Of rigour - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
focus of mass reproduction of pests - очаг массового размножения вредителей
nation of brunei, the adobe of peace - Государство Бруней-Даруссалам
wharton school of the university of pennsylvania - Уортонская школа бизнеса
in the field of rule of law - в области верховенства закона
prime minister of the republic of slovenia - Премьер-министр Республики Словения
embassy of the arab republic of egypt - Посольство АРЕ
parliament of the republic of azerbaijan - Парламент Азербайджанской Республики
ministry of foreign affairs of greece - Министерство иностранных дел Греции
investigation of alleged use of chemical - расследование предполагаемого применения химического
provision of the bill of rights - положение законопроекта о правах
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: строгость, озноб, суровость, точность, тщательность, окоченение, оцепенение, неумолимость
scientific rigour - научная строгость
rigour of the law - суровость закона
increasing rigour - увеличивая строгость
budgetary rigour - бюджетная строгость
greater rigour - большая строгость
analytical rigour - аналитическая строгость
of rigour - тщательности
legal rigour - правовая строгость
with the same rigour - с той же строгостью
lack of rigour - нестрогостью
Синонимы к rigour: rigidity, inflexibility, toughness, stringency, intransigence, harshness, severity, strictness, exactitude, precision
Антонимы к rigour: advantage, agility, benevolence, boon, calm, certainty, clanger, floperoo, flopperoo, kicking the can down the road
Значение rigour: the quality of being extremely thorough, exhaustive, or accurate.
The Sunday is considered a day of relaxation from normal Lenten rigours; a day of hope with Easter at last within sight. |
Воскресенье считается днем отдыха от обычных постных суровостей; днем надежды, Когда Пасха наконец-то в пределах видимости. |
His work would suffer irreparably, being extremely sensitive, from the rigours of military life. |
и его работа непоправимо пострадает, в связи с его исключительной чувствительностью, от тягот воинской службы. |
Creativity and rigour, formality and kindness, protocol on the road... |
Фантазия и строгость, госслужба и человечность. -Протокол и свобода. |
Often speculative in nature, it was widely criticised for its pure conjecture and lack of scholarly rigour. |
Часто спекулятивный по своей природе, он подвергался широкой критике за свою чистую гипотезу и отсутствие научной строгости. |
Skeels study was attacked for lack of scientific rigour though he achieved belated recognition decades later. |
Исследование скилса было атаковано из-за отсутствия научной строгости, хотя он достиг запоздалого признания десятилетия спустя. |
The book delved with more rigour into de Botton's analyses of the modern media which appeared in Status Anxiety. |
Книга с большей тщательностью изучала анализ де Боттоном современных средств массовой информации, появившихся в период статусной тревоги. |
After the proof of the simplicial approximation theorem this approach provided rigour. |
После доказательства теоремы о симплициальном приближении этот подход обеспечил строгость. |
Or would you force me to believe, by so undeserved a rigour, if I had deceived you, I should have gained more indulgence? |
Неужели же вы хотели бы столь незаслуженной суровостью заставить меня думать, будто мне было бы достаточно обмануть вас, чтобы добиться большей снисходительности? |
What I found impressive about Svankmajer was this sense of precision and rigour. |
Что меня впечатляет в Шванкмайере, так это его точность и строгость. |
This bore some resemblance to incipient rigour, and was accompanied by a marked sinking of the pulse. |
Ощущение это напоминало легкий ступор и сопровождалось заметным замедлением пульса. |
Induction, for Bacon's followers, meant a type of rigour applied to factual matters. |
Индукция для последователей Бэкона означала определенный тип строгости, применяемой к фактам. |
I probably should have more rigourously edited this article before posting it... but I thought that is what the wiki-community is all about. |
Вероятно, мне следовало бы более тщательно отредактировать эту статью, прежде чем публиковать ее... но я думал, что именно это и есть Вики-сообщество. |
As a result, I'll keep tagging it under NPOV up to the standard of scientificity and rigour shared by wiki-users will be met. |
В результате я буду продолжать помечать его под NPOV до тех пор, пока не будет соблюден стандарт научности и строгости, разделяемый Вики-пользователями. |
Rigour mortis has been and gone, so we're probably looking to ask for... the night before last. |
Присутствует трупное окоченение, поэтому вероятно надо спрашивать про...позавчерашнюю ночь. |
Суровая жизнь в приходе была бы не для него. |
|
But, Max, as soon as you discard scientific rigour, you are no longer a mathematician, you're a numerologist. |
