Is mostly a result of - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
is complecated - является complecated
is fulfilling - является выполнение
is accumulated - аккумулируется
is reasonably - разумно
is unpredictable - непредсказуема
is murdered - убит
is disrupted - нарушается
is earned - зарабатывается
is actuated - приводится в действие
is what is known - то, что известно
Синонимы к is: iso, happens, means, transpires, subsists, breathes, equals, signifies, comprises, lives
Антонимы к is: departs, dies, expires, passes away, perishes, succumbs
Значение is: Third-person singular simple present indicative form of be.
mostly german - в основном немецкий
mostly influenced - в основном под влиянием
are mostly completed - в основном завершены
are mostly found - главным образом найдены
mostly using - главным образом с использованием
this would mostly - это будет в основном
mostly through - в основном за счет
mostly negative - в основном негативные
mostly need - в основном нужно
mostly in africa - главным образом в Африке
Синонимы к mostly: largely, predominantly, in the main, for the most part, on the whole, principally, chiefly, mainly, primarily, on average
Антонимы к mostly: hardly, scarcely, specifically, exceptionally, hardly ever, infrequently, insignificantly, irregularly, on the odd occasion, only just
Значение mostly: as regards the greater part or number.
article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то
noun: высшая отметка, круглое отлично
abbreviation: возраст, акр, пополудни
a group - группа
i ng d e r f a s s u n g d e r b e k a n n t m a c h u - I нг д е р ы е а н ы у г д е р б е к а п н т м а C H ¯u
a employee - сотрудник
a unanimous - единодушное
animals a - животные
delete a - Удаление
faces a - сталкивается с
morning a - утро
look for a needle in a haystack - искать иголку в стоге сена
a decade and a half ago - десять лет и полтора назад
Синонимы к a: axerophthol, adenine, angstrom, angstrom unit, amp, ampere
Антонимы к a: this, that
Значение a: used when referring to someone or something for the first time in a text or conversation.
noun: результат, следствие, итог, исход, эффект, результат вычисления
verb: следовать, проистекать, кончаться, иметь результатом, происходить в результате
result in separation - в результате разделения
result areas - результирующие области
as a result of having - в результате наличия
also as a result - Кроме того, в результате
pregnancy was the result - беременность была результатом
result in significant savings - приводит к значительной экономии
child as a result - ребенок в результате
result of his work - Результат его работы
result in damage - привести к повреждению
that may result - что может привести к
Синонимы к result: repercussion, consequence, outcome, culmination, reaction, effect, product, conclusion, sequel, ramification
Антонимы к result: reason, work, beginning
Значение result: a consequence, effect, or outcome of something.
locus of the longitudinal positions of the center of buoyancy - кривая центров водоизмещения при продольных наклонениях
freedom of speech and of the press - свобода слова и печати
prime minister of the commonwealth of dominica - премьер-министр Содружества Доминики
in the event of dissolution of marriage - в случае расторжения брака
abolition of the punishment of whipping act - отмена наказаний взбитого акта
president of the republic of benin - президент Республики Бенин
council of ministers of foreign affairs - Совет министров иностранных дел
university of the state of mexico - университет штата Мехико
office of the president of turkmenistan - служба президента Туркмении
president of the generalitat of catalonia - президент генералитета каталонии
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
Hamilton's reputation was mostly negative in the eras of Jeffersonian democracy and Jacksonian democracy. |
Репутация Гамильтона была в основном негативной в эпоху Джефферсоновской демократии и джексоновской демократии. |
Just think of it, you spend God knows how long trying to get something on to canvas, putting the sweat of your soul into it, and what is the result? |
Вы только вдумайтесь: тратишь бог знает сколько времени, чтобы выразить что-то на холсте, вкладываешь в это все силы своей души, а чем все это кончается? |
And because of the attacks, they're sending mostly soldiers, the people that enforce our laws. |
И из-за нападений, они посылают в основном солдат, людей, которые соблюдают наши законы. |
Of special interest to him was the emerging democratic climate as a result of recent and profound political changes in the country. |
Особый интерес Специального докладчика вызвали демократические преобразования, явившиеся результатом глубоких политических изменений в стране. |
In Israeli society it is usually accepted that a son who volunteers for an elite unit, is the result of a good education. |
Часто в израильском обществе принято думать, что тот, кто идет добровольно в элитные части, это признак правильного воспитания. |
Besides a trickle of water, there was debris mostly made up of broken bottles and empty beer cans. |
Тонкий ручеек пробивал себе дорогу через хлам, валявшийся на дне, разбитые бутылки и пивные банки. |
The problem of prison overcrowding was so acute in Togo that it might be suspected that it was the result of a deliberate State policy. |
Кроме того, проблема переполненности тюрем в Того является настолько острой, что уместно спросить, не есть ли это результат намеренной политики государства. |
A total of 48 trial judges will be appointed as a result of the first two selection courses. |
В результате осуществления первых двух программ отбора будет назначено в общей сложности 48 судей, выносящих приговор. |
