Substantial decisions - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: существенный, значительный, важный, реальный, сытный, прочный, вещественный, крепкий, питательный, состоятельный
substantial weight - существенный вес
substantial adjustments - существенные корректировки
to a substantial degree - в значительной степени
substantial restoration - существенное восстановление
substantial rises - существенные подъемы
substantial expansion - существенное расширение
substantial maintenance - существенное техническое обслуживание
substantial investment - значительные инвестиции
substantial amounts of money - значительные суммы денег
substantial debt relief - существенное облегчение бремени задолженности
Синонимы к substantial: solid, corporeal, real, concrete, true, material, physical, actual, significant, notable
Антонимы к substantial: minor, small, slight, insignificant, inconsiderable, unimportant, insubstantial, low
Значение substantial: of considerable importance, size, or worth.
hear appeals against decisions - услышать жалобы на решения
to inform policy decisions - для политических решений
employment related decisions - занятости, связанные с решениями
decisions and resolutions - решения и резолюции
decisions involving - решения, касающиеся
decisions overturned - решения отменено
a number of important decisions - ряд важных решений
base its decisions on - основывать свои решения на
view of the decisions - С учетом решений
effective management decisions - эффективные управленческие решения
Синонимы к decisions: settlement, choice, conclusion, resolve, selection, option, commitment, resolution, determination, finding
Антонимы к decisions: issue, question, cision, ban, prohibition
Значение decisions: a conclusion or resolution reached after consideration.
Landmark decisions establish a significant new legal principle or concept or otherwise that substantially changes the interpretation of existing law. |
Знаковые решения устанавливают значительный новый правовой принцип или концепцию или иным образом, что существенно изменяет толкование существующего права. |
Or if Sergeant Hauk fights your decision or if there's a more substantive charge, it goes downstairs to a trial board. |
Или сержант Хоук может отстаивать свои права или же, если последуют более существенные обвинения, дело может дойти и до суда. |
I think it will be a little bit inconvenient to try to reach a decision near the start of the substantive session. |
Думаю, что не совсем удобно пытаться принять решение незадолго до начала основной сессии. |
Applying legitimate expectation substantively allows the courts to inquire into the merits of the decision. |
Информация в ДНК хранится в последовательности повторяющихся единиц вдоль цепочки ДНК. |
The subsequent Alice decision appears to have substantially resolved these questions in favor of a determination of patent ineligibility. |
Последующее решение Alice, по-видимому, в значительной степени разрешило эти вопросы в пользу определения недействительности патента. |
Thus, the Icelandic courts establish whether decisions by the executive authorities meet the general formal and substantive requirements of administrative law. |
Таким образом, исландские суды определяют, удовлетворяют ли решения исполнительных органов формальным и существенным требованиям административного права. |
Legitimate expectation will not apply when dealing with a legislative decision, promises that conflict with statutory duties, and substantive promises. |
Законные ожидания не будут применяться, когда речь идет о законодательном решении, обещаниях, которые противоречат уставным обязанностям, и существенных обещаниях. |
Under Article 27 of the UN Charter, Security Council decisions on all substantive matters require the affirmative votes of nine members. |
В соответствии со статьей 27 Устава Организации Объединенных Наций решения Совета Безопасности по всем вопросам существа требуют утвердительного голосования девяти членов. |
Decisions to recommend projects for support are made by interdisciplinary review committees on substantive, financial and administrative grounds. |
Решения рекомендовать проекты для оказания им поддержки выносили междисциплинарные комитеты по обзору, исходя из критериев существа, финансовых и административных соображений. |
Also, a “schedule of activities”, which would provide for substantive discussion of all topics under the CD agenda, might be adopted by the decision of the Conference. |
Кроме того, решением Конференции можно было бы принять график деятельности , который предусматривал бы субстантивную дискуссию по всем темам в рамках повестки дня КР. |
So these forces were pretty substantial, but to what extent did some of the decisions of that time — the Iraq War, for example — lead to this result? |
- Таким образом, эти силы были довольно существенными, но в какой степени некоторые решения того времени – война в Ираке, например, - привели к такому результату? |
However, Ne Win would soon realise that this decision substantially undermined popular support for the regime. |
Однако не вин вскоре понял, что это решение существенно подорвало народную поддержку режима. |
