В соответствии с контрактом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выражать в цифрах - evaluate
вопрос, ставящий в тупик - question stalling
в своей основе - fundamentally
ехать в такси - cab
в этот момент - in this moment
упаковывать в ящик - case
принятый в медицине и фармакопее - officinal
в узком смысле слова - in the narrow sense of the word
вязать в лапу - dovetail
в чьей-л. власти - in smb.’s mouth authorities
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
соответствие безопасности - safety match
проективное соответствие - projective relation
в соответствии с его условиями - subject to its terms and conditions
а затем, соответственно, - followed accordingly
взвешены в соответствии с - weighted according to
точное соответствие - exact compliance
ответить соответственно - reply accordingly
Соответствие промышленности - industry compliance
поставить под сомнение соответствие закона конституции - to challenge / question the constitutionality of the law
подвергающий сомнению соответствие характеристик нормам лётной годности - reflecting on airworthiness
приемная врача с аптекой - surgery
с пазухами - with sinuses
защищать мешками с песком - sandbag
с уверенностью - with certainty
ронять с шумом - dump
охота с ружьем - gunning
с трудом освободиться - barely free
с тисненым заглавием - lettered
грядка с рассадой - seedbed
с совершенным почтением - with utmost respect
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
выгодный контракт - profitable contract
предложение о более низкой цене контракта - lower bid offer
заключил контракт на - concluded contract for
дата подписания контракта - date of contract signing
контракт его - contract it
контракт закончился - the contract has ended
контракт на импорт - import contract
контракт политика - policy contract
контракт стоимостью - a contract worth
многомиллионный контракт - multi-million dollar contract
Синонимы к контрактом: договорный, субконтрактный, контрактовый, конвенционный
Он был единственным участником, подписавшим контракт под именем Jamiroquai, но делился своими гонорарами с участниками группы в соответствии с их вкладами. |
He was the only member who signed under the contract as Jamiroquai, but would share his royalties with his band members in accordance to their contributions. |
Соответственно, приоритет партнерства заключается в том, чтобы найти восьмерку карт или лучшую крупную масть, когда совместно владеют достаточными значениями для игрового контракта. |
Accordingly, partnership priority is to find an eight card or better major suit fit when jointly holding sufficient values for a game contract. |
Ждем получения соответствующего контракта для подписания в обычном порядке. |
We look forward to receiving the relevant contract for signing in due course. |
Эта практика идет вразрез с Финансовым правилом 110.22, в соответствии с которым платежи должны производиться на основании письменных контрактов или заказов на поставку. |
This practice was contrary to financial rule 110.22, which requires that payments be based on written contracts or purchase orders. |
Кроме того, в соответствии с условиями контракта без каких-либо дополнительных затрат со стороны Организации Объединенных Наций ей предоставляются еще 40 часов полета;. |
In addition, 40 extra hours is being covered under the terms of the contract at no additional cost to the United Nations;. |
Они изъяли доказательства того, что компания Aggregate поставляла бетон, который не соответствовал спецификациям контракта. |
They seized evidence that Aggregate delivered concrete that did not meet contract specifications. |
Соответствующие компании заключили контракты в соответствии с соглашениями, дополненными ежегодными уточнениями с указанием точных цен и объемов на следующий год. |
The relevant companies signed contracts in accord with the agreements, supplemented by annual refinements specifying exact prices and volumes for the following year. |
Этот новый контракт будет иметь ограниченную продолжительность в три года в связи с началом ремонта здания Секретариата к 2006 году в соответствии с генеральным планом капитального ремонта. |
The new contract will have a limited duration of three years owing to the commencement of the renovation of the Secretariat building by 2006 under the capital master plan. |
Компания Роана Андерсона выполняла общественные функции, включая организацию жилья и эксплуатацию автобусов, в соответствии с государственным контрактом. |
The Roane Anderson Company administered community functions, including arranging housing and operating buses, under a government contract. |
CFD контракты отражают движение соответствующего базового актива – акции (например, Facebook), сырьевого товара (например, нефть Brent) или биржевого индекса (например, S&P500). |
CFDs reflect the movement of the corresponding underlying asset: a share (e.g. Facebook), a commodity (e.g. Brent oil) or a stock index (e.g. S&P500). |
В соответствии с контрактом расходы на горюче-смазочные материалы покрываются продавцом. |
Under the contract, the cost of oil and lubricants are absorbed by the vendor. |
Российская сторона должна оказывать помощь в удалении этих материалов в соответствии с первоначальным контрактом на удаление и переработку. |
The Russian side is required to assist in the disposition of the materials under the original contract for removal and reprocessing. |
Мошенничество NDDC и разнообразные мошенничества, включая контракты на сумму 2,7 миллиарда найр, которые не соответствуют закону О государственных закупках. |
NDDC scams and multifarious scams including 2.7 billion naira worth of contracts that do not conform to the Public Procurement Act. |
