Jolly fellow - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: веселый, радостный, навеселе, замечательный, приятный, прелестный, оживленный, любящий веселую компанию, подвыпивший, восхитительный
adverb: очень, чрезвычайно
noun: морпех, солдат морской пехоты, судовая шлюпка, вечеринка
verb: обращаться ласково, задабривать, добиваться лаской, добиваться лестью, подшучивать
jolly as a sandboy - веселый как песок
jolly along - веселый
jolly fool - редкостный дурак
jolly green giant - веселый зеленый гигант
jolly corner - веселый уголок
jolly good - весьма неплохо
have a jolly time - весело провести время
jolly fellow - весельчак
hoist the jolly roger - Подъемник веселый роджер
so jolly - так весел
Синонимы к jolly: mirthful, merry, in high spirits, cheery, bright-eyed and bushy-tailed, genial, jovial, bubbly, chipper, joyful
Антонимы к jolly: gloomy, miserable, unhappy, sad
Значение jolly: happy and cheerful.
noun: парень, человек, товарищ, малый, собрат, приятель, тип, ухажер, член научного общества, головушка
verb: дружески обращаться
adjective: принадлежащий к той же группе
his fellow - его коллега
fellow crew members - товарищи члены экипажа
fellow students - сокурсники
professorial fellow - профессорский стипендиат
fellow of the chartered institute of arbitrators - сотрудник Королевского института арбитров
your fellow - ваш парень
fellow judges - товарищи судьи
fellow children - собратья детей
there was a fellow - там был парень
along with fellow - вместе с коллегами
Синонимы к fellow: soul, individual, bastard, joe, boy, man, character, person, chap, guy
Антонимы к fellow: enemy, sister
Значение fellow: a man or boy.
For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray! |
Для нашей славной подруги, гип-гип, ура! |
For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow. |
Он веселый добрый малый, он веселый добрый малый. |
For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow. |
Нашему славному парню, Нашему славному парню,. |
And as to Square, who was in his person what is called a jolly fellow, or a widow's man, he easily reconciled his choice to the eternal fitness of things. |
А что касается Сквейра, который был что называется красавец мужчина и вдовий угодник, то он легко примирил свой выбор с вечной гармонией вещей. |
Было бы неловко, будь это другой парень. |
|
Oh, he's a jolly fellow, our friend, Krasis. |
Ох, он весельчак, наш друг, Кразис. |
He was such a jolly little fellow. |
Он был таким маленьким и жизнерадостным. |
For he's a jolly good fellow... |
Потому что он отличный парень... |
For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow... |
Такой хороший парень, Такой хороший парень... |
You jolly well take care, my fine young fellow, or one of these days you'll find yourself in the street. |
Вы, милейший, не забывайтесь, а то не успеете оглянуться, как вас вышвырнут отсюда вон! |
он был веселый, славный парень, с этим согласны все. |
|
She only knew she enjoyed the company of this honestly roguish, outwardly jolly, inwardly frightened man. |
Принцесса знала только, что ей приятна компания этого честно-жуликоватого, внешне веселого и внутренне испуганного человека. |
The young fellow allowed himself to be led away toward the pavilion, and the gang followed after him. |
Парень дал себя увести, и вся компания двинулась за ним в сторону павильона. |
A sheet of aluminum foil liberally covered with Jolly's fingerprints. |
Кусочек алюминиевой фольги с прекрасными отпечатками пальцев доктора Джолли. |
So called as the God-Demon of child sacrifice who led a revolt of fellow demons against Heaven. |
Так называемый Бог-Демон, принесший в жертву ребенка, который возглавил восстание демонов против небес. |
It was during a misunderstanding conducted with crowbars with a fellow we used to call Hercules. |
Вышло у меня недоразумение с одним молодцом, которого мы прозвали Геркулесом. |
She was the New Englander and abrasive, and he was this courtly fellow. |
