Proceedings undertaken - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
launch proceedings - запуск производство
types of proceedings - виды производства
domestic proceedings - семейные дела
do not institute proceedings - не возбуждать дело
stay its proceedings - приостанавливает производство
confiscation proceedings - процедура конфискации
during criminal proceedings - В ходе уголовного судопроизводства
in proceedings for - в процедурах
any further proceedings - любые дальнейшие разбирательства
in camera proceedings - в производстве камер
Синонимы к proceedings: legal proceeding, proceedings
Антонимы к proceedings: quick visit, inactivity, antagonism, disagreement, division, idleness, inaction, indolence, miscommunication, misunderstanding
Значение proceedings: an event or a series of activities involving a formal or set procedure.
still to be undertaken - что еще предстоит сделать
travels undertaken by - поездках, совершенных
functions undertaken - функции предприняты
be undertaken in - будет осуществляться в
undertaken during - проводится в течение
undertaken by the centre - проведенный Центром
will be undertaken through - будет осуществляться через
that has been undertaken - что было предпринято
works being undertaken by - работ, проводимых
should be undertaken - должны быть предприняты
Синонимы к undertaken: take on, try, go about, deal with, essay, assume, embark on, shoulder, handle, be responsible for
Антонимы к undertaken: finish, stop, cease
Значение undertaken: commit oneself to and begin (an enterprise or responsibility); take on.
Disciplinary and criminal proceedings could indeed be undertaken simultaneously. |
Дисциплинарное и уголовное производство могут осуществляться одновременно. |
It advised UNHCR to undertake a fundamental review of the project objectives and structure before proceeding any further. |
Он рекомендовал УВКБ до принятия каких-либо решений тщательно проанализировать цели и структуру проекта. |
Court measures undertaken in criminal proceedings are shown below, based on data received from the Superior Court of the Republic of Montenegro. |
Данные о судебных мерах, принятых в рамках уголовного судопроизводства, которые были получены от Верховного суда Республики Черногория, приводятся ниже. |
And do I dare to ask of you to undertake my pilgrimage, to endure the hardships that I have undergone? |
Но что это? Я осмеливаюсь просить, чтобы другой продолжал мое паломничество и перенес все тяготы, которые достались мне? |
In return you will undertake never again to disturb the green realm. |
Взамен вы дадите слово никогда впредь не нарушать покой зеленого царства. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo has undertaken a similar exercise to discover the links to illegal traders. |
Аналогичное расследование в целях выявления каналов незаконного сбыта алмазов проводит и правительство Демократической Республики Конго. |
The competent authorities of the Republic of Serbia were asked to undertake any measures deemed necessary to repair or protect those assets. |
К компетентным властям Республики Сербии была обращена просьба принять все возможные меры, которые требуются для реставрации или охраны этих ценностей. |
Guidance and training for staff focused in particular on the development of capacity to undertake operational responses. |
В рамках усилий по руководству и подготовке персонала акцент, в частности, делался на развитии потенциала в деле осуществления оперативного реагирования. |
There is little choice of whether to undertake privatization. |
Существует весьма небольшое число вариантов, которые были бы альтернативой проведению приватизации. |
Lebanon urged the developed countries to undertake ambitious commitments for the period beyond 2012. |
Ливан обращается к развитым странам с настоятельным призывом взять на себя масштабные обязательства на период после 2012 года. |
In addition, humanitarian agencies are reluctant to undertake programmes that may encourage the return of displaced persons to unsafe areas. |
Кроме того, гуманитарные учреждения не хотят приступать к осуществлению программ, которые могли бы побудить перемещенных лиц к возвращению в небезопасные зоны. |
I should like to express appreciation to the Secretariat for the work it has undertaken in preparing this factual report. |
Я хотел бы поблагодарить Секретариат за проделанную им работу по подготовке этого информативного доклада. |
Several delegations commended UNICEF emergency work in Africa, which often was undertaken in extremely difficult and dangerous conditions. |
Несколько делегаций с похвалой отозвались о чрезвычайных операциях ЮНИСЕФ в Африке, которые нередко осуществляются в крайне сложных и опасных условиях. |
No campaign is undertaken and no bill or proposed law relating to women put forward without the Convention being a key determining factor. |
Конвенции отводится роль ключевого определяющего фактора при проведении кампаний и выдвижении законопроектов или законодательных предложений, касающихся женщин. |
However, the initiatives undertaken to prevent and eradicate their use in Colombia date back several years. |
Однако инициативы по предотвращению применения и по искоренению этих мин стали предприниматься в Колумбии несколькими годами ранее. |
