Particular effects - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: особый, частный, специфический, отдельный, особенный, индивидуальный, исключительный, привередливый, детальный, тщательный
noun: деталь, частность, подробность, подробный отчет
particular emphasis - особый акцент
, particular , - особенно
particular set - определенный набор
particular of vessel - особенности судна
in particular, it highlights - в частности, подчеркивается
particular policy - конкретная политика
a special and particular colonial - специальная и особенно колониальная
in particular the number - в частности, число
particular goods and services - конкретные товары и услуги
particular mention should be - Особо следует упомянуть
Синонимы к particular: distinct, definite, separate, certain, discrete, single, precise, specific, individual, especial
Антонимы к particular: common, usual, ordinary, general, abstract, nonspecific, same
Значение particular: used to single out an individual member of a specified group or class.
noun: эффект, влияние, воздействие, действие, результат, следствие, впечатление, сила, цель, осуществление
verb: осуществлять, производить, выполнять, совершать
incorporate effects - учитывает влияние
counteract the effects - противодействовать эффектам
significantly effects on - значительно влияние на
probable effects - вероятные последствия
caloric effects - калорийность эффекты
impressive effects - впечатляющие эффекты
renal effects - почечные эффекты
cognitive effects - когнитивные эффекты
had adverse effects on - оказывают неблагоприятное воздействие на
long lasting effects - длительный эффект
Синонимы к effects: product, ramifications, consequence, fruit(s), concomitant, end result, culmination, by-product, repercussions, outcome
Антонимы к effects: sources, starts, forgets, ignores, overlooks, fails, neglects, foundations, origins, commencements
Значение effects: a change that is a result or consequence of an action or other cause.
Common side effects include electrolyte abnormalities, particularly high blood potassium, nausea, vomiting, headache, rashes, and a decreased desire for sex. |
Общие побочные эффекты включают электролитные нарушения, особенно высокий уровень калия в крови, тошноту, рвоту, головную боль, сыпь и снижение желания секса. |
The project studied the effects on the patients of psychoactive drugs, particularly LSD, psilocybin, mescaline, cocaine, AMT, and DMT. |
Проект изучал воздействие на пациентов психоактивных веществ, в частности ЛСД, псилоцибина, мескалина, кокаина, АМТ и ДМТ. |
Although generally recognized as safe, ginger can cause heartburn and other side effects, particularly if taken in powdered form. |
Несмотря на общепризнанную безопасность, имбирь может вызывать изжогу и другие побочные эффекты, особенно если принимать его в порошкообразном виде. |
The Netherlands painters also show a particular interest in light, especially those near in time to Caravaggio and the effects he achieved. |
Голландские художники также проявляют особый интерес к свету, особенно те, кто близок по времени к Караваджо и достигнутым им эффектам. |
Rising food and energy prices, in particular, are having dire effects on the poor and reversing hard-won development gains. |
В частности, растущие цены на продовольствие и энергоресурсы имеют тяжелые последствия для бедноты и подрывают успех в деле развития, достигнутый нелегкими усилиями. |
Unfortunately, this particular sedative discovered could cause mild hallucinogenic effects. |
К сожалению, принимаемое им седативное могло вызвать галлюцинации. |
Perceived discrimination has been extensively investigated in terms of its effects on mental health, with a particular emphasis on depression. |
Предполагаемая дискриминация широко исследовалась с точки зрения ее воздействия на психическое здоровье, при этом особое внимание уделялось депрессии. |
In a review article, Schlesinger et al. list the properties of particulate matter that might elicit adverse effects. |
В обзорной статье Шлезингер и др. перечислите свойства твердых частиц, которые могут вызвать неблагоприятные последствия. |
Sustainability must be central to all urban planning, particularly in coastal cities that will soon face the ravaging effects of climate change. |
Устойчивость должна находиться в центре любого городского планирования, особенно в прибрежных городах, которые в скором времени столкнутся с бушующими последствиями изменений климата. |
In car design, ground effect is a series of aerodynamic effects which have been exploited to create downforce, particularly in racing cars. |
В дизайне автомобилей эффект земли - это ряд аэродинамических эффектов, которые были использованы для создания прижимной силы, особенно в гоночных автомобилях. |
It is hard to definitively link a particular chemical with a specific health effect, and exposed adults may not show any ill effects. |
Трудно однозначно связать конкретное химическое вещество с конкретным воздействием на здоровье, и подвергнутые воздействию взрослые могут не проявлять никаких вредных эффектов. |
The defense is particularly susceptible to these effects, since their actions are the ones being scrutinized by the jury. |
Защита особенно восприимчива к этим последствиям, поскольку именно их действия тщательно изучаются присяжными. |
These effects are particularly apparent, and compelling, with regard to behaviors affecting health. |
Эти эффекты особенно очевидны и убедительны в отношении поведения, влияющего на здоровье. |
Mutations to the Kozak sequence can also have drastic effects upon human health, in particular the heart disease with the GATA4 gene. |
Мутации в последовательности Козака также могут оказывать радикальное воздействие на здоровье человека, в частности на сердечные заболевания с геном GATA4. |
Tricki-Woo requires surgery, but Mrs Pumphrey opts for a non-invasive medical treatment, with particularly interesting side effects. |