Она была из Новой Англии, и резкость была ей свойственна, а он был учтивым малым. |
I am frustrated by the impotence of my government in Mumbai and Delhi, tone-deaf to the anguish of my fellow citizens. |
Я разочарован бессилием моего правительства в Мумбае и Дели, которое глухо к злости моих сограждан. |
Jolly awkward, this; but, no fear; he would manage to find a crack to get in. |
Это чертовски неудобно, но не беда! Он - Джим -найдет щелку и пролезет. |
He was a quiet, modest fellow, unmistakably impressed by the knowledge of the officer and the heroic self-sacrifice of the merchant and saying nothing about himself. |
Это был скромный, тихий человек, очевидно преклонявшийся пред знанием отставного гвардейца и пред геройским самопожертвованием купца и сам о себе ничего не говоривший. |
The fellow approached and gave the chair on which Linton rested a push. |
Насмешник подошел и толкнул ногою кресло, в котором лежал Линтон. |
Conspiracy to overthrow the government, illegal seizure of Earth property assault on fellow officers, sabotage... |
В заговоре с целью свержения правительства, незаконном захвате земной собственности избиении сослуживцев, саботаже... |
And I'll be a jolly, round matron with seven children and umpteen grandchildren. |
А я буду веселой, кругленькой матроной с семью детьми и кучей внуков. |
Oh, you mean the dentist fellow. |
А... Тот бедняга дантист? - беззаботно спросил Райкс. |
Ну, допустим, Веселый Роджер — приемлемое место. |
|
And, hark thee, thou seemest to be a jolly confessor-come hither after the onslaught, and thou shalt have as much Malvoisie as would drench thy whole convent. |
Да, вот что: ты, кажется, довольно веселый поп, так приходи после побоища, я тебе выставлю столько мальвазии, что хватит напоить допьяна весь ваш монастырь. |
Well, deep down, little K seems to have been a jolly man with versatile talents. |
Ну, глубоко внутри, маленький К скорее был приятным мужчиной с разнообразными талантами. |
I'll have a good look at him then, and perhaps we may become jolly good bedfellows after all-there's no telling. |
Я рассмотрю его хорошенько, и, может быть, мы с ним отлично вместе выспимся, кто знает? |
She was frying bacon and at the same time keeping an eye on the younger children, but she had a hearty handshake and a jolly smile for Philip. |
Она жарила сало, не спуская в то же время глаз с младших детей, и, приветливо улыбаясь, сердечно пожала руку Филипу. |
An avuncular-looking man stood there looking at her. He was bald, with ragged tufts of gray hair above his ears, and he had a jolly, rubicund face and twinkling blue eyes. |
На пороге стоял добродушного вида мужчина. Он был лыс, с торчащими седыми волосами около ушей, с веселым радостным румяным лицом и сверкающими синими глазами. |
Listen. . . . Moved by love for your fellow-creatures, you have undertaken the organization of famine relief. |
Слушайте... Вы, побуждаемая любовью к ближнему, взяли на себя организацию помощи голодающим. |
'After the interrogators had cleared out, this little fellow turned up. 'Looked like a priest. |
После отшлифовки следователями появился этот старичок, будто священник. |
What did I care what story they agreed to make up? he cried recklessly. They could tell what they jolly well liked. |
Что мне было до того, какую историю они придумают? - смело воскликнул он. - Они могли выдумать все, что им было угодно. |
A fellow has a little hokey-pokey going in the afternoon... his wife calls... we say he's in the gym. |
Если человек обманывает жену, а жена звонит мы говорим, что он в зале. |
And all the time you are such a fine fellow too! |
А ведь ты такой замечательный парень! |
I didn't have any enemies. I sincerely wished my fellow humans all the best, but I also wanted to protect my inner self from any kind of assault. |
У меня не было врагов, я искренне считал своих друзей самыми лучшими людьми, и защищался от любого вторжения в свою жизнь. |
Oh surely, ladies, you won't deprive an old fellow of your charming company. |
