Social customs - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: социальный, общественный, светский, общительный
noun: вечеринка, встреча, соцстрах, собрание
social intercourse - социальное взаимодействие
ministry of social affairs - Министерство социальных дел
social experience - социальный опыт
federal service on surveillance in healthcare and social - Федеральная служба по надзору в сфере здравоохранения и социального
guarantees social security rights - гарантирует социальное обеспечение права
social personalities - социальные личности
live social responsibility - живая социальная ответственность
social rental - социальная аренда
contemporary social - современная социальная
social grievances - социальное недовольство
Синонимы к social: popular, societal, communal, community, civil, public, general, group, collective, leisure
Антонимы к social: unfriendly, unsociable, private, unsocial, secluded, hermetical
Значение social: of or relating to society or its organization.
collection of customs payment - взыскание таможенного платежа
retaliatory customs duty - карательная таможенная пошлина
in customs matters - в таможенных делах
customs-free trade zones - беспошлинные торговые зоны
customs declarant - таможенный декларант
customs value for - таможенная стоимость для
customs notifications - таможенные уведомления
violations of the laws or customs - нарушения законов или обычаев
to submit the customs declaration - подать таможенную декларацию
customs and values - обычаи и ценности
Синонимы к customs: impost, custom, customs duty
Антонимы к customs: standard, usual, normal
Значение customs: the official department that administers and collects the duties levied by a government on imported goods.
social habits, social phenomenon, community phenomenon
To Epicureans all our social relations are a matter of how we perceive each other, of customs and traditions. |
Для эпикурейцев все наши общественные отношения - это вопрос того, как мы воспринимаем друг друга, обычаев и традиций. |
Обычаи сильно меняются от страны к стране. |
|
Rules regulating the choice and use of mon were somewhat limited, though the selection of mon was generally determined by social customs. |
Правила, регулирующие выбор и использование МОН, были несколько ограничены, хотя выбор МОН обычно определялся социальными обычаями. |
Elizabethan era had its own customs and social rules that were reflected in their fashion. |
Елизаветинская эпоха имела свои обычаи и социальные правила, которые нашли отражение в их моде. |
Contact with Western societies has changed many of these customs, so research into their pre-Western social history has to be done by reading antique writings. |
Контакт с западными обществами изменил многие из этих обычаев, поэтому исследование их дозападной социальной истории должно быть сделано путем чтения античных писаний. |
And now customs and border patrol is stopping people as they come into the country and demanding our social networking passwords which will allow them to see who our friends are, what we say and even to impersonate us online. |
Теперь таможенный и пограничный патруль задерживает людей на въезде в страну и требует наши пароли в соцсетях, которые позволят им увидеть списки наших друзей, узнать, что мы говорим, и как позиционируем себя в сети. |
The social changes that have taken place since 1974 have upset the institutions and customs of the society of Cyprus, which is based on strong family units. |
Социальные изменения, происшедшие с 1974 года, подорвали институты и обычаи общества на Кипре, которые были основаны на сильных семейных союзах. |
Finally, much of this happened during and after a period of World War, and the effect of such a conflict in dissolving older social customs was considerable. |
Наконец, многое из этого произошло во время и после периода мировой войны, и последствия такого конфликта в разрушении старых социальных обычаев были значительными. |
The pageantry of the church had a wide appeal, reinforced by the incorporation of indigenous social customs into religious observances. |
Зрелищность церкви имела широкую привлекательность, усиленную включением местных социальных обычаев в религиозные обряды. |
Published in Holland, Lahontan's writings, with their controversial attacks on established religion and social customs, were immensely popular. |
Опубликованные в Голландии труды Лахонтана с их противоречивыми нападками на устоявшуюся религию и социальные обычаи были чрезвычайно популярны. |
Turkic is a linguistic category made up by modern linguists - it does not describe the Bulgars customs, social structure, or even language necessarily. |
Тюркский язык-это лингвистическая категория, созданная современными лингвистами , она не обязательно описывает обычаи Булгар, социальную структуру или даже язык. |
Rather they argue that interest rates are ultimately set in line with social customs and legal institutions. |
Скорее они утверждают, что процентные ставки в конечном счете устанавливаются в соответствии с социальными обычаями и правовыми институтами. |
Archai appear in dreams, religions, the arts, and social customs in all people and they manifest impulsively in mental disorders. |
Архаи появляются в снах, религиях, искусстве и социальных обычаях у всех людей, и они импульсивно проявляются в психических расстройствах. |
