Many customs - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
not in so many words - не так много слов
many blessings - благослови Господь
comes from many sources - приходит из многих источников
like many times before - как много раз до
many images - много изображений
many other tasks - многие другие задачи
has many new features - имеет много новых функций
many theories - много теорий
many returns - много возвращается
many peo - многие ПЭО
Синонимы к many: bajillions of, a horde of, a great/good deal of, hundreds of, more —— than one can shake a stick at, multitudinous, gazillions of, umpteen, copious, sundry
Антонимы к many: few, little
Значение many: the majority of people.
common customs space - единое таможенное пространство
traditions and customs - традиции и обычаи
block-customs clearance - блок-таможенное оформление
united states customs service - сша таможенной службы
local customs office - местная таможня
customs position - таможенная позиция
customs assessment - таможенная оценка
customs offences - таможенные правонарушения
swiss customs - швейцарские обычаи
officer of customs - сотрудник таможни
Синонимы к customs: impost, custom, customs duty
Антонимы к customs: standard, usual, normal
Значение customs: the official department that administers and collects the duties levied by a government on imported goods.
numerous customs, many culture, various customs
Forming a customs union between EurAsEC member states became a top priority from Spring 2008, when the EU announced its Eastern Partnership. |
Формирование Таможенного союза между государствами-членами ЕврАзЭС стало приоритетной задачей с весны 2008 года, когда ЕС объявил о своем Восточном партнерстве. |
Non-citizens may obtain a non-resident firearms declaration from a customs officer, for a temporary 60-day authorization to bring a non-prohibited firearm into Canada. |
Неграждане могут получить у таможенника декларацию об огнестрельном оружии нерезидента для получения временного 60-дневного разрешения на ввоз запрещенного огнестрельного оружия в Канаду. |
It also caused great losses to many individuals, for which the United States bears legal liability. |
Она также причинила многим лицам большие убытки, за которые Соединенные Штаты несут правовую ответственность. |
The start of a new zodiac is also celebrated on Chinese New Year along with many other customs. |
Начало нового Зодиака также отмечается в Китайский Новый год наряду со многими другими обычаями. |
According to some local practitioners, it is believed that FGM is linked to cultural rites and customs. |
По мнению некоторых местных практиков, считается, что КЖПО связано с культурными обрядами и обычаями. |
To the sorrow of many ranking officers with ambitions or personal axes to grind. |
К негодованию многих высокопоставленных чиновников с амбициями и собственными корыстными намерениями. |
У скольких из вас есть дети? |
|
August 16, 2015, Danita Kimball, a member of GirlTrek in Detroit, received the news that too many black mothers have received. |
16 августа 2015 г Данита Кимбалл, член GirlTrek в Детройте, получила известие, которое чёрные женщины получают слишком часто. |
Сколько раз в неделю мы смотрим на часы? |
|
Many had undiagnosed conditions like multiple sclerosis, epilepsy, brain tumors. |
У многих остались недиагностироваными рассеянный склероз, эпилепсия, опухоль мозга. |
What they would do is they would explain what was going on and then dictate information that the professor would transcribe onto the many motorized blackboards in the front of the class, and then we'd have a discussion. |
И тот, кого вызвали, должен был объяснить, в чём дело, и затем диктовал информацию, которую профессор записывал перед классом на многочисленных моторизованных досках, и дальше у нас шло обсуждение. |
У Китая выбор невелик, и эта задача для них гораздо труднее. |
|
Well, I don't know how many of you saw the China trip last week and the G20. |
Я не знаю, сколько из вас видели его поездку в Китай на заседание Большой двадцатки. |
Many of them wore slashed velvet breeches and leather armor. |
У многих были бархатные штаны с разрезами и кожаные доспехи. |
Our victim handled freight and customs brokering for small businesses. |
Наша жертва занималась перевозками и разтаможкой для маленьких компаний. |
Boys and girls are carrying schoolbags, many of them have flowers in their hands. |
Мальчики и девочки несут портфели, многие из них с цветами в руках. |
For many British families Christmas is the most important holiday of the year. |