As a result of LRTAP and dietary habits, human exposure to PCB in many Arctic regions is considerably higher than in industrialized areas. |
В результате ТЗВБР и различий в рационах питания, воздействие ПХД на население в арктических районах значительно выше, чем в промышленных зонах. |
This capacity is the result of a gradual and cumulative process, of maturation and learning through experience. |
Такая способность есть результат постепенного процесса приращения, вызревания и обучения на основе опыта. |
As a result, American firms with access to cheap energy are given a big competitive advantage over firms in Europe and elsewhere. |
В результате американские фирмы, имеющие доступ к дешевой энергии, получают большое преимущество в конкурентной борьбе перед фирмами в Европе и других частях света. |
Indexing process - high speed of index creation, only one index file as result of index creation process, smallest index size in comparison with analogs. |
Процесс индексирования - высокая скорость создания индекса, индекс хранится в единственном файле, самый маленький размер индекса по сравнению с аналогами. |
The question is whether change will be forced upon us by a crisis or result from careful, democratic deliberation and debate. |
Вопрос заключается в том, будет ли изменение навязано нам в результате кризиса или станет результатом осторожных, демократических размышлений и дебатов. |
The result, however, was a determination to sit out the ordeal, a remarkable ingenuity in adapting to it, and a fierce desire for revenge. |
Он хотел сломить британский народ — однако испытания только заставили британцев проявить стойкость и умение адаптироваться, а заодно разожгли в них жажду мести. |
It is not a traditional military battle, but rather a limited, political war relying mostly on intelligence and subversion. |
Это не традиционная война с боями и сражениями, а скорее ограниченная политическая война, в которой главную роль играют разведка и диверсии. |
of them 11% perceive such actions definitively positive and 29% - mostly positive. |
из них 11% относятся к таким акциям определенно положительно и 29% - скорее положительно. |
Mostly these are citizens of Central Asia: Uzbekistan, Tajikistan and Turkmenistan. |
Большей частью это граждане Средней Азии: Узбекистана, Таджикистана, Туркмении. |
The result should be a clearer focus on the world's biggest issues and their best solutions. |
Результатом должен стать более четкий фокус на самых серьезных мировых проблемах и лучших путях их решения. |
Equality ... is not given us, but is the result of human organization insofar as it is guided by the principle of justice. |
Равенство ... нам не дается, но является результатом организации человеческого общества настолько, насколько оно руководствуется принципом справедливости. |
What will it mean if the result is further minimization of Sunni interests in Iraq and a much more pronounced Iranian threat to the Gulf states? |
Что будет, если в результате интересы суннитов в Ираке будут сведены к минимуму, а иранская угроза странам Персидского залива примет угрожающие размеры? |
Astounded by this result, he lapsed into gloomy dejection of soul. |
Брэндер был совсем угнетен и подавлен этим исходом. |
Sir Charles took up the tale next. He described his and Egg's visit to Mrs. Babbington and its rather negative result. |
После этого сэр Чарлз описал совместный с Эгг визит к миссис Бэббингтон и его в целом негативный результат. |
The overload at Icarus was a direct result of the enemy bombardment. |
Перегрузка на Икаре была вызвана вражеской бомбардировкой. |
The equality between her and me was real; not the mere result of condescension on her part: so much the better-my position was all the freer. |
Равенство между нами было подлинным равенством, а не только результатом ее снисходительности; тем лучше - я могла чувствовать себя еще свободнее. |
Особенно, если они соответствуют действительности. |
|
I've done three different tests and all have the same result. |
Я сделал три различных теста и все дают одинаковый результат. |
В итоге мы не будем уничтожать вашу планету. |
|
There were a few kids riding on it, mostly very little kids, and a few parents were waiting around outside, sitting on the benches and all. |
На них каталось несколько ребят, совсем маленьких, а родители сидели на скамейке и ждали. |
At the same time, no such result can be predicted. |
И в то же время заранее такой исход непредсказуем. |
Я сообщу вам о результатах моих хлопот. |
|
As a result, I considered making hand surgery my specialty. |
В результате, я даже подумывал сделать восстановительную хирургию своей специальностью. |
Podduyev swore at him obscenely and held the stick up straight himself. The result was quite clear - one metre sixty-five. |
Поддуев матюгнулся на него, поставил рейку ровно, и явно получилось метр шестьдесят пять. |
Couldn't it be possible that Casey's virus was not the result of some scientific mumbo jumbo? |
Не может быть возможно, заражение Кейси не является результатом некоторых научных изысканий? |
Time after time we were repulsed until, toward noon, I began to fear for the result of the battle. |
Один раз за другим отбрасывали они нас, и к полудню я начал уже сомневаться в исходе сражения. |
A couple of the former directors are saying that this chaos is the result of bad blood between you and me. |
Пара предыдущих директоров все говорили, что этот хаос результат недопонимания между мной и тобой. |
So you'd moved on because you felt entirely confident that you'd reached the right result. |
Итак, вы забыли об этом деле, так как были совершенно уверены в том, что сделали верные выводы. |
You were under pressure, weren't you, Roseanne, to get a result? |
Вы были под давлением, не так ли, Розанн, показать результат? |
