Dispel the gloom - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
dispel any concerns - рассеять опасения
to dispel a myth - чтобы развеять миф
to dispel - чтобы рассеять
dispel any doubts - рассеять любые сомнения
dispel rumours - развеять слухи
dispel prejudice - рассеивание предубеждение
dispel any - рассеять любые
dispel an illusion - развеять иллюзию
dispel intoxication - протрезвлять
dispel the myth - развеять миф
Синонимы к dispel: ease, eliminate, banish, relieve, drive away/off, allay, get rid of, quell, scatter, dissipate
Антонимы к dispel: recall, garner, gather, accumulate
Значение dispel: make (a doubt, feeling, or belief) disappear.
go/be on the blink - годен / быть на мерцании
go in the direction of - идти в направлении
one after the other - один за другим
set the record straight with - установить запись прямо с
draw the line at - нарисуйте линию на
foot the bill - подставить счет
fly off the handle - срываться
offense against the law - нарушение закона
of the highest order - высшего порядка
navigate the Web - ориентироваться в сети
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: мрак, уныние, мрачность, тьма, темнота, подавленное настроение, хмурость
verb: хмуриться, заволакиваться, омрачать, вызывать уныние, иметь унылый вид, иметь хмурый вид
deep gloom - глубокое уныние
a gloom - мрак
in the gloom - в темноте
amid the gloom - среди мрака
poet was visited by fits of gloom - на поэта находили приступы уныния
blanket of gloom - покров темноты
deadly gloom - страшный мрак
all-pervading / deep gloom - глубокое уныние
gloom and doom - пессимистический
news of defeat filled them all with gloom - сообщение о поражении повергло их всех в уныние
Синонимы к gloom: dimness, twilight, murkiness, blackness, dusk, shade, dark, shadows, darkness, gloaming
Антонимы к gloom: happiness, optimism, gaiety, light, brightness, sunniness, glee, encouragement, cheer, joy
Значение gloom: partial or total darkness.
Not even that prospect had the power to dispel the gloom that had settled over Margo. |
Даже эта перспектива не могла развеять мрачное настроение Марго. |
Laughter and drink have done much to dispel darkening gloom. |
Смех и выпивка сделали многое, чтобы развеять мрак затмения. |
A transitory apprehension, a momentary gloom, causes my present distress, which love will soon dispel: is it not so, my adorable Cecilia? |
Был мимолетный страх, минута отчаяния, но любовь вскоре рассеяла их - ведь правда, моя Сесиль? |
They stepped aside hurriedly as the trolley, one wheel squeaking, van- ished into the gloom. |
Мальчики поспешно отошли в сторону и пропустили тележку со скрипучим колесом. |
The dim gloom of drawn blinds and winter twilight closed about her. |
Она очутилась в полумраке, так как ставни были закрыты и к тому же на дворе стоял серый зимний день. |
He couldn't make out her expression in the gloom. |
Он не мог рассмотреть выражение ее лица в сумраке. |
The gloom was so intense that we could scarcely see the way to cut our food and convey it to our mouths. |
Мрак, окружавший нас, был так глубок, что мы едва видели пищу, которую подносили ко рту. |
His face was grim as he turned round to Andrea and Stevens, in-defined shadows in the twilit gloom of the cabin. |
С угрюмым видом посмотрел на Андреа и Стивенса, едва различимых в полумраке рубки. |
Dozens of green and gold dragonflies darted along their path, offering delicate flashes of color amid the deepening gloom. |
Десятки зеленых и золотистых стрекоз мелькали вдоль их тропинки легкими цветными вспышками среди сгущавшейся темноты. |
Dr. James Silvers made his way back to his room in dull gloom. |
Доктор Сильверс вернулся в свою комнату в унылом настроении. |
Trouble gets in the air and contributes gloom, which speaks for itself. |
Воздух насыщен тревогой, и мрачное настроение говорит само за себя. |
Errtu peered through the swirling smoke and gloom when it heard the sucking footsteps. |
Эррту смотрел сквозь поднимающийся туман в темноту, когда услышал звук шагов. |
There was only one candle lit, but he did not seem to notice the gloom. |
В комнате горела всего одна свеча, но он как будто не замечал темноты. |
The shock of that experience was followed by a period of gloom that engulfed us all. |
За потрясением от случившегося последовал период тяжелой депрессии, охватившей всех без разбора. |
At first she drank after Kukishev's manner, coolly, with a Lord bless us to each glass, but then she gradually sank into gloom and began to moan and curse. |
Пила она сначала по-кукишевски, хладнокровно, господи баслави!, но потом постепенно переходила в мрачный тон, начинала стонать, проклинать... |