О конечно, леди, вы же не лишите меня своей очаровательной компании. |
They should have jolly well told us when you got back to base. |
Они должны были сообщить нам, когда вы вернулись в свою часть. |
Вы должны были погибнуть вместе со своей батареей. |
|
I knew it all along, William said; but could I use that weapon against the poor fellow's memory? |
Я все это знал, - сказал Уильям, - но разве мог я пустить в ход такое оружие против памяти бедняги? |
But I like the fellow, Pip; he is one of the true sort. |
Но мне он понравился, Пип. Это в своем роде цельная фигура. |
The young fellow answered: Yes, it is I, mother, and stepping up to her, kissed her on both cheeks with a son's hearty smack. |
Ну да, а то кто же, мамаша Дюруа! - ответил Жорж и, подойдя к ней, поцеловал ее в обе щеки крепким сыновним поцелуем. |
Может этот маленький ящер приведет его к нам. |
|
Во многом похож на нас, но, да, весьма странный. |
|
And the ordinary people who read about it in the papers said why should the fellow get off, he murdered his wife, didn't he? What about the poor, murdered wife? |
А обыкновенные люди, те, кто узнает обо всем из газет, говорили: с какой стати миловать этого типа, он ведь убил свою жену, не так ли? |
The fellow had a key; and what's more, he has it still. I saw him use it not a week ago. |
Более того, у него и сейчас есть ключ: я видел, как он им воспользовался всего несколько дней назад. |
A fellow never had a better bunch of buddies. Do you think I'd do a single thing to harm them if I didn't have to? |
Лучших друзей у меня не было, Неужели ты думаешь, я способен сделать хоть что-нибудь им во зло, если, конечно, меня не принудят к этому обстоятельства? |
There's Johnnie Dowling, that big blond fellow with the round head; there's Pinski-look at the little rat; there's Kerrigan. |
Вон, глядите - это Джонни Даулинг, вон тот жирный, белобрысый, голова как шар. А вот Пинский - видите вы эту крысу? А вон и Кэриген. |
'I'll bet Dunbar is that evil fellow who really does all those nasty things you're always being blamed for, isn't he?' |
Держу пари, что этот зловредный Данбэр творит все безобразия, за которые попадает вам. |
He had no apprehension that Jones was in love with Sophia; and as for any lucrative motives, he imagined they would sway very little with so silly a fellow. |
Он не допускал и мысли, что Джонс может любить Софью; а что касается корыстных соображений, то, по его мнению, они не могли играть большой роли у такого глупца. |
And my fellow reprobates. |
И мои распутные приятели. |
Jolly nice to meet you, dear lady, but who the devil are you? |
Весьма приятно вас встретить, милая леди, но кто же вы? |
Fellow theologian Charles Williams wrote the introduction to her published Letters in 1943, which reveal much about this prodigious woman. |
Коллега-теолог Чарльз Уильямс написал предисловие к ее опубликованным письмам в 1943 году, которые многое говорят об этой удивительной женщине. |
In January 2015, fellow Primera División side Nueva Chicago loaned Acevedo. |
В январе 2015 года товарищ по команде примера дивизиона Нуэва Чикаго одолжил Асеведо. |
Despite the expedition's failure, Armin deduces the Female Titan's identity as a fellow cadet from their class named Annie Leonhart with abilities akin to Eren's. |
Несмотря на неудачу экспедиции, Армин делает вывод, что женщина-Титан-это коллега-кадет из их класса по имени Энни Леонхарт со способностями, близкими к способностям Эрена. |
Alongside fellow Italian singer Laura Pausini, he sang Vive Ya during the 2007 Latin Grammy Awards. |
Вместе с коллегой итальянской певицей Лаурой Паузини, он пел Vive Ya во время вручения Латинской премии Грэмми 2007 года. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «jolly fellow».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «jolly fellow» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: jolly, fellow , а также произношение и транскрипцию к «jolly fellow». Также, к фразе «jolly fellow» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.