In order to undertake these tasks, the mechanism must possess significant influence and high public visibility. |
Для решения таких задач этот механизм должен обладать серьезным влиянием, а общественность должна быть хорошо информирована о его деятельности. |
Importantly, processing will be required to undertake additional checks for duplicated records and determine which of the records is to be retained. |
Важно отметить, что их обработка потребует дополнительных проверок на дублирующие записи и определения того, какая из дублирующих записей должна быть признана действительной. |
All efforts were being undertaken to correct that imbalance. |
В настоящее время принимаются самые активные меры для устранения подобного ненормального положения. |
A study on the aerobic and anaerobic biodegradation of SCCPs in both freshwater and marine sediments was recently undertaken. |
Недавно проведено исследование аэробной и анаэробной биодеградации КЦХП в пресноводных и морских отложениях. |
A study on ways and means of ensuring the full and free participation of indigenous people in all aspects of society will be undertaken. |
Будут изучены пути и средства обеспечения широкого и свободного участия коренных народов во всех аспектах общественной жизни. |
Yet, all three were either democracies or had begun to undertake substantive political liberalization during these transitions. |
Однако все три страны либо уже были демократическими, либо начали во время этого перехода процесс политической либерализации. |
In response, the group was to undertake “a new long march” and await the “great victory” of “our world Party”, which they predicted would happen in 1980. |
В ответ на это группа обещала предпринять «новый великий поход» и дождаться «великой победы нашей мировой партии». По мнению института, эта победа должна была состояться в 1980 году. |
When any large operation is undertaken, it is usually a surprise attack against an ally. |
Если и осуществляется крупная операция, то, как правило, это - внезапное нападение на союзника. |
I am an ex-convict, proceeding from the mouth of M. Fauchelevent and entering the ear of Marius overshot the possible. |
Я - бывший каторжник, слетевшие с губ г-на Фошлевана и коснувшиеся уха Мариуса, выходили за границы возможного. Мариус не расслышал их. |
Listen. . . . Moved by love for your fellow-creatures, you have undertaken the organization of famine relief. |
Слушайте... Вы, побуждаемая любовью к ближнему, взяли на себя организацию помощи голодающим. |
But I am astonished, I must own, that you should have undertaken to treat me as a school-boy. |
Но до того должен признаться, что удивляюсь, как это вы именно меня решили принять за школьника. |
An enterprise like that which the vagabonds were now undertaking against Notre-Dame was not a very rare thing in the cities of the Middle Ages. |
Нападения, подобные тому, какое бродяги намеревались совершить на Собор Богоматери, были нередки в городах средневековья. |
Upon my word, such proceedings are unpardonable. |
Вот это уж, поистине, непростительно. |
I thought it might be a good idea if we had a little chat to make sure you understand the gravity of the endeavor you have undertaken. |
И у меня возникла идея поговорить с вами заранее. Чтобы вы поняли всю серьезность поручения, выполнить которое обязались. |
Well, we know that you've begun court proceedings with your attorney here for the ball, but your, uh, father and sister suggested that we have a casual chat, maybe see if we can sort this out. |
Ну, мы знаем, что вы с вашим адвокатом начали судебное производство за этот мяч, но ваши отец и сестра предложили просто поговорить, выяснить, сможем ли мы договориться. |
Then maybe if you are so innocent, you should tell us what you were really doing here, why you were filming the proceedings, and who the gun-happy gent on the bike was. |
Тогда, может быть, если вы так невиновны, вы нам расскажете, что вы на самом деле тут делали, зачем снимали всё на видео и кто был тот стрелок на мотоцикле. |
We understand the need to respect the sanctity of the Judiciary, and not undertake acts seen to pressure it, or prejudice a case that stands before it. |
Мы понимаем необходимость уважать неприкосновенность судебной власти и не предпринимать действий, направленных на давление на нее или предвзятое отношение к рассматриваемому делу. |
On December 11, 1926, the House took note of Judge English's resignation and requested the Senate drop the impeachment proceedings. |
11 декабря 1926 года Палата представителей приняла к сведению отставку судьи Инглиша и потребовала от Сената прекратить процедуру импичмента. |
He has undertaken considerable repairs including replacing the side verandah's floor and lining the service rooms at the rear. |
Он провел значительный ремонт, включая замену пола боковой веранды и облицовку служебных помещений в задней части здания. |
In North America, forestry research has been undertaken mostly on J. nigra, aiming to improve the quality of planting stock and markets. |
В Северной Америке исследования в области лесного хозяйства проводились главным образом в отношении J. nigra с целью улучшения качества посадочного материала и рынков сбыта. |