This mechanism substantially increases the fracture toughness of such ceramics. |
Этот механизм существенно повышает вязкость разрушения такой керамики. |
Simply put, we cannot move forward while leaving substantial masses of population behind - across countries or within. |
Короче говоря, мы не можем двигаться вперед, оставив позади себя значительные массы людей, как с точки зрения других стран, так и нашей собственной страны. |
They laud the friendly spirit of brotherhood with which they accepted the decision of the International Court of Justice in this matter. |
Они приветствуют тот дружественный дух братства, в котором они признали решение Международного Суда на этот счет. |
Increase civil society organizations' efforts to establish or expand participatory decision-making processes and policies. |
◆ Активизировать усилия организаций гражданского общества по формированию или расширению представительных процессов принятия решений и политики в этой сфере. |
Attempts to appeal this decision were ultimately turned down by the Bureau and the Appeals Chamber. |
Попытки опротестовать это решение были впоследствии отклонены Бюро и Апелляционной камерой. |
Organizations such as ICMPD, IOM, UNITAR and UNHCR have provided substantive and logistic support to maintaining such consultative processing. |
Такие организации, как МЦРПМ, МОМ, ЮНИТАР и УВКБ, оказывают существенную материально-техническую помощь для поддержания такого процесса консультаций. |
However, the implementation of agreed control measures requires substantial resources. |
Однако осуществление согласованных мер контроля требует существенных ресурсов. |
Such action is also required under the recently approved decision that the United Nations move to the International Public Sector Accounting Standards. |
Это также требуется в соответствии с недавно принятым решением о переходе Организации Объединенных Наций на Международные стандарты учета в государственном секторе. |
While the informal economy was always suspected of providing substantial employment, the paucity of data made estimating the size of the sector difficult. |
Хотя всегда предполагалось, что неформальная экономика создает значительное число рабочих мест, ограниченность данных затрудняла проведение оценки масштабов этого сектора. |
Those who pursued a different agenda on substantial matters were either not part of the democratic camp or were not important international players. |
Те, кто проводил различные повестки дня по существенным вопросам, или не были частью демократического лагеря, или не были важными международными игроками. |
Now Lepper seems unable to prove his accusations or offer any substantiation of them. |
Сейчас Леппер, кажется не в состоянии доказать выдвинутые им обвинения или предложить хотя бы какое-нибудь обоснование своих слов. |
To be sure, Russia does wield substantial influence in Syria (a Cold War legacy), and shared interests have enabled Putin to bond with some regional powers. |
Конечно, Россия обладает заметным влиянием в Сирии (наследие холодной войны), и общие интересы позволили Путину установить связи с некоторыми региональными державами. |
You have spent your entire life making one mystifying decision after the next, from massage school to vita-self to Neil to Nick to Neil to Nick to Neil to the baby? |
Ты потратила всю свою жизнь, принимая одно загадочное решение за другим, от школы массажа, до витаселф, от Нила к Нику, от Нила к Нику, от Нила к ребенку? |
And I talked to the investigators in all three cases where the allegations against Sergeant Donahue were substantiated. |
Я поговорил с теми, кто расследовал все три дела, где обвинения против сержанта Донахью подтвердились. |
I have new, more substantial interests, new friends, better suited for those interests, so understandably Frank is feeling somewhat marginalized. |
У меня появились более весомые интересы, новые друзья, лучше одетые для новых интересов так что вполне понятно, что Фрэнк чувствует себя в некоторой степени обделённым. |
Your decision to go to war was based solely on a methodical and reasonable assessment of that threat and was supported by actionable intelligence. |
Ваше решение объявить войну было основано исключительно на методичной и разумной оценкой этой угрозы и было подкреплено ценной оперативной информацией. |
There is one more story to tell... one more bad decision... and this one's all on me. |
Есть ещё одна история... Ещё одно плохое решение, в котором я сама виновата. |
You know, I got a book called... Fundamentals of Decision Making. |
У меня есть книга Основы принятия решений. |
И влияет на принятие решений? |
|
Он показывает, каким образом принимаются решения. |
|
I did not trouble her with a long letter; I only entreated her to reconsider her decision with all the art of persuasion which I could summon to help me. |
Я не беспокоил ее длинным письмом - я только умолял ее передумать о своем решении со всей убедительностью, к какой только был способен. |
You seem... ill at ease with our decision. |
Но, похоже, вам не по душе наше решение? |
I will abide by your decision. |
