Вести себя, как король - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
king | править, повелевать, делать королем, управлять, вести себя, как король |
благая весть - good news
бог весть кто - God knows who
бог весть куда - God knows where
бог знает (или бог весть) кто (или что, какой, куда и т. п.) - God knows (or God knows) who (or what, where, and so on. n.)
бог знает; бог весть - God knows; god knows
не бог весть (или не бог знает) какой (или что) - not great (or not, God knows) how (or what)
не бог весть как - not much like
не бог весть какой - not great
бог весть что - God knows
чёрная весть - dead news
Синонимы к весть: сведение, известие, слух, сообщение, новость, Евангелие, повестка, ведомость, уведомление, извещение
Антонимы к весть: секрет
Значение весть: Известие, сообщение.
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
без вреда для себя - without harm to oneself
быстро сбросить с себя - slip out
вести себя плохо - to behave badly
проявлять себя - Express yourself
взять на себя задачу - take to task
изолировать себя - seclude oneself
взять на себя смелость сделать так себе - take the liberty of doing so-and-so
брать на себя вид - take the form of
освобождать себя - free themselves
оставь для себя - Leave for yourself
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
вести себя как - to behave as
делать кое-как - do something
как звук, как звонок - as sound as a bell
засчитывать как практика - count as a practice
как раз собираться - just about to
и как - And How
как…,так и - both ... and
эксплуатационные затраты (как доля от общей выручки) - operating costs (as a percentage of total revenue)
кто как - who like
как там дела - how are you there
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
промышленный король - lord
« Король Лир » - King Lear
король червей - king of hearts
король ужасов - king of terrors
Добрый король Вацлав - good king wenceslas
король поп-музыки - king of pop
апостолический король - Apostolic Majesty
могущественный король - mighty king
мудрый король - the wise king
мышиный король - mouse king
Синонимы к король: порог, царь, твртко, гамбринус, монарх, карта, титул, фигура, конунг, картинка
Значение король: Один из титулов монарха, а также лицо, носящее этот титул.
Самые знаменитые из них : Отелло , Гамлет , Ромео и Джульетта , Король Лир , Комедия ошибок , Двенадцатая ночь. |
The most famous of them are Othello, Hamlet, Romeo and Juliet, King Lear, The Comedy of Errors, The Twelfth Night. |
I wouldn't be in a legitimate business for all the fucking money in the world. |
|
А ты будешь вести бухгалтерию моего главного клиента, Шиндлера. |
Leaving you to take care of my main account, the Schindler account. |
Говоря о содержании под стражей, делегация объяснила, что в Бельгии невозможно вести законодательную работу по этому вопросу из-за отсутствия функционального парламента. |
The delegation had explained that Belgium was not able to legislate on police custody because its Parliament was not operational. |
Ему нравилась только легкая и веселая музыка: любимыми его вещами были Старый король Саймон, Святой Георгий за Англию дрался, Вертушка Жанна и тому подобные. |
He never relished any music but what was light and airy; and indeed his most favourite tunes were Old Sir Simon the King, St George he was for England, Bobbing Joan, and some others. |
You'll do the housework for a fortnight. |
|
Это бесчеловечно, вести кампанию во время катастрофы такого масштаба. |
It's insensitive to campaign during a catastrophe this big. |
Я надеюсь, мы оба сможем вести себя легкомысленно. |
I'm hoping we can be irresponsible together. |
Вмазал! - заметил король с восторженным безучастием, словно зритель на матче. |
Caught out! said the King, enthusiastically and quite impersonally, as if he were watching a cricket match. |
Я бы не хотел таинственно пропасть без вести. |
I wouldn't want to go mysteriously missing. |
The king then asked, if the husband was with him all that time in his lurking-place? |
|
Нет, Дюпри пропал без вести. |
No, uh, Dupree's unaccounted for. |
Без вести пропавшие помещения, неучтенные прихожие. |
Rooms missing, hallways unaccounted for. |
Ты должна вести себя естественно. |
What you have to do is act natural. |
Шли месяцы, а Гриффин и Леди Рыжомех продолжали счастливо жить-поживать в Куахоге, совершенно не подозревая, что Король Стьюарт был уже в пути. |