These tribes all intermarry with each other, have the same customs, and are in every way equal as regards to social standing. |
Все эти племена вступают в браки между собой, имеют одинаковые обычаи и во всех отношениях равны по социальному положению. |
Sectionalism resulted from the different economies, social structure, customs, and political values of the North and South. |
Секционализм возник из-за различий в экономике, социальной структуре, обычаях и политических ценностях Севера и Юга. |
The Social and Socio-Ecclesiastical Customs of the Syrian Christians of India. |
Социальные и социально-церковные обычаи сирийских христиан Индии. |
Music was an essential element in communicating identity, shared social mores, traditional customs, and ethnic history. |
Музыка была важным элементом в передаче идентичности, общих социальных нравов, традиционных обычаев и этнической истории. |
The variety and distribution of clothing and textiles within a society reveal social customs and culture. |
Разнообразие и распределение одежды и текстиля внутри общества раскрывают социальные обычаи и культуру. |
The Napoleonic customs and traditions resulted in some social tensions, but are generally credited with helpful modernization and useful reforms. |
Наполеоновские обычаи и традиции привели к некоторой социальной напряженности, но в целом им приписывают полезную модернизацию и полезные реформы. |
In the present day, these customs are still observed when lodges are set up for ceremonial use, such as at pow wows. |
В наши дни эти обычаи все еще соблюдаются, когда ложи создаются для церемониального использования, например, в военнопленных. |
So I invite you to join me in creating a world where technology works for all of us, not just some of us, a world where we value inclusion and center social change. |
Я приглашаю вас присоединиться ко мне, чтобы создать мир, в котором технология работает на всех нас, а не только на некоторых, мир, в котором мы ценим инклюзию и сосредотачиваемся на социальных переменах. |
Despite the urgency of a war, it still took a full 100 years for actual social inclusion to occur. |
Несмотря на безотлагательный характер той войны, социальная интеграция заняла 100 лет. |
Our victim handled freight and customs brokering for small businesses. |
Наша жертва занималась перевозками и разтаможкой для маленьких компаний. |
The Board was concerned about the significant amounts of the Agency's working capital that had been locked up in customs duties and value-added taxes. |
Комиссия обеспокоена значительным размером оборотных средств Агентства, которые расходуются на уплату таможенных пошлин и налогов на добавленную стоимость. |
C. Collection of customs duties at Varosha and. |
С. Сбор таможенных пошлин в Вароше и Никосийском. |
We pay all customs duties and payments on the territory of Ukraine. |
Мы оплачиваем все таможенные платежи и сборы на территории Украины. |
The seller has to bear all costs and risk of the transport to the destination; including customs duties. |
Продавец обязан все расходы и риски при транспортировке перенять на себя до места назначения, включая таможенную пошлину. |
In terms of customs duties: - A common external tariff with lighter customs duties on equipment and raw materials intended for enterprises. |
Таможенные пошлины: общий внешний тариф, предусматривающий низкие ставки таможенной пошлины на оборудование и сырьевые материалы для предприятий;. |
If that contract breaks down, then all social contracts break down and we descend into anarchy. |
Если этот контракт разрушится, то все социальные контракты разрушатся, и мы опустимся до анархии. |
These include promoting learning, language and social skills needed later in school. |
Эти меры предусматривают поощрение приобретения знаний, навыков речи и общения, которые потребуются позднее в школе. |
The years since the World Summit for Social Development have been a period of rapid change and economic uncertainty. |
Прошедшие после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития годы характеризовались быстрыми изменениями и непредсказуемостью в экономической области. |
This includes identifying cultural and religious practices, customs and traditions that prohibit such engagement by women;. |
Сюда относится определение культурных и религиозных видов практики, обычаев и традиций, которые запрещают такие занятия женщинам;. |
Doesn't work as a phone number, too short for a social security number. |
Не работает как номер телефона, слишком короткий для номера социального страхования. |
Gains in these areas will enhance social inclusion and ensure that growth is inclusive, equitable and sustained. |
Успехи в этих областях будут способствовать социальной интеграции и обеспечат, чтобы экономический рост был всеобъемлющим, справедливым и устойчивым. |
The concept of social inclusion has been used with increased frequency, both in intergovernmental debate and in policymaking. |
Понятие социальной инклюзивности все чаще употребляется как в ходе межправительственного дискурса, так и в ходе процесса формирования политики. |
Investment in infrastructure and social services, which is a prerequisite for poverty reduction, requires substantial resources. |
Инвестирование в развитие инфраструктуры и сферы социальных услуг является одним из неотъемлемых условий сокращения нищеты и требует значительных средств. |