Я подчинюсь вашему решению. |
He sticks to Old Booze for a number of years; and then the aniline and aquafortis gets the decision. |
Несколько лет он пьет горькую. А потом анилин и водка подсказывают решение. |
Leon and I have come to a decision. |
Мы с Леоном приняли решение. |
Michael, I've thought about your modeling job, and I came to a decision. |
Майкл, я думала о твоей работе моделью и пришла к выводу. |
And it looks like they've come to a decision. |
Похоже, у них готово решение. |
Maybe next time I make a different decision. |
Однако в другой раз я могу решить иначе |
A man should have an abundance about him, he should be substantial. |
Мужчина должен иметь массу, быть внушительным! |
И моя скромная персона должна принять это решение. |
|
With the proper prenatal treatment, the risks to your baby are substantially reduced. |
С правильным лечением во время беременности, риск для ребенка существенно уменьшается. |
We made our decision. We've got to stick to it. |
Мы приняли решение и должны его придерживаться. |
A 1955 study suggested that a substantial part of a medicine's impact was due to the placebo effect. |
Исследование 1955 года показало, что значительная часть воздействия лекарства была обусловлена эффектом плацебо. |
Though the Allied nations, using external interference, provided substantial military aid to the loosely knit anti-Bolshevik forces, they were ultimately defeated. |
Хотя союзные государства, используя внешнее вмешательство, оказали существенную военную помощь слабо сплоченным антибольшевистским силам, они в конечном счете потерпели поражение. |
My only substantive criticism of the entry as I found it yesterday, was that only the soprano slated to sing the solo part in Anchorage and I got threatening e-mails. |
Моя единственная существенная критика записи, которую я нашел вчера, состояла в том, что только сопрано планировало спеть сольную партию в Анкоридже, и я получил угрожающие электронные письма. |
There are substantial differences between the two groups. |
Между этими двумя группами имеются существенные различия. |
Historians generally agree that apart from building up labor unions, the New Deal did not substantially alter the distribution of power within American capitalism. |
Историки в целом сходятся во мнении, что, помимо создания профсоюзов, Новый курс существенно не изменил распределение власти внутри американского капитализма. |
Instances of developer misconduct in Eve Online have been substantiated, leading to debates and controversy. |
Случаи неправомерного поведения разработчиков в Eve Online были обоснованы, что привело к дискуссиям и спорам. |
In 1991, it acquired substantially all of Pan Am's trans-Atlantic routes and the Pan Am Shuttle, rebranded as the Delta Shuttle. |
В 1991 году она приобрела практически все Пан ЭМ транс-атлантические маршруты и Пан Ам шаттла под новым брендом Дельта-транспортные. |
This result cannot be substantially improved, for Schur had proved in 1918 that. |
Этот результат не может быть существенно улучшен, ибо Шур доказал это в 1918 году. |
The soul is the substantial form and so the first actuality of a material organic body with the potentiality for life. |
Душа-это субстанциальная форма и, следовательно, первая действительность материального органического тела с потенциальной возможностью для жизни. |
I frankly don't feel it's appropriate to publicly make these charges without public substantiation. |
Я, честно говоря, не считаю уместным публично выдвигать эти обвинения без публичного обоснования. |
Some also create new terms without substantially changing the definitions of uncertainty or risk. |
Некоторые из них также создают новые термины без существенного изменения определений неопределенности или риска. |
In case the autoloader is no longer intact, manual loading is possible at the cost of a substantially longer reload time. |
В случае, если автопогрузчик больше не является неповрежденным, ручная загрузка возможна за счет значительно более длительного времени перезарядки. |
This trend was inverted with the discovery of new and substantial silver deposits in Europe beginning in about the 1470s. |
Эта тенденция была обращена вспять с открытием новых и значительных месторождений серебра в Европе, начиная примерно с 1470-х годов. |
However, it caused a substantial decrease in the standard of school food. |
Однако это привело к существенному снижению уровня школьного питания. |
But if you can't substantiate what you say, others will remove it. An encyclopedia is not the place for things that are not certainly true. |
Но если вы не можете обосновать то, что вы говорите, то другие это уберут. Энциклопедия-это не место для вещей, которые не являются безусловно истинными. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «substantial decisions».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «substantial decisions» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: substantial, decisions , а также произношение и транскрипцию к «substantial decisions». Также, к фразе «substantial decisions» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.