During criminal proceedings - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

During criminal proceedings - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
В ходе уголовного судопроизводства
Translate

- during [preposition]

preposition: во время, в течение, в процессе, в продолжение

- criminal [adjective]

adjective: уголовный, преступный, криминальный

noun: преступник, уголовник, уголовный преступник

- proceedings [noun]

noun: труды, работа, заседание, записки



The mandatory use of the ordeal in certain criminal proceedings appears to date from the Assize of Clarendon in 1166.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обязательное использование сурового испытания в некоторых уголовных процессах, по-видимому, восходит к судебному разбирательству Кларендона в 1166 году.

The term of detention before instituting criminal proceedings shall not exceed 48 hours.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Срок задержания до предъявления обвинения не должен превышать 48 часов.

On 30. July 2015, Germany's Public Prosecutor General Harald Range initiated criminal investigation proceedings against the German blog netzpolitik.org.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На 30. В июле 2015 года Генеральный прокурор Германии Харальд Рейндж инициировал уголовное расследование в отношении немецкого блога netzpolitik.org.

In some jurisdictions, case law can be applied to ongoing adjudication; for example, criminal proceedings or family law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В некоторых юрисдикциях прецедентное право может применяться к текущему судебному разбирательству; например, уголовное судопроизводство или семейное право.

There is no provisional suspension of an official during criminal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Временное отстранение должностного лица от выполнения служебных обязанностей в ходе уголовного судопроизводства не предусматривается.

The procedure for criminal trials follows the procedure adopted in England and Wales and continues to include committal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Порядок судебного разбирательства по уголовным делам соответствует процедуре, применяемой уголовными судами в Англии и Уэльсе, и продолжает включать процедуры смягчения наказаний.

A large proportion of the offences addressed in criminal proceedings presented little material danger to society.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большая часть правонарушений, рассматриваемых в уголовном процессе, представляет мало реальной опасности для общества.

Under a new procedure, it was now possible to lodge appeals in either civil or criminal proceedings with the Supreme Court.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно новой процедуре апелляции по гражданским или уголовным делам теперь можно подавать в Верховный суд.

Section 45 of the Mental Health Ordinance provides for the compulsory detention of mentally disordered persons concerned in criminal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Статья 45 Указа о психическом здоровье касается принудительного помещения лиц с психическими расстройствами на лечение в рамках уголовного судопроизводства.

In essence, the same provisions apply to criminal proceedings in the counter-terrorism field as to ordinary criminal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для борьбы с терроризмом, как правило, применяются те же процессуальные нормы, что и в обычных уголовных делах.

Officers who failed to comply with those requirements were subject to disciplinary action or criminal proceedings as appropriate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сотрудники, не выполняющие эти требования, подлежат, в зависимости от обстоятельств, дисциплинарному взысканию или уголовному преследованию.

In criminal proceedings, action for compensation can be brought only while the criminal proceedings are pending.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В рамках уголовного процесса иск о возмещении может быть подан только в ходе уголовного преследования.

The conditions attaching to release pending trial or appeal take into consideration the need to ensure the presence of the defendant at the criminal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В условиях, устанавливаемых в связи с решениями об изменении меры пресечения до суда или до принятия решения по кассационной жалобе или протесту, учитывается необходимость обеспечения присутствия обвиняемого на уголовном процессе.

Combating impunity entails bringing the perpetrators of violations to account, whether in criminal, civil, administrative or disciplinary proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Борьба с безнаказанностью подразумевает привлечение нарушителей к ответственности, будь то в уголовном, гражданском, административном или дисциплинарном порядке.

If criminal proceedings are warranted, these should be instituted without delay.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В том случае, если будут иметься веские причины для начала процесса уголовного преследования, такой процесс необходимо начать незамедлительно.

Secondly, the author contends that the decision of the prosecutor not to institute criminal proceedings remained unmotivated.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во-вторых, автор сообщения утверждает, что решение прокурора о невозбуждении уголовного преследования не было обоснованно.

Throughout the criminal proceedings, immediately following his apprehension, Mr. Sattorov was represented by counsel, who had duly performed his duties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На протяжении всего уголовного производства с самого момента задержания г-н Сатторов был представлен адвокатом, который добросовестно исполнял свои обязанности.

Increasing numbers of victims are joining criminal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большее число жертв ходатайствуют о возбуждении уголовного разбирательства.

