Reprieves - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
suspends, stays, postpones, pardons, delays, defers, absolves, soothes, lessens, comforts, spares, respites, hiatuses, releases, graces, abatements, suspensions, postponements, relieves, excuses, acquittals
blames, punishes, charges, punishments
Reprieves plural of reprieve.
No reprieves, just jail for anyone who gives in to the inevitable boredom. |
Ни одного шанса на помилование, вечная тюрьма для тех, кто смирился с неизбежной скукой. |
The governors of most U.S. states have the power to grant pardons or reprieves for offenses under state criminal law. |
Губернаторы большинства штатов США имеют право предоставлять помилования или отсрочки за преступления, предусмотренные уголовным законодательством штата. |
The President ... shall have Power to grant Reprieves and Pardons for Offenses against the United States, except in Cases of impeachment. |
президент ... имеет право давать отсрочки и помилования за преступления против Соединенных Штатов, за исключением случаев импичмента. |
The number of pardons and reprieves granted has varied from administration to administration. |
Число помилований и помилований, предоставленных в разных административных органах, варьировалось. |
But these reprieves and your appointment depend on your conduct for the next six months as subordinate to Bibi-Lupin. |
Но эта милость и ваше назначение зависят от того, как вы себя проявите в вашей должности за те шесть месяцев, пока вы будете помощником Биби-Люпена. |
Their cruelty was boundless, and as time passed transgressors realized there would be no reprieve. |
Их жестокость не знала границ, и с течением времени грешники поняли, что не будет оправдания. |
Rhett had sent her home alone in the carriage when the party was over and she had thanked God for the reprieve. |
Когда праздник окончился, Ретт отослал ее домой в коляске, и она благодарила бога за эту передышку. |
I consider it a blessing, to be so reprieved from condemning presence. |
Я считаю, это благословение, получить передышку, для осужденного человека. |
Если бы в моей власти было даровать вам отсрочку. |
|
If this decision is upheld at appeal in addition to those of Nancy and Sochaux, then Red Star would also be reprieved from relegation. |
Если это решение будет поддержано в апелляции в дополнение к решению Нанси и Сошо, то Красной звезде также будет предоставлена отсрочка от вылета. |
She showed me the evidence and I kept pestering and publicising until the Home Office finally saw sense and granted a reprieve. |
Она предоставила мне улики, которые я продолжила настойчиво предавать гласности, пока министерство внутренних дел наконец-то не осознало и отсрочило приведение в исполнение смертного приговора. |
It may be, on the other hand, that the destruction of the Martians is only a reprieve. |
Может быть, победа над марсианами только временная. |
Я думала, что выходные с Йеном дадут мне передышку. |
|
These shifts from hope to despair, reprieve, and new hope serve to emphasise the tragedy when the final hope fails and both the lovers die at the end. |
Эти переходы от надежды к отчаянию, отсрочке и Новой надежде служат для того, чтобы подчеркнуть трагедию, когда последняя надежда терпит неудачу и оба влюбленных умирают в конце. |
I had no idea that I would get a reprieve. |
Я не знал, что получу отсрочку приговора. |
As regent, Caroline considered the reprieve of Captain John Porteous, who had been convicted of murder in Edinburgh. |
В качестве регента Каролина рассматривала возможность помилования капитана Джона Портеуса, осужденного за убийство в Эдинбурге. |
Я хорошо помню день, когда мне дали отсрочку смертного приговора. |
|
Did he plead for a reprieve? |
Он умолял о пощаде? |
Paccard and Prudence jumped out on to the King's highway, as happy as reprieved thieves. |
Прюданс и Паккар соскочили на мостовую, счастливые, как помилованные воры. |
Of course, Drizzt's happy memories of his father became only a short reprieve, a prelude to the horrors of Zaknafein's demise. |
Впрочем, счастливые воспоминания об отце были только короткой передышкой, вступлением к ужасам, сопровождавшим кончину Закнафейна. |
Tell him if he'll reprieve Earl Williams, we'll support him for senator. -What? |
Скажем, что тогда поддержим его на выборах. |
When I'd heard he'd died, it felt like a reprieve. |
Когда я услышал о его смерти, это было как отстрочка приговора. |
And whom will you employ to carry the reprieve to the officer directing the execution? |
Отлично. А как вы передадите бумагу о помиловании? |
Думаешь, получил помилование, сильнее ошибаться ты не можешь |
|
None whatever. Take what precautions you please, if it is any satisfaction to you to do so; but rely upon my obtaining the reprieve I seek. |
Будьте наготове, если вам так хочется; но можете не сомневаться, что я добьюсь помилования. |
You can't imagine the number of priests who backed his reprieve request. |
Я поражаюсь тому, сколько священников поддержали его. |
This is confidential information from the merger. Which you're going to use to get us a reprieve. |
Это конфиденциальная информация о слиянии которую ты используешь чтобы выиграть время |
You can reprieve my fury at you by telling me a word that can be typed on the top line. |
Ты можешь отсрочить мою ярость, если скажешь мне какое слово можно напечатать из букв в верхней строке. |