Трики-Ву требует хирургического вмешательства, но миссис Памфри предпочитает неинвазивное медицинское лечение с особенно интересными побочными эффектами. |
Each of the many different synthetic cannabinoids can have different effects, particularly different effects at different dosages. |
Каждый из многих различных синтетических каннабиноидов может иметь различные эффекты, особенно различные эффекты при различных дозировках. |
The project studied the effects of psychoactive drugs, particularly LSD, psilocybin, mescaline, cocaine, AMT and DMT on people. |
В рамках проекта изучалось воздействие на людей психоактивных веществ, в частности ЛСД, псилоцибина, мескалина, кокаина, АМТ и ДМТ. |
These effects are particularly dangerous because a diver may feel they are not experiencing narcosis, yet still be affected by it. |
Эти эффекты особенно опасны, потому что ныряльщик может чувствовать, что он не испытывает наркоза, но все еще находится под его воздействием. |
Preliminary research indicates that cannabidiol may reduce adverse effects of THC, particularly those causing intoxication and sedation, but only at high doses. |
Предварительные исследования показывают, что каннабидиол может уменьшить неблагоприятные эффекты ТГК, особенно те, которые вызывают интоксикацию и седацию, но только в больших дозах. |
Additionally, they have rare but severe adverse effects, particularly muscle damage. |
Кроме того, они имеют редкие, но серьезные побочные эффекты, особенно повреждение мышц. |
Controversy remains over whether non-maternal care, particularly in group settings, has deleterious effects on social development. |
По-прежнему сохраняются разногласия по поводу того, оказывает ли уход, не связанный с материнством, особенно в групповых условиях, пагубное воздействие на социальное развитие. |
Particular silicone compounds, cyclic siloxanes D4 and D5, are air and water pollutants and have negative health effects on test animals. |
Определенные силиконовые соединения, циклические силоксаны D4 и D5, являются загрязнителями воздуха и воды и оказывают негативное воздействие на здоровье подопытных животных. |
The effects of high altitude on the brain, particularly if it can cause permanent brain damage, continue to be studied. |
Воздействие большой высоты на мозг, особенно если оно может привести к необратимому повреждению мозга, продолжает изучаться. |
Of particular concern are the long-term devastating effects of mining operations on the livelihood of indigenous peoples and their environment. |
Особое беспокойство вызывают долгосрочные негативные последствия деятельности горнодобывающих предприятий для жизненного уклада коренных народов и окружающей их среды. |
Rather, whether a particular action or policy discriminates is judged by its effects. |
Скорее, о том, является ли та или иная конкретная акция или политика дискриминационной, судят по ее последствиям. |
Severe local fallout contamination can extend far beyond the blast and thermal effects, particularly in the case of high yield surface detonations. |
Сильное локальное загрязнение осадками может распространяться далеко за пределы взрывных и тепловых эффектов, особенно в случае высокоэффективных поверхностных детонаций. |
There are a number of effects which may occur, but two are particularly concerning. |
Существует целый ряд возможных последствий, но два из них особенно важны. |
Particularly strong tidal effects caused by the planet's high orbital eccentricity would serve to keep the core in the liquid state necessary for this dynamo effect. |
Особенно сильные приливные эффекты, вызванные высоким эксцентриситетом орбиты планеты, будут служить для поддержания ядра в жидком состоянии, необходимом для этого Динамо-эффекта. |
The nonlinear effects are particularly evident due to the high-powered acoustic waves involved. |
Нелинейные эффекты особенно очевидны из-за задействованных мощных акустических волн. |
The problem with legal measures, however, is that they can have pernicious side effects and unintended consequences, especially when they are tailored to a particular crisis. |
Но проблема законных мер заключается в том, что у них могут быть опасные побочные эффекты и непредвиденные последствия, особенно если их приспосабливают к конкретной кризисной ситуации. |
Publics are spontaneous groups of citizens who share the indirect effects of a particular action. |
Общественные организации-это спонтанные группы граждан, которые разделяют косвенные последствия того или иного действия. |
These effects are felt particularly in Aboriginal and other remote communities where the costs of repairs are prohibitive. |
Эти последствия ощущаются особенно в коренных и других отдаленных общинах, где затраты на ремонт непомерно высоки. |
Free surfaces in the ballast tanks may increase the detrimental effects, in particular in situations where there are also free surfaces in the cargo tanks. |
Под влиянием свободных поверхностей в балластных цистернах это отрицательное влияние может усилиться, в частности в ситуациях, когда свободные поверхности имеются и в грузовых танках. |
So these particular individuals not only survived, but they didn't have major side effects. |
Так что эти люди не только выжили, но избежали серьёзных побочных эффектов. |
Infidelity is a form of hurt that can have particularly strong negative effects on relationships. |
Неверность-это форма обиды, которая может иметь особенно сильные негативные последствия для отношений. |
Some researchers doubt reports of generalized toxic effects attributed to all lipopolysaccharides, in particular, for cyanobacteria. |
Некоторые исследователи сомневаются в сообщениях об общих токсических эффектах, приписываемых всем липополисахаридам, в частности цианобактериям. |
Most club nights focus on a particular genre or sound for branding effects. |
Большинство клубных вечеров фокусируются на определенном жанре или звуке для брендинговых эффектов. |