Such government action will not have effect in public or private law, and will not provide the basis for subsequent criminal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такие действия правительства не имеют последствий в публичном или частном праве и не дают оснований для уголовного преследования.

No further punishment is permitted during the impeachment proceedings; however, the party may face criminal penalties in a normal court of law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во время процедуры импичмента дальнейшее наказание не допускается, однако в обычном суде сторона может быть привлечена к уголовной ответственности.

Parents may also be subjected to criminal proceedings for severe violations of the child's rights.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Родители могут также привлекаться к уголовной ответственности за серьезные нарушения прав детей.

The Criminal Code provided stiff penalties for anyone who tried to influence the gathering of evidence at the investigative stage of proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Уголовном кодексе предусматриваются строгие наказания для любого лица, пытающегося оказать воздействие на сбор доказательств на стадии расследования.

Please describe the procedure in Ecuador to deal with the requests of Member States for assistance in criminal investigations or in criminal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Какие существуют процедуры для рассмотрения просьб государств-членов об оказании помощи в проведении уголовных расследований или разбирательств?

The presumption of innocence is acknowledged to be applicable even at the preliminary stage of criminal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Принято считать, что принцип презумпции невиновности действует даже на этапе, предшествующем уголовному процессу.

They safeguard a lawyer's professional status and provide for his presence during the investigation phase of criminal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти положения защищают профессиональный статус адвокатов и их право присутствовать на следственном этапе уголовного дела.

However, criminal proceedings associated with punishment of fraudulent activities often significantly impact the insolvency process.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако уголовные разбирательства, связанные с наказанием за мошеннические действия, нередко оказывают значительное влияние на производство по делам о несостоятельности.

Under Estonia's Penal Code, information from a third party could be disregarded if it would jeopardize criminal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с Уголовно-исполнительным кодексом Эстонии информация, полученная от третьих лиц, может не учитываться, если она препятствует уголовному разбирательству.

The Patriarch was arrested in 1922 under thinly veiled criminal proceedings, and his chancery was taken over by the Renovationists.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Патриарх был арестован в 1922 году по плохо завуалированному уголовному делу, и его канцелярия была захвачена обновленцами.

In this case, any criminal proceedings will be accompanied by civil proceedings for the purpose of obtaining compensation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В последнем случае параллельно с уголовным делом возбуждается гражданский иск для целей возмещения нанесенного ущерба.

A victim may be awarded damages by a court in criminal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В рамках уголовного процесса жертва по решению суда имеет возможность получить компенсацию за причиненный преступлением ущерб.

Under the Code of Criminal Procedure, testimony may be obtained as evidence in criminal proceedings only voluntarily.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом показания как вид доказательства по уголовному делу могут быть получены только добровольно.

Unlike other European societies, the English rarely employed the ordeal in non-criminal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В отличие от других европейских обществ, англичане редко применяли это испытание в неуголовном судопроизводстве.

Disciplinary and criminal proceedings could indeed be undertaken simultaneously.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дисциплинарное и уголовное производство могут осуществляться одновременно.

The Youth Criminal Justice Act governs criminal proceedings for young persons under the age of 18 who are charged with criminal offences under the Criminal Code.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Закон об уголовном правосудии для молодежи регулирует уголовное судопроизводство в отношении молодых людей в возрасте до 18 лет, которым предъявлены обвинения в совершении уголовных преступлений, предусмотренных Уголовным кодексом.

If criminal proceedings are begun by a prosecutor, materials of the criminal matter will be forwarded in accordance with investigative jurisdiction.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если уголовное производство возбуждается прокурором, то материалы по уголовному делу препровождаются в порядке подследственности.

It shall also institute criminal proceedings in accordance with the terms of this Code .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, Прокуратура осуществляет уголовно-процессуальные действия в соответствии с положениями настоящего Кодекса .

Its provisions take into account all relevant regulations concerning the procedure by police bodies in criminal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его положения охватывают все соответствующие нормы, регламентирующие деятельность органов полиции в области уголовного производства.

During to review period the institution of criminal proceedings for acts of torture has not been fixed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В отчетный период фактов возбуждения уголовных дел в связи с применением пыток не было.

This evidence is the raw material of the subsequent proceedings; on it the accused are committed for trial, and remanded to appear before the Criminal Court.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Протоколы - это составные элементы судебной процедуры, они устанавливают обвинение и предают обвиняемых суду присяжных.