A petition containing 35,000 signatures requesting a reprieve was sent to the Home Secretary. |
Министру внутренних дел была направлена петиция, содержащая 35 000 подписей с просьбой о помиловании. |
You're but a welcome and striking reprieve... from the bureaucratic oppression in my midst. |
Я только рад, что вы отсрочили мою смерть от царящего здесь бюрократического давления. |
It's life imprisonment but he's been reprieved. |
Пожизненное заключение. Но его помиловали. |
If it isn't, this is just a temporary reprieve. |
Если не работает, то это временное улучшение. |
Кажется, ты заработала себе перекурчик. |
|
With respect, you don't reprieve a man you failed to hang because the rope snapped. |
Со всем уважением, приговорённого к смерти не помилуют, если на виселице оборвалась верёвка. |
The next day the governor agreed to a two-week reprieve, so that additional options for funding the tunnel could be developed. |
На следующий день губернатор согласился на двухнедельную отсрочку, чтобы можно было разработать дополнительные варианты финансирования строительства тоннеля. |
However, that was a temporary reprieve and that company also ceased trading in 1992. |
Однако это была временная отсрочка, и эта компания также прекратила торговлю в 1992 году. |
The Reprieve FoI request also revealed that British drone pilots had been embedded, almost continuously, with American forces at Creech Air Force Base since 2008. |
Запрос на отсрочку также показал, что британские пилоты беспилотников были внедрены, почти непрерывно, с американскими войсками на военно-воздушной базе Крич с 2008 года. |
At the end of a reprieve, the court, on recommendation of the supervisory body, shall take a decision on the release of the sentenced person from punishment. |
По истечении отсрочки суд по рекомендации органа по надзору выносит решение об освобождении осужденного от наказания. |
but I was given a reprieve, and it was only once I was unshackled from a life that didn't want me that I found my true family. |
но мне дали отсрочку, и это было только один раз Я был несдерживаемая от жизни, что не хотел меня тогда я нашел(а) свою настоящую семью. |
It is universally believed in the North-East of Scotland that a reprieve was on its way to Banff at the time of the execution. |
На северо-востоке Шотландии существует всеобщее поверье, что во время казни в Банф направлялась отсрочка приговора. |
Dorcas Hoar was given a temporary reprieve, with the support of several ministers, to make a confession of being a witch. |
Доркас Хоар при поддержке нескольких министров получила временную отсрочку, чтобы сделать признание в том, что она ведьма. |
Arriving on the scene, Davy Jones offers Norrington a reprieve from death if he will join the crew of Flying Dutchman. |
Прибыв на место происшествия, Дэви Джонс предлагает Норрингтону отсрочку от смерти, если он присоединится к экипажу Летучего Голландца. |
Though reprieved, he was detained in Newgate Prison, where he died somewhere between the years 1681 and 1685. |
Хотя ему и дали отсрочку, он был заключен в Ньюгейтскую тюрьму, где и умер где-то между 1681 и 1685 годами. |
Should one or more of the decisions be upheld at appeal, then Gazélec Ajaccio and Béziers would be reprieved from relegation in that order. |
Если одно или несколько решений будут поддержаны при апелляции, то Газелек Аяччо и Безье будут освобождены от вылета в таком порядке. |
Annie! You just got yourself a reprieve. |
Энни, ты только что получила отсрочку. |
It kills with no hope of reprieve. |
Он убивает без надежды на помилование. |
They begged a reprieve for the girl, provided she promised not to lie again, and went back to their meeting. |
Они попросили отсрочку для девушки, при условии, что она пообещает больше не лгать, и вернулись на встречу. |
According to Reprieve, two others were also under 18 at the time of their alleged crimes, Mujtaba al-Sweikat and Salman Qureish. |
По данным Reprieve, двое других также были моложе 18 лет на момент их предполагаемых преступлений, Муджтаба Аль-Свейкат и Салман Курейш. |
With no hope of reprieve and with everything in this world taken from me, for the past seven years I have been held captive. |
Без надежды на передышку, И после всего, чего я лишилась, последние 7 лет меня держат в заточении. |
A royal pardon cannot excuse the defendant from trial, but a pardon may reprieve a convicted defendant. |
Королевское помилование не может освободить подсудимого от суда, но помилование может дать отсрочку осужденному подсудимому. |
Ты говоришь об перерыве для меня? |
|
However, due to her volatile nature, proclivity for hate speech, and pancake abuse, we cannot grant Sadie Saxton a reprieve. |
Однако, из-за своей буйной натуры, склонности к разжиганию ненависти и из-за издевательства над едой, Сэйди Сэкстон не может получить допуск. |
On order from the government he is reprieved he is instead sentenced to a lifetime of inprisonment with hard labour. |
По приказу правительства, он осужден к пожизненной каторге. |
With any luck, this misadventure will allow us a reprieve from all of his insanity. |
Если повезет, это несчастный случай. даст нам передышку от его безумия. |
The better plan would be to purchase those letters by exchange for another document - a letter of reprieve -and to place the man in my gang. |
Было бы лучше выкупить эти бумаги ценою других бумаг... бумагой о помиловании, и отдать этого человека в мое заведение. |