Many reverse mergers are accompanied by a simultaneous PIPE transaction, which is typically undertaken by smaller public companies. |
Многие обратные слияния сопровождаются одновременной Трубной сделкой, которая, как правило, осуществляется более мелкими публичными компаниями. |
Yagoda ordered Medved's deputy, Vania Zaporozhets, to undertake the job. |
Ягода поручил это дело заместителю медведя Ване Запорожцу. |
There is no formal training required of entry level dental assistants in order to commence or undertake work in private practice in Australia. |
Для того чтобы начать или приступить к работе в частной практике в Австралии, не требуется никакой формальной подготовки ассистентов-стоматологов начального уровня. |
A 15-year restoration project—one of the largest ever undertaken in the UK—was completed on 15 June 2011. |
15 июня 2011 года был завершен 15-летний проект реставрации—один из крупнейших в истории Великобритании. |
Such understanding also drastically changed the direction of undertakings in tribology. |
Такое понимание также резко изменило направление исследований в трибологии. |
In 1899 the mosque showed signs of cracking and some inadequate repairs were undertaken. |
В 1899 году в мечети появились признаки трещин, и были предприняты некоторые неадекватные ремонтные работы. |
Further training in a particular field of medicine may be undertaken. |
Возможно дальнейшее обучение в определенной области медицины. |
Despite its impressive world records and aggressive, slim shape, the Ba.88 was a failure and unable to undertake combat missions. |
Несмотря на свои впечатляющие мировые рекорды и агрессивную, стройную фигуру, Ба.88-й был неудачным и не мог выполнять боевые задачи. |
In 1979, efforts were undertaken to rebuild the Amber Room at Tsarskoye Selo. |
В 1979 году были предприняты усилия по восстановлению Янтарной комнаты в Царском Селе. |
An effort to catalogue the areas and applications of mathematics was undertaken in Klein's encyclopedia. |
Попытка каталогизировать области и приложения математики была предпринята в энциклопедии Клейна. |
Since Northrop's facilities were not up to the task of producing them, the Glenn L. Martin Company agreed to undertake mass production. |
Дисфункция тазового дна может быть основной причиной сексуальной дисфункции как у женщин, так и у мужчин, и поддается лечению с помощью физической терапии. |
In the mid-1990s it became apparent that the Church required substantial capital works undertaken. |
В середине 1990-х годов стало очевидно, что Церковь нуждается в значительных капитальных работах. |
The resolution identifies a long list of actions to be undertaken to remedy the situation. |
В резолюции содержится длинный перечень мер, которые необходимо принять для исправления сложившейся ситуации. |
Было проведено несколько исследований этого консенсуса. |
|
Китай проводит реформу своей системы здравоохранения. |
|
Theodosius attacked almost immediately, having undertaken little to no prior reconnaissance of the field of battle. |
Феодосий атаковал почти сразу же, почти не предприняв предварительной разведки поля боя. |
He claimed to have undertaken training as a commando, and spent time in jail around 1950 for burglary, before becoming a musician. |
Он утверждал, что проходил подготовку в качестве коммандос и провел время в тюрьме около 1950 года за кражу со взломом, прежде чем стать музыкантом. |
Although ostensibly a training aircraft, the Jenny was extensively modified while in service to undertake additional roles. |
Несмотря на то, что он якобы был учебным самолетом, Дженни была значительно модифицирована во время службы, чтобы взять на себя дополнительные функции. |
Пожалуйста, имейте в виду, что это мероприятие не было ограничено по времени. |
|
Can I get some third opinions on the edits being undertaken by Matías2028. |
Могу ли я получить некоторые третьи мнения по поводу правок, предпринимаемых Matías2028. |
Without it, the actions undertaken by the doctors become meaningless. |
Без него действия, предпринимаемые врачами, становятся бессмысленными. |
The first four nodes were designated as a testbed for developing and debugging the 1822 protocol, which was a major undertaking. |
Первые четыре узла были назначены в качестве испытательного стенда для разработки и отладки протокола 1822 года, что было крупным предприятием. |
The Baháʼí Faith has also undertaken joint development programs with various other United Nations agencies. |
Вера Бахаи также осуществляла совместные программы развития с различными другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Later, Mr. Sowerberry, an undertaker employed by the parish, takes Oliver into his service. |
Позже Мистер Сауербери, гробовщик, нанятый приходом, берет Оливера к себе на службу. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «proceedings undertaken».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «proceedings undertaken» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: proceedings, undertaken , а также произношение и транскрипцию к «proceedings undertaken». Также, к фразе «proceedings undertaken» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.