Overhung with gloom - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
overhung spring - упорная рессора
overhung bearing - подвесной подшипник
overhung crank - концевой кривошип
overhung cylinder - свободно подвешенный цилиндр
overhung stem - наклонный форштевень
overhung table - консольный стол
overhung impeller - нависают крыльчатка
slight mist overhung the forest - над лесом навис лёгкий туман
overhung with gloom - окутанный мраком
Overhung and overspread with ivy - Нависший и покрытый плющом
Синонимы к overhung: extend (over), stand out (over), jut out (over), bulge out (over), protrude (over), stick out (over), hang over, project (over), beetle
Антонимы к overhung: covered, defended, guarded, protected, safeguarded, saved, screened, secured, sheltered, shielded
Значение overhung: hang or extend outward over.
rule with a rod of iron - правило с жезлом железа
cut corners with - разрезать углы
insufflate with - обрабатывать
highlight with colour - выделять цветом
fall in love with each other - полюбить друг друга
freeze-drying with helium - сублимационная сушка с использованием гелия
be penetrated with the Gospel - услышать Благую Весть
collapse with laughter - умирать со смеху
drying with blasted air - сушка сжатым воздухом
with alacrity - с готовностью
Синонимы к with: accompanied by, escorted by, in the company of, alongside, in addition to, as well as
Антонимы к with: to, without, up to, besides, apart from, outside of
Значение with: accompanied by (another person or thing).
noun: мрак, уныние, мрачность, тьма, темнота, подавленное настроение, хмурость
verb: хмуриться, заволакиваться, омрачать, вызывать уныние, иметь унылый вид, иметь хмурый вид
cast gloom over - бросать мрак над
deep gloom - глубокое уныние
global gloom - глобальная мгла
a gloom - мрак
stygian gloom - кромешный мрак
all-pervading / deep gloom - глубокое уныние
dispel the gloom - разрядить мрачную атмосферу
news of defeat filled them all with gloom - сообщение о поражении повергло их всех в уныние
Perpetual gloom and seclusion of life - Вечный мрак и уединение жизни
cavernous gloom - пещеристый мрак
Синонимы к gloom: dimness, twilight, murkiness, blackness, dusk, shade, dark, shadows, darkness, gloaming
Антонимы к gloom: happiness, optimism, gaiety, light, brightness, sunniness, glee, encouragement, cheer, joy
Значение gloom: partial or total darkness.
It mingled with the misty gloom from outside to make a pallid, sickly brightness. Jaff? was sitting alone in his big consulting room. |
Смешиваясь с тусклым отблеском утра, он казался болезненно ярким, Жаффе сидел один в своем большом кабинете. |
All his sensations and experiences, as he moved through the solemn gloom and the empty vastness of the night, were new and strange to him. |
Все чувства и впечатления во время этого странствия в торжественном мраке ночи по пустынным дорогам и полям были для него новы и странны. |
This evening gloom, entering the open window, penetrated the two souls, but lately so lively, of the now silent pair. |
Вечерняя грусть, вливаясь в раскрытое окно, охватывала души еще недавно таких веселых, а теперь внезапно примолкших молодоженов. |
The great silver cross shone from the depths of the gloom, powdered with some sparkling points, like the milky way of that sepulchral night. |
В сумрачной глубине церкви мерцал большой серебряный крест, усыпанный блистающими точками, словно млечный путь в ночи этой гробницы. |
Then after the sound of a second key, into the gloom of a place with an old, lived-in smell. |
Потом через второй звон ключа во мрак, в котором обдало жилым, старым запахом. |
The ribs and terrors in the whale, Arched over me a dismal gloom, While all God's sun-lit waves rolled by, And lift me deepening down to doom. |
Китовых ребер арка надо мной. И тяжкий черный страх согнул мне плечи. Снаружи солнце колыхалось на волнах - Я шел на дно, погибели навстречу. |
“Broaden your minds, my dears, and allow your eyes to see past the mundane!” Professor Trelawney cried through the gloom. |
Расширьте горизонты своего разума, мои дорогие, позвольте своим глазам узреть неземное! - взывала профессор Трелани из мрака. |
The air was dark above Gravesend, and farther back still seemed condensed into a mournful gloom, brooding motionless over the biggest, and the greatest, town on earth. |
Над Грейвсэндом легла тень, а дальше, вглубь, тени сгущались в унылый сумрак, застывший над самым большим и великим городом на земле. |
Rosa in the deepening gloom looks down upon the ground, half frightened and half shy. |
В сгущающихся сумерках Роза опускает глаза, не то испуганная, не то смущенная. |
Shadowy gloom stretched away in every direction, except for a little puddle of light in the very center of the room. |
Здесь царил тенистый полумрак, только в самом центре комнаты бил небольшой фонтан света. |
He couldn't make out her expression in the gloom. |
Он не мог рассмотреть выражение ее лица в сумраке. |
The gloom was so intense that we could scarcely see the way to cut our food and convey it to our mouths. |
Мрак, окружавший нас, был так глубок, что мы едва видели пищу, которую подносили ко рту. |
His face was grim as he turned round to Andrea and Stevens, in-defined shadows in the twilit gloom of the cabin. |