You know, Einstein said the definition of insanity is... Doing the same thing over and over again expecting a different result, yeah. |
Знаешь, Эйнштейн определял безумие, как... повторные действия в ожидании нового результата. |
Mostly it was calm, or light contrary winds, though sometimes a burst of breeze, as like as not from dead ahead, would last for a few hours. |
Море чаще всего было спокойно, или же налетал небольшой встречный ветер; иногда же на несколько часов задувал порывистый бриз. |
The fossil evidence suggests that this was a mass drowning... the result of widespread seasonal flooding... an event that we have seen repeated in over 20 different sites. |
Окаменелости показывают, что это было массовое утопление... явившееся результатом сезонного наводнения, последствия которого мы обнаружили еще более чем в 20 местах. |
Много чего. По большей части, сближения с людьми. |
|
Almost all predation on live ungulates is directed at lambs, fawns or kids and these mostly in the first few months of life. |
Почти все хищничество на живых копытных направлено на ягнят, оленят или детенышей, и это в основном в первые несколько месяцев жизни. |
The other half of the pair, Darren Hayes, wrote the lyrics and melodies, performed all of the vocals, while Jones mostly provided instrumental backing. |
Другая половина пары, Даррен Хейс, писала тексты и мелодии, исполняла все вокалы, в то время как Джонс в основном обеспечивал инструментальную поддержку. |
Rouen was a very high speed circuit located in the northern part of the country, that was made up mostly of high speed bends. |
Руан был очень скоростной трассой, расположенной в северной части страны, которая состояла в основном из скоростных виражей. |
Island forms are mostly smaller than mainland ones, and those inhabiting forests have darker plumage and shorter wings than those occurring in open grasslands. |
Островные формы в основном меньше материковых, а те, что обитают в лесах, имеют более темное оперение и более короткие крылья, чем те, что встречаются на открытых лугах. |
In other words, there were few laws related mostly to employee ownership plans and no special legislation on profit sharing. |
Другими словами, было мало законов, связанных в основном с планами собственности работников, и не было специального законодательства о распределении прибыли. |
The economy of Novi Sad has mostly recovered from that period and grown strongly since 2001, shifting from an industry-driven economy to the tertiary sector. |
Экономика Нови-Сада в основном восстановилась после этого периода и сильно выросла с 2001 года, перейдя от отраслевой экономики к третичному сектору. |
-Colour codes are mostly irrelevant these days. |
- В наши дни цветовые коды в основном неуместны. |
These attacks have mostly taken place on GASCO's pipeline to El-Arish which feeds the Arab Gas Pipeline and the pipeline to Israel. |
Эти нападения в основном имели место на трубопроводе GASCO в Эль-Ариш, который питает Арабский газопровод и трубопровод в Израиль. |
De Broglie–Bohm theory was widely deemed unacceptable by mainstream theorists, mostly because of its explicit non-locality. |
Теория де Бройля-Бома была широко признана неприемлемой основными теоретиками, главным образом из-за ее явной нелокальности. |
The carbohydrate component is significantly higher than the protein portion, and the starch portion of legumes is mostly amylose and amylopectin. |
Углеводная составляющая значительно превышает белковую, а крахмальная часть бобовых в основном состоит из амилозы и амилопектина. |
There are also many varieties of anoxygenic photosynthesis, used mostly by certain types of bacteria, which consume carbon dioxide but do not release oxygen. |
Существует также много разновидностей аноксигенного фотосинтеза, используемого в основном определенными типами бактерий, которые потребляют углекислый газ, но не выделяют кислород. |
Интерьер в основном состоит из известняка и песчаника Аквиа крик. |
|
Once again, the differences between the Corolla and Sprinter were mostly cosmetic. |
Опять же, различия между Corolla и Sprinter носили в основном косметический характер. |
In the first years after the proclamation of the North Korean state, relations between Pyongyang and Tokyo were mostly hostile and practically non-existent. |
В первые годы после провозглашения северокорейского государства отношения между Пхеньяном и Токио были в основном враждебными и практически отсутствовали. |
Overall, seeds are not a major part of the tree's reproductive strategy and it instead mostly spreads by self-coppicing. |
В целом, семена не являются основной частью репродуктивной стратегии дерева,и вместо этого они в основном распространяются путем самоопыления. |
More than 60% of sugar beet's DNA is repetitive, mostly distributed in a dispersed way along the chromosomes. |
Более 60% ДНК сахарной свеклы является повторяющейся, в основном распределенной рассеянным образом по хромосомам. |
It is mostly found in turkeys, pheasants, Muscovy ducks and guinea fowls. |
В основном он встречается у индеек, фазанов, московских уток и цесарок. |
He is annoyed by modern Lithuania - he has some command of English but uses it mostly to communicate disgust with all things Western. |
Его раздражает современная Литва - он немного владеет английским языком, но использует его главным образом для выражения отвращения ко всему Западному. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «is mostly a result of».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «is mostly a result of» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: is, mostly, a, result, of , а также произношение и транскрипцию к «is mostly a result of». Также, к фразе «is mostly a result of» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.