Social safety nets are not enough; economic policy must incorporate social objectives. |
Недостаточно лишь существующих сетей социальной защиты; проводимая экономическая политика должна включать социальные цели. |
In the long run the 3T project could provide a complete solution to the automation of Customs transit. |
В долгосрочной перспективе проект ЗТ мог бы обеспечить полное решение проблемы автоматизации процедур таможенного транзита. |
The public is not supposed to know or care where the money comes from: All weekend, Kremlin trolls on social networks ridiculed posters who questioned the origins of the Peskov watch. |
Считается, что общественность не должна знать и интересоваться, откуда такие деньги: на протяжении всех выходных в социальных сетях кремлевские тролли высмеивали пользователей, которые поднимали вопрос о том, откуда у Пескова такие часы. |
Of course, terror was at the root of Saddam's approach, but so, too, was a grasp of internal political and social processes. |
Конечно, подход Саддама был основан на страхе, но тогда таким же было и осознание внутренних политических и социальных процессов. |
The arduous, upward-ascending rungs of the social ladder that were troubling her had no such significance to him. |
Трудное восхождение по крутым ступеням общественной лестницы, которое так пугало Эйлин, нимало не тревожило его. |
He strolled up the street thinking, but with no more idea of the importance of his civic duties and the nature of the social ethics against which he was offending than if they had never existed. |
Погруженный в эти мечтания, он шел по улице, забыв о том, что существуют такие понятия, как гражданский долг и общественная нравственность. |
Liza could not escape, since the social lion had the cloakroom ticket. |
Лиза не могла убежать, потому что номерок от гардероба был у великосветского льва. |
I don't think you have to worry about an overcrowded social schedule. |
Не думаю, что тебе стоит волноваться из-за перенасыщенного графика общения. |
Were the gods battling on the side of a to him unimportant social arrangement? |
Неужели боги стоят на страже законов общества, которыми он хотел пренебречь? |
I did not recognize the applause as such, but later, when I had become acquainted with their customs, I learned that I had won what they seldom accord, a manifestation of approbation. |
В этот момент я не знал, как мне понять всю эту сцену, но позднее узнал, что они почтили меня выражением своего одобрения. |
Customs boards the boat, you dump that shit. You know how it goes. |
Таможня поднимается на борт, ты бросаешь товар - обычное дело. |
So, that came across from Customs? |
Значит, это передали с таможни? |
Defend from who, Mr. du Preez? According to customs, you took possession of two black-tailed pythons. |
Защищать от кого мистер Дю Перез согласно таможне вы получили двух черных пятнистых питонов |
I need you to cross-check these Customs docs with the bill of lading that you saw on the container yesterday. |
Мне нужно, чтобы ты сравнил эти таможенные документы с транспортными накладными. которые ты видел вчера на контейнере. |
How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs? |
Как же тогда вы заставляете язычников следовать еврейским обычаям? |
Non-citizens may obtain a non-resident firearms declaration from a customs officer, for a temporary 60-day authorization to bring a non-prohibited firearm into Canada. |
Неграждане могут получить у таможенника декларацию об огнестрельном оружии нерезидента для получения временного 60-дневного разрешения на ввоз запрещенного огнестрельного оружия в Канаду. |
The Customs and Excise Authority remained subject to the Ministry of Finance under the National Tax and Customs Administration. |
Таможенное и акцизное Управление по-прежнему подчинялось Министерству финансов при национальном налоговом и таможенном управлении. |
Some of these items were hyperlinked, leading to a detailed page about Easter customs. |
Некоторые из этих предметов были гиперссылками, что привело к подробной странице о пасхальных обычаях. |
Forming a customs union between EurAsEC member states became a top priority from Spring 2008, when the EU announced its Eastern Partnership. |
Формирование Таможенного союза между государствами-членами ЕврАзЭС стало приоритетной задачей с весны 2008 года, когда ЕС объявил о своем Восточном партнерстве. |
As shown in the comic, the Amazons hold several customs and observances. |
Как показано в комиксе, у амазонок есть несколько обычаев и обрядов. |
According to some local practitioners, it is believed that FGM is linked to cultural rites and customs. |
По мнению некоторых местных практиков, считается, что КЖПО связано с культурными обрядами и обычаями. |
This includes customs duties and restrictions. |
Это включает в себя таможенные пошлины и ограничения. |
Modern archaeology has revealed significant data about Huron mortuary customs. |
Современная археология выявила значительные данные о погребальных обычаях Гуронов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «social customs».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «social customs» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: social, customs , а также произношение и транскрипцию к «social customs». Также, к фразе «social customs» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.