назад оживленное и цветущее. |
Ну у горя много дорог. |
|
Her grief, which she had hitherto tried to restrain, now burst out in a violent fit of hysterical sobbing. |
Долго сдерживаемое горе вдруг вырвалось наружу, и она разразилась рыданиями. |
Shall I disrupt my mother's grief to tell her that you're holding out for your 30 pieces of silver? |
Придется ли мне прервать траур матушки и сказать ей, что вы отказали мне из-за 30 сребреников? |
Put him in the water before his mother's tongue gives me grief. |
Поставь его в воду, пока его мать не начала причитать. |
It was no consolation that the misery of the Martians was an equal to mine, nor that at last I was understanding the causes of their eternal grief. |
Слабым утешением было сознавать, что марсиане терпят равные со мной лишения; не утешало меня и то, что я наконец понял причину их вечной скорби. |
To pay respects to your mother, of course, but also to show Joe, there's a way forward, out of grief. |
Чтобы почтить твою маму, конечно, но также показать Джо, что после пережитого горя, всё же можно жить дальше. |
And great was the grief of Mr. George Waterman. As for Mr. Henry Waterman, he was actually irritated by this defection. |
Мистер Джордж Уотермен очень расстроился, а мистера Г енри эта измена привела в сильнейшую досаду. |
She was a gray, heavy person with disorderly hair. |
Это была уже седая, грузная женщина с растрепанными волосами. |
Но мой брат никому не переходил дорогу. |
|
Yeah, she also went a little bit heavy with the Jew-bashing. |
Ага, а еще она немного перегнула с антисемитизмом. |
Сомневаюсь, что хотя бы кого-то из нас горе обошло стороной. |
|
God, you're getting heavy! |
Кевин, ты такой тяжелый. |
I no longer lead any but a life of grief. |
Жизнь моя - сплошное мучение. |
Sergei, there has been a mudslide to the south of the city, the heavy rains last night. |
Сергей, этой ночью из-за дождя к югу от города произошел оползень. |
They're very big, very heavy... |
Они очень большие, очень тяжелые. |
It's been a while since I've had anyone who cared enough to give me grief. |
Давно не было такого, чтобы кто-то настолько сильно желал мне горя. |
Plus, we'd have to leave all the vehicles, all the heavy weapons - wounded, supplies. |
К тому же, нам придется оставить все наши машины, все тяжелое оружие, раненых, припасы. |
Говорят, горе мешает концентрироваться. |
|
And a heavy-duty stapler? |
И этот сверхмощный степлер? |
Да, вы всему виной, - ответила Люсетта. - У меня нет других горестей. |
|
I told Simon about doing one, and he recommended I try it with the girls, help 'em cope with their grief. |
Я рассказала Саймону об этом, и он посоветовал попробовать сделать такой с девочками, помочь им справиться со своим горем. |
In behavioral economics, a heavy criticism is that people do not always act in a fully rational way, as many economic models assume. |
В поведенческой экономике жесткая критика заключается в том, что люди не всегда действуют полностью рационально, как предполагают многие экономические модели. |
In this narrative, the main reason for the Mortaras' grief was not that their son had been taken, but that he now stood to grow up in the Christian faith. |
В этом повествовании главной причиной горя Мортаров было не то, что их сын был похищен, а то, что теперь он должен был вырасти в христианской вере. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «heavy grief».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «heavy grief» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: heavy, grief , а также произношение и транскрипцию к «heavy grief». Также, к фразе «heavy grief» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.