С угрюмым видом посмотрел на Андреа и Стивенса, едва различимых в полумраке рубки. |
Dozens of green and gold dragonflies darted along their path, offering delicate flashes of color amid the deepening gloom. |
Десятки зеленых и золотистых стрекоз мелькали вдоль их тропинки легкими цветными вспышками среди сгущавшейся темноты. |
They stepped aside hurriedly as the trolley, one wheel squeaking, van- ished into the gloom. |
Мальчики поспешно отошли в сторону и пропустили тележку со скрипучим колесом. |
Dr. James Silvers made his way back to his room in dull gloom. |
Доктор Сильверс вернулся в свою комнату в унылом настроении. |
Then at sixteen minutes past midnight the cleaning crew rushed backward out of the gloom of the exit corridor. |
В шестнадцать минут первого из темноты коридора показалась бригада уборщиков. |
Trouble gets in the air and contributes gloom, which speaks for itself. |
Воздух насыщен тревогой, и мрачное настроение говорит само за себя. |
Errtu peered through the swirling smoke and gloom when it heard the sucking footsteps. |
Эррту смотрел сквозь поднимающийся туман в темноту, когда услышал звук шагов. |
The sun reflected from the ice that sheathed the trees that overhung the waterfall basin. |
Солнце поблескивало на ледяной корке, сковавшей ветки деревьев, нависавших над водопадом. |
The shock of that experience was followed by a period of gloom that engulfed us all. |
За потрясением от случившегося последовал период тяжелой депрессии, охватившей всех без разбора. |
At first she drank after Kukishev's manner, coolly, with a Lord bless us to each glass, but then she gradually sank into gloom and began to moan and curse. |
Пила она сначала по-кукишевски, хладнокровно, господи баслави!, но потом постепенно переходила в мрачный тон, начинала стонать, проклинать... |
It took about an hour to erect in Holland Lane the monarch's simple repast, during which time he walked up and down and whistled, but still with an unaffected air of gloom. |
Около часу заняла подготовка к скромной королевской трапезе на Холланд-Лейн; тем временем король расхаживал и посвистывал -впрочем, довольно мрачно. |
In general, they conspired to regulate the conduct of his life; they turned him towards the gloom; they rendered him kindly and simple; they counselled him to the same things. |
Обычно они дружно руководили его поведением: оба побуждали его держаться в тени, оба учили быть доброжелательным и простым, оба давали одни и те же советы. |
He was leaning against the ledge of an open lattice, but not looking out: his face was turned to the interior gloom. |
Он сидел, облокотясь на подоконник, у раскрытого окна и смотрел в темноту - не за окном, а здесь. |
So in this vale of Death, God girds us round; and over all our gloom, the sun of Righteousness still shines a beacon and a hope. |
Так в этой долине Смерти бог опоясывает нас, и над всем нашим мраком по-прежнему сияет солнце Праведности огнем маяка и надежды. |
Сквозь сумрак просочился серый свет. |
|
It was difficult to realize his work was not out there in the luminous estuary, but behind him, within the brooding gloom. |
Трудно было поверить, что его профессия влекла его не вперед, к этому ослепительному устью, но назад - туда, где сгустился мрак. |
Nothing seemed before me but a jet gloom, now and then made ghastly by flashes of redness. |
Но теперь передо мной вдруг не стало ничего, кроме непроглядной тьмы, чуть бледнеющей по временам от красных вспышек. |
Leaning on her arm, she stared with hard eyes, and the wind passed in gusts, the crystals kept on clicking in the greenish gloom. |
Опираясь на руку, она смотрела прямо перед собой тяжелым взглядом; врывался ветер, подвески люстры по-прежнему звенели в зеленоватом полумраке. |
But out of this gloom, Hawking managed to conjure up... light. |
Но из всего этого мрака Хокинг умудрился наколдовать... свет. |
A great golden cross and a row of wax candles began to move through the gloom. |
Большой золотой крест и вереница свечей заколыхались во мраке. |
You may, perhaps, recollect, what a gloom spread over me at my return. |
Может быть, вы припомните, какая озабоченность охватила меня по возвращении? |
Над домом в таких случаях нависал мрак. |
|
If you feel thus, we shall assuredly be happy, however present events may cast a gloom over us. |
Если таковы твои чувства, то мы, несомненно, будем счастливы, как бы ни печалили нас недавние события. |
The gloom, the beauty of the windows, the whiteness of the altar, the golden flames of the candles impressed her. |
Полумрак, стрельчатые окна с цветными стеклами, белый алтарь, золотое пламя свечей -все это произвело на нее глубокое впечатление. |
Did I? he interrupted in a strange access of gloom that seemed to envelop him from head to foot like the shadow of a passing cloud. |
Разве? - перебил он угрюмо, и мрачное настроение, казалось, окутало его с головы до ног, как тень проходящего облака. |
The gloom that enveloped the army was filled with their groans, which seemed to melt into one with the darkness of the night. |
Их стоны, казалось, наполняли собой весь этот мрак, окружавший войска. |