In general, they conspired to regulate the conduct of his life; they turned him towards the gloom; they rendered him kindly and simple; they counselled him to the same things. |
Обычно они дружно руководили его поведением: оба побуждали его держаться в тени, оба учили быть доброжелательным и простым, оба давали одни и те же советы. |
So in this vale of Death, God girds us round; and over all our gloom, the sun of Righteousness still shines a beacon and a hope. |
Так в этой долине Смерти бог опоясывает нас, и над всем нашим мраком по-прежнему сияет солнце Праведности огнем маяка и надежды. |
Сквозь сумрак просочился серый свет. |
|
It was difficult to realize his work was not out there in the luminous estuary, but behind him, within the brooding gloom. |
Трудно было поверить, что его профессия влекла его не вперед, к этому ослепительному устью, но назад - туда, где сгустился мрак. |
Nothing seemed before me but a jet gloom, now and then made ghastly by flashes of redness. |
Но теперь передо мной вдруг не стало ничего, кроме непроглядной тьмы, чуть бледнеющей по временам от красных вспышек. |
Leaning on her arm, she stared with hard eyes, and the wind passed in gusts, the crystals kept on clicking in the greenish gloom. |
Опираясь на руку, она смотрела прямо перед собой тяжелым взглядом; врывался ветер, подвески люстры по-прежнему звенели в зеленоватом полумраке. |
But out of this gloom, Hawking managed to conjure up... light. |
Но из всего этого мрака Хокинг умудрился наколдовать... свет. |
The air was dark above Gravesend, and farther back still seemed condensed into a mournful gloom, brooding motionless over the biggest, and the greatest, town on earth. |
Над Грейвсэндом легла тень, а дальше, вглубь, тени сгущались в унылый сумрак, застывший над самым большим и великим городом на земле. |
A great golden cross and a row of wax candles began to move through the gloom. |
Большой золотой крест и вереница свечей заколыхались во мраке. |
This multitude undulated confusedly in the nocturnal gloom. |
Все это скопище смутно колыхалось в ночном тумане. |
One discounts in terrestrial gloom celestial light. |
Ценой земного мрака покупают лучезарный небесный свет. |
She had some reason to put the question, for shame and pride threw double gloom over his countenance, and kept him immovable. |
Она не зря задала свой вопрос, потому что стыд и гордыня заволокли мраком его лицо и не давали бедняге шелохнуться. |
Над домом в таких случаях нависал мрак. |
|
The gloom, the beauty of the windows, the whiteness of the altar, the golden flames of the candles impressed her. |
Полумрак, стрельчатые окна с цветными стеклами, белый алтарь, золотое пламя свечей -все это произвело на нее глубокое впечатление. |
Did I? he interrupted in a strange access of gloom that seemed to envelop him from head to foot like the shadow of a passing cloud. |
Разве? - перебил он угрюмо, и мрачное настроение, казалось, окутало его с головы до ног, как тень проходящего облака. |
The gloom that enveloped the army was filled with their groans, which seemed to melt into one with the darkness of the night. |
Их стоны, казалось, наполняли собой весь этот мрак, окружавший войска. |
Lady Dedlock had taken shelter in the lodge before our arrival there and had come out of the gloom within. |
Леди Дедлок укрылась в сторожке раньше нас, а сейчас вышла из ее темной глубины. |
By using cognitive behavioral techniques, we can overcome our natural tendency toward doom and gloom. |
Используя когнитивно-поведенческую терапию, мы можем превозмочь наше естественное стремление видеть все в черном свете. |
So he remains, dodging and lurking about in the gloom of the staircase while they confer. |
Пока наверху совещаются, он стоит в засаде на полутемной лестнице. |
But about Elizabeth-Jane; in the midst of his gloom she seemed to him as a pin-point of light. |
Но Элизабет-Джейн... В окутавшем его мраке она казалась ему сейчас светлой точкой. |
No doubt, in the gloom, some immense angel stood erect with wings outspread, awaiting that soul. |
Наверное, рядом, во мраке, стоял ангел с широко распростертыми крыльями, готовый принять отлетевшую душу. |
Beyond the gloom of their life of suffering and persecution, all these poor in spirit beheld the radiant kingdom of freedom. |
За глубокой ночью истязаний, подлых издевок и покиваний, для всех этих нищих духом виднелось царство лучей и свободы. |
To Wade and Ella, a little dazzled by the size, splendor and fashionable dark gloom of their new home, these two metal animals were the only cheerful notes. |