Способ, которым мы выбрали страйки, следующий: мы продаем опцион у денег для дальнего контракта и покупаем страйки выше для ближнего контракта, которые имеют соответствующую Гамму. |
The way we choose the strikes is as follows: we sell the at-the-money for the distant-month options and buy a higher strike of the nearer month options that have a matching gamma. |
Стажеры-солиситоры и контракты на обучение были ранее известны как артикулированные клерки и статьи клерков, соответственно. |
Trainee solicitors and training contracts were formerly known as articled clerks and articles of clerkship, respectively. |
В конце концов была достигнута сделка, которая освободила Донена от контракта с MGM и позволила ему сделать следующие два фильма в Paramount и Warner Brothers соответственно. |
Eventually a deal was reached that both released Donen from his MGM contract and allowed him to make his next two films at Paramount and Warner Brothers respectively. |
Обещания, содержащиеся в контракте, будут исполняться в соответствии с доктриной простого эстоппеля, когда исполнение контрактных обещаний позволяет избежать несправедливости. |
The promises within a contract will be enforced under the promissory estoppel doctrine, when enforcing the contract promises avoids injustice. |
Если наши условия приемлемы для Вас, мы вышлем Вам соответствующий контракт на подпись. |
If the terms are acceptable to you, we will forward the corresponding contract to you for your signature. |
В 2002-2004 годах в соответствии с контрактом 1996 года Иркутским авиационным заводом для ВВС Индии было построено 32 самолета Су-30МКИ. |
Between 2002–2004, in accordance with the 1996 contract, 32 Su-30MKIs were built by Irkutsk Aviation Plant for the Indian Air Force. |
В понедельник Федеральная антимонопольная служба (ФАС) дала Google срок до 18 ноября на устранение нарушений закона о защите конкуренции и на внесение изменений в свои контракты, чтобы они соответствовали договорам торгующих в России производителей мобильных устройств. |
On Monday, the Russian Federal Antimonopoly Service gave Google until Nov. 18 to redraw its contracts to conform with those for mobile device manufacturers that sell in Russia. |
В соответствии с контрактом удерживаемые суммы должны были вычитаться в размере, равном 10% от суммы средств, подлежащей выплате субподрядчику. |
Under the contract, retention money was to be deducted in an amount equal to 10 per cent of the money due to the subcontractor. |
Потому что они кретины... дерущиеся кретины... что соответствует сказанному в контракте. |
Because they're nitwits - fighting ones - which I believe has bearing on our verbal contract. |
(г) мы не можем объявить котировки по соответствующему Контракту по причине отсутствия соответствующей рыночной информации в связи с обстоятельствами, независящих от нас; либо |
(d) we are unable to make prices in the relevant Contract due to the unavailability of the relevant market information for reasons beyond our control; or |
В соответствии со своим контрактом с Alight, Wipro было поручено провести цифровую трансформацию бизнеса компании со штаб-квартирой в Иллинойсе. |
According to its contract with Alight, Wipro has been mandated to digitally transform the Illinois-headquartered company's business. |
В соответствии с Законом Фонд медицинского страхования перечисляет средства на основании контрактов о предоставлении медицинских услуг застрахованным лицам. |
In accordance with the Law, the Health Insurance Fund transfers the funds based on contracts for provision of health-care services to the insured. |
По мере возможности это осуществляется по наиболее близкой к справедливой рыночной цене и стоимости соответствующего контракта. |
This will be done as close to fair market value and the price of the relevant contracts as much as it is possible. |
13 мая 1973 года New American Library купила права на издание книги в мягкой обложке за 400 000 долларов, которые—в соответствии с контрактом Кинга с Doubleday—были разделены между ними. |
On May 13, 1973, New American Library bought the paperback rights for $400,000, which—in accordance with King's contract with Doubleday—was split between them. |
Когда это допускается в соответствии со своими контрактами, WGN Америка периодически проветривать национальной одновременные спортивному программированию работа, в основном новичков, Уайт Сокс и Быков игры. |
When permitted under its contracts, WGN America occasionally aired national simulcasts of WGN's sports programming, mostly Cubs, White Sox and Bulls games. |
На этапе строительства зачастую приходится оперативно принимать соответствующие решения, в результате которых может возникнуть необходимость внесения изменений в положения контрактов или применения процедуры внесения изменений, что повлечет за собой существенные дополнительные расходы. |
Decisions sometimes have to be taken quickly during construction and may require a contractual amendment or change order, with significant extra costs. |
Они отмечают, что в соответствии с нынешней практикой в рамках контрактов уже проводится оценка результатов деятельности. |
They point out that under current practice, contracts already undergo performance evaluations. |
Через два-три месяца после прибытия многие жаловались на нарушение контракта, поскольку условия труда и оплата труда не соответствовали тому, что им обещали. |
Two or three months after arriving, many complained of contract violations since the working conditions and pay did not match with what they were promised. |