By using cognitive behavioral techniques, we can overcome our natural tendency toward doom and gloom. |
Используя когнитивно-поведенческую терапию, мы можем превозмочь наше естественное стремление видеть все в черном свете. |
So he remains, dodging and lurking about in the gloom of the staircase while they confer. |
Пока наверху совещаются, он стоит в засаде на полутемной лестнице. |
But about Elizabeth-Jane; in the midst of his gloom she seemed to him as a pin-point of light. |
Но Элизабет-Джейн... В окутавшем его мраке она казалась ему сейчас светлой точкой. |
Вокруг Жана Вальжана сгущалась тьма. |
|
Beyond the gloom of their life of suffering and persecution, all these poor in spirit beheld the radiant kingdom of freedom. |
За глубокой ночью истязаний, подлых издевок и покиваний, для всех этих нищих духом виднелось царство лучей и свободы. |
He saw her stealthily open the window, hand out the coronet to someone in the gloom, and then closing it once more hurry back to her room, passing quite close to where he stood hid behind the curtain. |
А теперь я расскажу, что произошло в вашем доме вчера ночью. |
This last touch was one of pure gloom, the first Cowperwood had ever introduced into their relationship but conditions had changed him. |
Последние строки были проникнуты глубоким унынием, впервые вкравшимся в его отношения с Эйлин; но обстоятельства изменили Каупервуда. |
He plunged resolutely into the gloom. |
Он смело шагнул в темноту. |
The men raced around the last stall. Their eyes found Curley's wife in the gloom, they stopped and stood still and looked. |
Мужчины, обогнув крайнее стойло, в полумраке отыскали глазами убитую и замерли. |
After Mercedes had left Monte Cristo, he fell into profound gloom. |
После отъезда Мерседес дом Монте-Кристо снова погрузился во мрак. |
The forces of the gloom know each other, and are strangely balanced by each other. |
Силы тьмы знают друг друга, между ними существует таинственное равновесие. |
Started from his slumbers, Ahab, face to face, saw the Parsee; and hooped round by the gloom of the night they seemed the last men in a flooded world. |
Ахав вздрогнул и очнулся от своей дремоты; лицом к лицу напротив него сидел парс. Схваченные обручем ночной тьмы, они казались последними людьми на залитой потопом планете. |
The spire of Evian shone under the woods that surrounded it and the range of mountain above mountain by which it was overhung. |
Шпили Эвиана сверкали среди окрестных лесов и громоздящихся над ним вершин. |
I picked my way over corpse after corpse through the gloom, until I heard one voice that rose above the gentle, undulating moaning. |
Я пробирался через трупы в темноте, пока не услышал один голос, который поднялся над Тихим, волнообразным стоном. |
Skies are nearly constantly sunny, unless interrupted in late spring and early summer by the June Gloom pattern, which is unpredictable year-to-year. |
Небо почти всегда солнечное, если только в конце весны и начале лета его не прерывает июньский сумрак, который непредсказуем из года в год. |
Down with sadness, down with gloom, Down with all who hate us; Down with those who criticize, Look with envy in their eyes, Scoff, mock and berate us. |
Долой печаль, долой уныние, долой всех, кто нас ненавидит; Долой тех, кто критикует, смотрит с завистью в глаза, насмехается, издевается и бранит нас. |
in the old time all the houses overhung so far that it used to be said opposite neighbours could shake hands out of the window. |
..в прежние времена все дома нависали так далеко, что, как говорили, соседи напротив могли пожать друг другу руки из окна. |
The use of a return connecting rod to a shaft beneath the boiler with overhung cranks also avoided the need for an internal crank. |
Использование возвратного шатуна к валу под котлом с нависающими кривошипами также позволило избежать необходимости использования внутреннего кривошипа. |
Double piston rods could also be used from a simple engine, but these required an overhung gudgeon pin on the crosshead, so tended to be limited to smaller engines. |
Двойные поршневые штоки могли также использоваться от простого двигателя, но они требовали свисающего штифта на траверсе, поэтому, как правило, ограничивались меньшими двигателями. |
Hals was fond of daylight and silvery sheen, while Rembrandt used golden glow effects based upon artificial contrasts of low light in immeasurable gloom. |
Халс любил дневной свет и серебристый блеск, в то время как Рембрандт использовал эффекты золотого свечения, основанные на искусственных контрастах слабого света в неизмеримом мраке. |
Scientists study the cloud fields that make up June Gloom to increase understanding of cloud behavior at the onset of precipitation. |
Ученые изучают облачные поля, образующие июньский сумрак, чтобы лучше понять поведение облаков в начале выпадения осадков. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «overhung with gloom».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «overhung with gloom» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: overhung, with, gloom , а также произношение и транскрипцию к «overhung with gloom». Также, к фразе «overhung with gloom» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.