Months rolled by, and Griffin and Lady Redbush continued to flourish happily in the colony of Quahog, completely unaware that King Stewart was on the march. |
Парни тут продолжают быть 18-22 летними И продолжают вести себя согласно этому возрасту |
The dudes here continue to be 18 to 22 years old, and they continue to act their age. |
Я король автобусной станции. |
I'm king of the bus station. |
Значит, высокие чины, которые предположительно замешаны в истории с 5-ой лабораторией либо умерли, либо сгинули без вести. |
In other words, this means that all the bigwigs who are connected with the 5th Laboratory either die or turn up missing? |
We want to do business with you. |
|
And I told you all to stay still and be quiet! |
|
It's more in the manner of putting business in your way. |
|
I know how to conduct myself around people from different walks of life. |
|
Nothing wrong with doing your business in the toilet. |
|
В связи с уникальностью этого преступления и возможностью ФБР... оказать специализированную помощь в его расследовании... дело будет вести совместная оперативная группа обоих подразделений. |
Now, because of the uniqueness of the crime, and because the FBI is able to provide resources critical to this investigation they will be leading the interagency task force assigned to the case. |
Откуда в армии узнали, что мистер Ропер не просто пропал без вести? |
How did the army know that Mr. Roper - wasn't just missing in action? |
We both need to show a brave face. |
|
Прочитав записку, твоя госпожа отправится в Бриневед, а король движется в противоположном направлении. |
Your note will send your mistress riding for Brineved while the king is travelling in the opposite direction. |
You're not going to be naughty as well, are you, Daddy? |
|
Теперь меня зовут Король Колготок. |
I'm changing my name too King of Stockings. |
Танки вышли из-под обстрела и продолжали вести огонь. |
The tanks maneuvered out of range and went on shooting. |
March brought the news of Frederick's marriage. |
|
Чтобы вести революционную войну, мы должны повышать военные навыки и... |
For the revolutionary war, we must take on a militant quality and... |
Как-то нам надо будет вести сложные астрофизические разговоры, используя только лишь фотографическую камеру 1996 года. |
Somehow, we have to have complex astrophysical engineering conversations, using nothing but a still frame camera, from 1996. |
Ты в состоянии вести? |
Are you okay to drive? |
Кэрол Эспиноза и не мечтала открыть и вести свой бизнес в Америке, но это случилось. |
Carol Espinosa never dreamed of owning and operating her own business in America, but the entrepreneurial life found her anyway. |
Do you know what, why don't I take point this time? |
|
Конингем разработал эффективную систему наземной поддержки, позволяющую самолетам летать, а также систему командования и управления, позволяющую наземным наблюдателям вести радиосвязь во время воздушных атак. |
Coningham developed an efficient ground support system to keep planes flying, and a command and control system to allow ground observers to radio in air attacks. |
Их очаг никогда не погаснет позвольте нам вести песни на протяжении многих лет. |
Their hearth will never goes out Let us lead the songs throughout the years. |
До 1608 года он писал в основном трагедии, среди которых Гамлет, Отелло, Король Лир и Макбет, считавшиеся одними из лучших произведений на английском языке. |
Until about 1608, he wrote mainly tragedies, among them Hamlet, Othello, King Lear, and Macbeth, all considered to be among the finest works in the English language. |
В конце концов король Людовик XVI созвал Генеральное собрание сословий, которое не собиралось уже более 150 лет, чтобы в мае 1789 года утвердить финансовые реформы. |
King Louis XVI eventually convened the Estates General, which had not been assembled for over 150 years, to meet in May 1789 to ratify financial reforms. |
Король и принцы спаслись практически невредимыми. |
The King and the princes escaped essentially unharmed. |
4 009 человек пропали без вести и считались погибшими; 290 погибли в результате несчастных случаев и 29 покончили с собой. |
4,009 were missing and presumed dead; 290 died in accidents and 29 committed suicide. |