Для многих британских семей Рождество самый важный праздник в году. |
Oleg likes to listen to music, dance, watch new films, discuss them and do many other interesting things. |
Олег любит слушать музыку, танцевать, смотреть новые фильмы, обсуждать их и заниматься другими увлекательными делами. |
Because I grew up so near the Austrian border, I spoke fluent German and knew about German food and customs. |
Я выросла возле австрийской границы, поэтому знала немецкие обычаи и кухню и бегло говорила по-немецки. |
The Federal courts are distinctly different from state or municipal courts in many respects. |
Федеральные суды сильно отличаются от судов штата и муниципальных судов. |
An examination had shown that under the massive bruising many bones had been broken, and the spinal columns dislocated. |
Вскрытие показало, что под рваными ранами имеются переломы костей и что их позвоночники скручены. |
The remainder use latrines that drain into cesspits, many of which overflow frequently. |
Остальная часть населения пользуется отхожими местами, не подсоединенными к канализационным системам; из них отходы стекают в коллекторы, которые зачастую переполняются. |
Experience with previous transitions may not be applicable to many of the situations that should be addressed. |
Опыт, приобретенный в связи с предыдущими переходными процессами, может оказаться неприменимым во многих требующих решения ситуациях. |
She further testified that many of the women suffer from lack of sleep, nightmares, high blood pressure and nervousness. |
Она также отметила, что многие из этих женщин страдают от бессонницы, кошмаров, повышенного кровяного давления и нервозности. |
This is an extremely handy tool for customs detection purposes and is able to display right factors on which further customs controls can be based. |
Эта система представляет собой весьма полезный инструмент таможенного досмотра, и она способна высвечивать на экране нужные данные, на основе которых таможенниками могут приниматься последующие меры. |
In addition to this the carrier shall refund the freight, customs duties and other charges incurred in respect of the carriage. |
Помимо этого перевозчик возмещает сумму фрахта, таможенных пошлин и других расходов, понесенных в связи с перевозкой. |
C. Collection of customs duties at Varosha and. |
С. Сбор таможенных пошлин в Вароше и Никосийском. |
In terms of customs duties: - A common external tariff with lighter customs duties on equipment and raw materials intended for enterprises. |
Таможенные пошлины: общий внешний тариф, предусматривающий низкие ставки таможенной пошлины на оборудование и сырьевые материалы для предприятий;. |
Overall revenue growth was supported by an increase in customs duties anticipated to show $2.9 million more than estimated, producing $147 million. |
Росту общих поступлений способствовало повышение таможенных пошлин, благодаря которому их предполагаемая сумма будет на 2,9 млн. долл. США больше и составит 147 млн. долл. США. |
В то время, как я здесь выступаю, во многих частях Африки сохраняется напряженность. |
|
You can take as many breaks as you need, So long as you're thinking of legal stuff. |
У вас может быть сколько угодно перерывов, поскольку ваши мысли все равно заняты юридическими вопросами. |
Потерявшие своих мужей вдовы не могут работать и тем самым содержать свои семьи. |
|
In many countries, mined fields prevent their use as agricultural land. |
Во многих странах использовать сельскохозяйственные угодья не позволяют минные поля. |
После дождя в лесу растёт много грибов. |
|
In the long run the 3T project could provide a complete solution to the automation of Customs transit. |
В долгосрочной перспективе проект ЗТ мог бы обеспечить полное решение проблемы автоматизации процедур таможенного транзита. |
Whenever the consignee detects any irregularity (upon arrival of the goods, when breaking the seals or while unloading), he is obliged to inform the Customs immediately. |
В том случае, если получатель обнаруживает какое-либо нарушение (по прибытии груза, при снятии пломб или в ходе выгрузки), он обязан незамедлительно проинформировать о таком нарушении таможню. |
This appears to consist of losses relating to vehicle insurance, registration fees and customs duty. |
Эти потери, по-видимому, включают страхование транспортных средств, регистрационные сборы и таможенную пошлину. |
If a man known as Chagall, Werfel, or Mann Arendt says ... does the customs immediately forgery. |