Based on recent information, we are proceeding with additional criminal charges against the defendant.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На основании вновь поступившей информации, мы выдвигаем дополнительные уголовные обвинения против ответчика.

You see, being the accused in a number of civil and... criminal proceedings has left us extremely litigious!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Видите ли, статус обвиненного в ряде гражданских и... уголовных преступлений, заставляет нас прибегнуть к помощи суда!

In the European Convention, reopening of a concluded criminal proceedings is possible if –.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Европейской конвенции возобновление завершенного уголовного производства возможно, если ...

Had any disciplinary or criminal proceedings been pursued in that connection?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Были ли в связи с этим проведены какие-нибудь уголовные судебные разбирательства или приняты дисциплинарные меры?

Criminal justice proceedings in the United States and other processes of the federal government are not subject to White House website petitions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уголовное судопроизводство в Соединенных Штатах и другие процессы федерального правительства не являются предметом петиций на веб-сайте Белого дома.

He was not informed of any charges against him and no criminal proceedings against him are taking place.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его не сообщали о каких-либо обвинениях или уголовном разбирательстве по его делу.

The supervision of criminal proceedings was carried out by the prosecution, in accordance with the law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Надзор за уголовным разбирательством осуществлялся прокуратурой в соответствии с законом.

In most criminal proceedings, the petitions allege some violation of constitutional standards of due process.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В большинстве случаев уголовного производства в подаваемых жалобах содержатся утверждения о каких-либо нарушениях определяемых Конституцией требований надлежащей правовой процедуры.

Court measures undertaken in criminal proceedings are shown below, based on data received from the Superior Court of the Republic of Montenegro.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Данные о судебных мерах, принятых в рамках уголовного судопроизводства, которые были получены от Верховного суда Республики Черногория, приводятся ниже.

Some special forms of detention in connection with criminal proceedings are permitted to be conducted by private security guards in the Republic of Slovenia.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Республике Словении разрешены некоторые специальные формы задержания в связи с уголовным судопроизводством силами сотрудников частных служб безопасности.

These criminal proceedings have therefore come to an end.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В результате процедура судебного разбирательства по этому уголовному делу была исчерпана.

Is it insane terror which sets me on escaping from the hotel like a criminal escaping from prison?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не ужас ли помешательства заставляет меня бежать из гостиницы, как преступника, вырвавшегося из тюрьмы?

The experiences Robinson was subjected to during the court proceedings would be remembered when he later joined MLB and was subjected to racist attacks.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Опыт, которому Робинсон подвергся во время судебного разбирательства, будет вспомнен, когда он позже присоединился к MLB и подвергся расистским нападкам.

581, directing the House Judiciary Committee to inquire into impeachment proceedings—months before the Monica Lewinsky scandal came to light.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

581, направляя Судебный комитет Палаты представителей для расследования процедуры импичмента—за несколько месяцев до того, как скандал с Моникой Левински вышел на свет.

In these cases, bystanders determine their own safety before proceeding.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этих случаях свидетели сами определяют свою безопасность, прежде чем продолжить.

After Tyler vetoed a tariff bill in June 1842, the House of Representatives initiated the first impeachment proceedings against a president in American history.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После того как Тайлер наложил вето на законопроект о тарифах в июне 1842 года, Палата представителей инициировала первый в истории Америки процесс импичмента президента.

Targets of congressional investigations have challenged the power of Congress to investigate before a formal resolution commences impeachment proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Цели расследований Конгресса оспорили полномочия Конгресса проводить расследования до того, как официальная резолюция начнет процедуру импичмента.

The Allies commenced legal proceedings against captured Nazis, establishing the International Military Tribunal at Nuremberg in 1945.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Союзники начали судебный процесс против захваченных нацистов, учредив Международный военный трибунал в Нюрнберге в 1945 году.

As has been recently demonstrated by the AIP, when an editor was going to publish proceedings of the LENR Sessions at an ACS conference.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как было недавно продемонстрировано АИП, когда редактор собирался опубликовать материалы сессий ЛЕНР на конференции ACS.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «during criminal proceedings». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «during criminal proceedings» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: during, criminal, proceedings , а также произношение и транскрипцию к «during criminal proceedings». Также, к фразе «during criminal proceedings» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information