Для Уэйда и Эллы, несколько испуганных размерами, роскошью и модным в ту пору полумраком их нового дома, эти два чугунных зверя были единственной утехой. |
This last touch was one of pure gloom, the first Cowperwood had ever introduced into their relationship but conditions had changed him. |
Последние строки были проникнуты глубоким унынием, впервые вкравшимся в его отношения с Эйлин; но обстоятельства изменили Каупервуда. |
The man was seen in the partial gloom to be large-framed and unhesitating. |
В полумраке можно было только различить, что спаситель - человек рослый и решительный. |
Hello, father! exclaimed Cowperwood, cheerfully, noting his father's gloom. |
Добрый день, отец! - бодро приветствовал его Фрэнк, заметив подавленное состояние старика. |
He plunged resolutely into the gloom. |
Он смело шагнул в темноту. |
This evening gloom, entering the open window, penetrated the two souls, but lately so lively, of the now silent pair. |
Вечерняя грусть, вливаясь в раскрытое окно, охватывала души еще недавно таких веселых, а теперь внезапно примолкших молодоженов. |
It was no longer, as before, a dark, unseen river flowing through the gloom, but a dark sea swelling and gradually subsiding after a storm. |
Теперь уже не текла, как прежде, во мраке невидимая река, а будто после бури укладывалось и трепетало мрачное море. |
The men raced around the last stall. Their eyes found Curley's wife in the gloom, they stopped and stood still and looked. |
Мужчины, обогнув крайнее стойло, в полумраке отыскали глазами убитую и замерли. |
Honey, don't be so Miss Doom and Gloom. |
Ну, Медовая, не будь же такой букой. |
What was to be seen of Paris on all sides wavered before the eye in a gloom mingled with light. |
Все, что было видно в раскинувшемся окрест Париже, представлялось глазу смешением колеблющихся темных и светлых тонов. |
О, самый глубокий мрак ночи нахлынул на мое крошечное тело. |
|
After Mercedes had left Monte Cristo, he fell into profound gloom. |
После отъезда Мерседес дом Монте-Кристо снова погрузился во мрак. |
The dear white walls, the windows with the fluttering curtains, the wide verandas-were they all there ahead of her, in the gloom? |
Дорогие ее сердцу белые стены, окна с развевающимися занавесками, просторные веранды - неужели и вправду все это встанет сейчас там, впереди, из темноты? |
Through the smoky gloom some two hundred people could be seen: they were marching with their heads raised, their faces set and determined. |
Сквозь дымовую мглу можно было видеть сотни две людей: они шли, подняв головы, их лица были суровы и решительны. |
Then in that gloom, wherein wavered the light of the torches, a terrible thing was seen. |
И тогда в этом полумраке, при колеблющемся свете факелов, произошло нечто ужасное. |
Потом Ральф всмотрелся в сумрак и разглядел там руки. |
|
Skies are nearly constantly sunny, unless interrupted in late spring and early summer by the June Gloom pattern, which is unpredictable year-to-year. |
Небо почти всегда солнечное, если только в конце весны и начале лета его не прерывает июньский сумрак, который непредсказуем из года в год. |
His role in the film appears to be to coax the very serious character Beca, played by Anna Kendrick, out of her gloom and embrace life to the fullest. |
Его роль в фильме, по-видимому, состоит в том, чтобы уговорить очень серьезную героиню Беку, которую играет Анна Кендрик, выйти из ее мрачного состояния и принять жизнь в полной мере. |
As news spread around the city, a pall of gloom spread over the city. |
По мере того как новости распространялись по городу, над городом сгущалась пелена мрака. |
The sun broke through the gloom as the coffin was placed on a gun caisson. |
Солнце пробилось сквозь мрак, когда гроб поставили на орудийный кессон. |
Scientists study the cloud fields that make up June Gloom to increase understanding of cloud behavior at the onset of precipitation. |
Ученые изучают облачные поля, образующие июньский сумрак, чтобы лучше понять поведение облаков в начале выпадения осадков. |
The negative effects of a long June Gloom on the coastal California tourism industry is often reported in the local news media. |
О негативном влиянии долгого июньского сумрака на туристическую индустрию прибрежной Калифорнии часто сообщают местные СМИ. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «dispel the gloom».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «dispel the gloom» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: dispel, the, gloom , а также произношение и транскрипцию к «dispel the gloom». Также, к фразе «dispel the gloom» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.