Вариан, если такие знаменитые люди, как Шагал, Верфель или Манн, или даже Ханна Арендт появятся на границе, полиция сразу же заподозрит подлог. |
By senior year, I had mastered the languages and customs of its various sovereign states. |
К началу выпусконого класса мне удалось освоить все языки и обычаи этих разных независимых государств. |
Getting used to Japanese customs? |
Уже привыкла к японским обычаям? |
Customs boards the boat, you dump that shit. You know how it goes. |
Таможня поднимается на борт, ты бросаешь товар - обычное дело. |
So, that came across from Customs? |
Значит, это передали с таможни? |
The customs men laughed at a good joke. |
Чиновники посмеялись над такой забавной шуткой. |
Малик мог сделать это на таможне. |
|
He began to punish the Shia for their Islamic customs and traditions |
И стал их преследовать за исламские обычаи и традиции. |
Step two, my inside man at the gate, Mr. Ryan in Customs, looks the other way while we transport you and your cargo to the vessel. |
Второй шаг, свой человек стоит у ворот мистер Райан, таможенник, будет смотреть в другую сторону, пока мы перегрузим тебя и груз на судно. |
How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs? |
Как же тогда вы заставляете язычников следовать еврейским обычаям? |
Latin culture unfortunately bears ancient Roman customs that supported slavery, oppression, and racism, of which the civil law does nothing to address, and never has. |
Латинская культура, к сожалению, несет в себе древние римские обычаи, поддерживавшие рабство, угнетение и расизм, с которыми гражданское право ничего не делает и никогда не делало. |
The Customs and Excise Authority remained subject to the Ministry of Finance under the National Tax and Customs Administration. |
Таможенное и акцизное Управление по-прежнему подчинялось Министерству финансов при национальном налоговом и таможенном управлении. |
Some of these items were hyperlinked, leading to a detailed page about Easter customs. |
Некоторые из этих предметов были гиперссылками, что привело к подробной странице о пасхальных обычаях. |
These rules and customs were also interwoven with ethical and religious dialogue so that laws expressed what is right and that which is not. |
Эти правила и обычаи были также переплетены с этическим и религиозным диалогом, так что законы выражали то, что правильно, а что нет. |
Contact with Western societies has changed many of these customs, so research into their pre-Western social history has to be done by reading antique writings. |
Контакт с западными обществами изменил многие из этих обычаев, поэтому исследование их дозападной социальной истории должно быть сделано путем чтения античных писаний. |
Postwar Belgium joined NATO and the Benelux customs union, while accusations of collaboration by King Leopold sparked the political crisis called the Royal Question. |
Послевоенная Бельгия присоединилась к НАТО и Таможенному союзу Бенилюкса, в то время как обвинения в сотрудничестве со стороны короля Леопольда вызвали политический кризис, названный Королевским вопросом. |
In the present day, these customs are still observed when lodges are set up for ceremonial use, such as at pow wows. |
В наши дни эти обычаи все еще соблюдаются, когда ложи создаются для церемониального использования, например, в военнопленных. |
This put all the monks and nuns in England under one set of detailed customs for the first time. |
Это впервые поставило всех монахов и монахинь в Англии под один свод подробных обычаев. |
As shown in the comic, the Amazons hold several customs and observances. |
Как показано в комиксе, у амазонок есть несколько обычаев и обрядов. |
Anyone arriving at an airport must also clear customs before they can officially enter a country. |
Любой человек, прибывающий в аэропорт, должен также пройти таможенный досмотр, прежде чем он сможет официально въехать в страну. |
This includes customs duties and restrictions. |
Это включает в себя таможенные пошлины и ограничения. |
The customs described in the novel mirror those of the actual Onitsha people, who lived near Ogidi, and with whom Achebe was familiar. |
Обычаи, описанные в романе, отражают обычаи настоящего народа Онитша, жившего неподалеку от Огиди и хорошо знакомого Ачебе. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «many customs».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «many customs» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: many, customs , а также произношение и транскрипцию к «many customs». Также, к фразе «many customs» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.