Но, Макс, когда ты отказываешься от научной строгости, ты перестаешь быть математиком, и превращаешься в нумеролога. |
That's the essence of the scientific method, repeatability, rigour, accuracy and relevance. |
Это - сущность научного метода, воспроизводимости, суровости, точности и уместности. |
I'm much less interested in your opinions than I am in intellectual rigour. |
Ваше мнение интересует меня куда меньше, чем историческая точность. |
Строгость необходима в использовании системы единиц СИ. |
|
The reader must be very weak, if, when he considers the light in which Jones then appeared to Mr Allworthy, he should blame the rigour of his sentence. |
Надо обладать слишком чувствительным сердцем, чтобы осудить мистера Олверти за суровость его приговора, учитывая, в каком свете представлялось ему тогда поведение Джонса. |
Given the absence of rigour on the part of the United Nations legal service, it is the practice of the Organization that is the most illuminating. |
За отсутствием надлежащей четкости со стороны юридической службы Организации Объединенных Наций наиболее информативной с этой точки зрения является практика Организации. В. |
In great rigour, it evokes the cinematography of Robert Bresson, admittedly referenced by Blain throughout his whole filmography. |
С большой строгостью она напоминает кинематограф Роберта Брессона, на который, по общему признанию, ссылается Блейн на протяжении всей своей фильмографии. |
I find this rather confusing and I'm not sure that these terms have been applied with sufficient rigour. |
Я нахожу это довольно запутанным, и я не уверен, что эти термины были применены с достаточной строгостью. |
What is not so obvious is that the design, scientific rigours, etc. |
Что не так очевидно, так это то, что дизайн, научная строгость и т. д. |
But, judging from the muscle rigour and hypostasis, I would estimate the time of death as being between 15 and 18 hours ago. |
Но, судя по состоянию мышц и гипостазу, я бы оценил время смерти от 15 до 18 часов назад. |
The first attempt at mathematical rigour in the field of probability, championed by Pierre-Simon Laplace, is now known as the classical definition. |
Первая попытка математической строгости в области вероятности, которую отстаивал Пьер-Симон Лаплас, теперь известна как классическое определение. |
While the King ate, the rigour of his royal dignity relaxed a little, and with his growing contentment came a desire to talk. |
За едой королевская суровость мальчугана немного смягчилась, и, едва он насытился, у него возникло желание поболтать. |
He argued that the benefits of Freudian psychotherapy had been assessed with insufficient rigour. |
Он утверждал, что преимущества фрейдистской психотерапии были оценены с недостаточной строгостью. |
While Newton and Leibniz provided a systematic approach to integration, their work lacked a degree of rigour. |
Хотя Ньютон и Лейбниц предложили систематический подход к интеграции, их работе не хватало определенной строгости. |
I have personally inspected the house, and find that there are means to provide against the rigour of the weather, at least. |
Я самолично исследовал дом и убедился, что имеется полная возможность хотя бы охранить вас от суровости непогоды. |
You see, I had such hopes, of bringing some rigour to the monarchy. |
Понимаете ли, я надеялся принести некоторую строгость в дела монархии. |
Miss Horrocks was installed as housekeeper at Queen's Crawley, and ruled all the domestics there with great majesty and rigour. |
Мисс Хорокс водворилась в Королевском Кроули в качестве экономки и правила всеми домочадцами сурово и величественно. |
So there is a kind of rigour about his collecting instinct, but within that one feels that his... his instincts are totally... |
Есть какая-то тщательность в его инстинкте собирателя, и вместе с тем можно почувствовать, что его инстинкты абсолютно |
There was also no lack of grumbling about the rigours of fasting among the laity. |
Не было недостатка и в ропоте по поводу строгости поста среди мирян. |
The Cleveringa Institute was established in 2001 to maintain the integrity of teaching and intellectual rigour in courses. |
Институт Cleveringa был основан в 2001 году для поддержания целостности преподавания и интеллектуальной строгости в курсах. |
On 17 May 1649 Fairfax and Oliver Cromwell paid the university a threatening visit, and malcontents were thenceforth proceeded against by the commission with rigour. |
17 мая 1649 года Фэрфакс и Оливер Кромвель нанесли университету угрожающий визит, и с тех пор недовольные были жестко подавлены комиссией. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «of rigour».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «of rigour» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: of, rigour , а также произношение и транскрипцию к «of rigour». Также, к фразе «of rigour» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.