Когда королю и королеве исполнилось 80 лет в 2017 году, король решил открыть бывшие королевские конюшни для публики в качестве подарка своей жене, королеве. |
When the King and Queen turned 80 years old in 2017, the King decided to open the former royal stables to the public as a gift to his wife, the Queen. |
Раймонд и король встретились близ Иерусалима, в крепости Святого Иова, которую удерживали Госпитальеры. |
Raymond and the king met near Jerusalem, at Fort St Job, which was held by the Hospitallers. |
Мэгги великодушно соглашается разделить наследство поровну с Эдмундом и Отто и позволяет Отто вести хозяйство. |
Maggie generously agrees to split the inheritance equally with Edmund and Otto, and allows Otto to keep the house. |
Переговоры мало продвинулись вперед, так как союзники согласились вести переговоры совместно, а не по отдельности, и не смогли договориться об условиях. |
Talks made little progress since the Allies agreed to negotiate jointly, not separately, and could not agree on terms. |
Тем не менее король был избран или, по крайней мере, признан Высшим судом. |
Nevertheless, the king was elected, or at least recognized, by the Haute Cour. |
Он продолжал вести переписку по политическим и другим вопросам, в частности с Лебовичи и итальянским ситуационистом Джанфранко Сангинетти. |
He continued to correspond on political and other issues, notably with Lebovici and the Italian situationist Gianfranco Sanguinetti. |
Монарх выбирает свое королевское имя, не обязательно свое имя-Король Георг VI, король Эдуард VII и королева Виктория не использовали свои имена. |
The monarch chooses his or her regnal name, not necessarily his or her first name – King George VI, King Edward VII and Queen Victoria did not use their first names. |
Среди них Король Лев и брат медведь. |
Among them are The Lion King and Brother Bear. |
Столкнувшись с морской блокадой и действиями партизан на суше, вице-король Хосе де ла Серна и Инохоса эвакуировал свою столицу в июле 1821 года, чтобы спасти армию роялистов. |
Faced with a naval blockade and the action of guerrillas on land, Viceroy José de la Serna e Hinojosa evacuated its capital in July 1821 to save the Royalist army. |
В 1424 году польский король был вынужден епископами издать Велунский эдикт, запрещающий ранний протестантский Хуситизм. |
In 1424, the Polish king was pressed by the Bishops to issue the Edict of Wieluń, outlawing early Protestant Hussitism. |
Эванта никогда не была замужем, и король Фредерик страстно желает ее. |
Evanthe has never been married, and King Frederick lusts after her. |
Король Хуан Карлос обычно говорил о социальных или экономических проблемах, стоящих перед нацией, а также о позитивных посланиях милосердия, доброй воли и религиозной веры. |
King Juan Carlos usually referred to social or economic challenges facing the nation as well as positive messages of charity, good will, and religious faith. |
В 2012 году группа Beanfest Facebook была основана тогдашним мастером Bean Brigette Beasley, чтобы лучше вести учет деталей Beanfest. |
In 2012 The Beanfest Facebook group was started by then-beanmaster Brigette Beasley to better keep a record of Beanfest particulars. |
В июне 1144 года король и королева посетили недавно построенную монастырскую церковь в Сен-Дени. |
In June 1144, the king and queen visited the newly built monastic church at Saint-Denis. |
30 июня король Георг V и Принц Уэльский Эдуард посетили Австралию, чтобы попрощаться с кораблем. |
On 30 June, King George V and Edward, Prince of Wales, visited Australia to farewell the ship. |
Король шиповника - фантастический роман американского писателя Грега кейса, первая книга из четырех в серии царства шипов и костей. |
The Briar King is a fantasy novel by American writer Greg Keyes, the first book of four in the series The Kingdoms of Thorn and Bone. |
В 1607 году король Яков I настоял на том, чтобы в Рождественскую ночь была разыграна пьеса и чтобы двор предавался играм. |
In 1607, King James I insisted that a play be acted on Christmas night and that the court indulge in games. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вести себя, как король».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вести себя, как король» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вести, себя,, , как, король . Также, к фразе «вести себя, как король» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.