In particular, the effects of the Ash of Death on the human body. |
В частности, воздействие на организм человека Пепла Смерти. |
They are generally not tested in hyperbaric conditions and may have undesirable side effects, particularly in combination with other drugs. |
Они обычно не тестируются при гипербарических состояниях и могут иметь нежелательные побочные эффекты, особенно в сочетании с другими препаратами. |
This particular study was careful to use aboriginal peoples to minimize the effects of recent admixture. |
Это конкретное исследование было тщательно подготовлено с целью использования аборигенов для сведения к минимуму воздействия недавних примесей. |
Bateson is undoubtedly correct in believing that the effects of the double bind on the child are particularly devastating. |
Бейтсон, несомненно, прав, полагая, что воздействие двойной связи на ребенка особенно разрушительно. |
Particularly with people's smoking behaviors, self-esteem and mortality salience have different effects on individuals' decisions. |
Особенно при курении людей, самооценка и значимость смертности оказывают различное влияние на решения отдельных людей. |
Be particularly careful with inline CSS effects, which are not supported by several browsers, media, and XHTML versions. |
Будьте особенно осторожны со встроенными CSS-эффектами, которые не поддерживаются несколькими браузерами, медиа-версиями и версиями XHTML. |
A statement, or a unilateral act in general, could not have the purpose of producing effects incompatible with obligations under general international law, in particular jus cogens. |
Заявление или, в более широком смысле, односторонний акт не может иметь своей целью создание последствий, несовместимых с обязательствами общего международного права, в частности с нормами jus cogens. |
Priorities should be the elimination of tariff peaks and tariff escalation, which are particularly pernicious in their effects on poor countries. |
Приоритетом должно быть устранение тарифной эскалации и тарифных пиков, которые имеют особенно пагубные последствия для бедных стран. |
For combination drugs, the content should primarily focus on what particular effects the combination has, such as drug synergy. |
Для комбинированных препаратов содержание должно быть в первую очередь сосредоточено на том, какие конкретные эффекты имеет комбинация, например синергизм лекарств. |
The alkaloids make the plant, in particular the root and leaves, poisonous, via anticholinergic, hallucinogenic, and hypnotic effects. |
Алкалоиды делают растение, в частности корень и листья, ядовитыми, через антихолинергические, галлюциногенные и гипнотические эффекты. |
One, in particular, refuses to kill her own offspring; instead she establishes a family, with unknown effects on Grendel development. |
Одна из них, в частности, отказывается убивать своих собственных отпрысков; вместо этого она создает семью, с неизвестными последствиями для развития Гренделя. |
The effects are particularly evident in the bone deformations of children. |
Особенно ярко это проявляется при деформациях костей у детей. |
Particulate matter has been studied for its short- and long-term exposure effects on cardiovascular disease. |
Твердые частицы были изучены на предмет их краткосрочного и долгосрочного воздействия на сердечно-сосудистые заболевания. |
Modern Design, lighting effects and a soothing waterfall cascading down the stone wall in the backdrop give the restaurant an enjoyable exotic atmosphere. |
Современный дизайн, световые эффекты и успокаивающие звуки водопада, струящегося по каменной стене, создают в ресторане экзотическую атмосферу. |
Several members addressed more specifically the element of the proposed definition consisting in the expression of will with the intention to produce legal effects. |
Некоторые члены Комиссии более подробно остановились на элементе предлагаемого определения, который состоит в волеизъявлении с намерением вызвать правовые последствия. |
It's only one of a number of theories, but it has particular relevance to us today. |
Это только одна из теорий, но сегодня для нас она имеет особое значение. |
These southerners are real particular about their manners. |
Эти южане крайне щепетильны в манерах. |
That particular restriction exemplified the increasingly constrictive, male-dominated medical community. |
Это конкретное ограничение являлось примером все более тесного медицинского сообщества, в котором доминировали мужчины. |
Moreover, each and every one of these Viking longships had particular features adjusted to the natural conditions, which they were exposed to. |
Более того, каждый из этих кораблей викингов имел свои особенности, приспособленные к природным условиям, которым они подвергались. |
The first artist to systematically use these effects and achieve broad public success was Paul Gauguin. |
Первым художником, систематически использовавшим эти эффекты и добившимся широкого общественного успеха, был Поль Гоген. |
Numerous experimental findings suggest that temporal order judgments of actions preceding effects can be reversed under special circumstances. |
Многочисленные экспериментальные данные свидетельствуют о том, что суждения о временном порядке действий, предшествующих эффектам, могут быть отменены при особых обстоятельствах. |
Studies of cognition often use an oddball paradigm to study effects of stimulus novelty and significance on information processing. |
Исследования когнитивных процессов часто используют странную парадигму для изучения влияния новизны и значимости стимулов на обработку информации. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «particular effects».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «particular effects» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: particular, effects , а также произношение и транскрипцию к «particular effects». Также, к фразе «particular effects» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.