Их тарифы по долгосрочным контрактам были повышены в соответствии с американской инфляцией, хотя цены в Аргентине падали. |
The engine needed water; if it were used at top speed, it needed water more often. |
Соответственно, многие контракты содержат оговорку о выборе права и оговорку о юрисдикции. |
Accordingly, many contracts contain a choice of law clause and a jurisdiction clause. |
Я понимаю, что торговые операции по предусмотренным Моей программой контрактам в иностранной валюте будут осуществляться на моей счете в FXDD Malta Limited в соответствии с настоящим инструктивным письмом. |
I understand that foreign exchange contracts, as designated by My Program, shall be traded in my account at FXDD Malta Limited in accordance with this letter of direction. |
Можно изменять только торговые соглашения, которые относятся к соответствующей группе контрактов и рег. номеру. |
You can modify only those trade agreements that are related to a corresponding contract group and DVR. |
Контрактор указывает, какие, по его мнению, данные и информация имеют в соответствии с Правилами коммерческую ценность. |
The Contractor shall identify such data and information as it believes are of commercial value in accordance with the Regulations. |
Но в соответствии с законодательством штата SMLLC может заключать контракты от своего имени, и его владелец, как правило, не несет личной ответственности за долги и обязательства организации. |
But under state law, an SMLLC can contract in its own name and its owner is generally not personally liable for the debts and obligations of the entity. |
Как победитель и занявший второе место, Мариана и Густаво соответственно получили контракты с Warner Music на выпуск альбома. |
As the winner and runner-up, Mariana and Gustavo respectively received contracts with Warner Music for the release of an album. |
В Соединенных Штатах администрация малого бизнеса может гарантировать поручительство по облигациям; в 2013 году соответствующий контракт утроился до $ 6,5 млн. |
In the United States, the Small Business Administration may guaranty surety bonds; in 2013 the eligible contract tripled to $6.5 million. |
Наряду с хроническими задержками поставок, некоторые инвесторы получили поставки слитков, не соответствующих их контракту по серийному номеру и весу. |
Along with chronic delivery delays, some investors have received delivery of bars not matching their contract in serial number and weight. |
Вооруженные силы перестраиваются в соответствии со стандартами НАТО, и с 2010 года завершен переход на полностью контрактную военную основу. |
The armed forces are being re-organised according to NATO standards, and since 2010, the transition to an entirely contract-based military has been completed. |
Ждем получения соответствующего контракта для подписания в ближайшее время. |
We look forward to receiving the relevant contract for signing in the near future. |
Услуги доступны и могут быть использованы только отдельными лицами или компаниями, которые могут заключать юридически связывающие контракты в соответствии с законодательством, применимым к стране их проживания. |
The Services are available to and may only be used by individuals or companies who can form legally binding contracts under the law applicable to their country of residence. |
Модульный тест предоставляет строгий письменный контракт, которому должен соответствовать фрагмент кода. |
A unit test provides a strict, written contract that the piece of code must satisfy. |
But if their actions don't constitute breach of contract, then... |
|
Коммерческие облигации представляют собой широкий спектр видов облигаций, которые не соответствуют классификации контрактов. |
Commercial bonds represent the broad range of bond types that do not fit the classification of contract. |
Финли отказался соответствовать контрактным предложениям WHA, в результате чего пять из десяти лучших бомбардиров команды с прошлого сезона улетели в новую лигу. |
Finley refused to match the WHA's contract offers, causing five of the team's top ten scorers from the previous season to bolt to the new league. |
Инвестиции в контракт на разницу несет те же риски, что и инвестиции в фьючерсы или опционы, и вам желательно знать о них (см. пп. 5 и 6 соответственно). |
Investing in a contract for differences carries the same risks as investing in a future or an option and you should be aware of these as set out in paragraphs 5 and 6 respectively. |
В мае контракт был также продлен, чтобы включить в него компанию Northrop, предложив им представить проект в соответствии с тем, что они уже изучали. |
By all means, combine the two - but this silly grousing about something that is clearly African in origin has got to stop. |
Более того, он запрещает грузовладельцам подавать иски против исполняющей стороны (в соответствии с Проектом документа, по контракту, из деликта и на ином основании). |
Moreover, it would prohibit suits by the cargo interest against the performing party (whether under the Draft Instrument, by contract, by tort, or otherwise). |
Их столицы - Лондон, Эдинбург, Кардиф и Белфаст соответственно. |
Their capitals are London, Edinburgh, Cardiff and Belfast respectively. |
Такой исход нанесет огромный ущерб американским и, соответственно, западным интересам. |
Such an outcome would severely damage American, and by extension Western, interests. |
Самбо-это Южноиндийский мальчик, который живет со своими отцом и матерью, которых зовут Черный Джамбо и черный Мумбо соответственно. |
Sambo is a South Indian boy who lives with his father and mother, named Black Jumbo and Black Mumbo, respectively. |
Он включал в себя RX Vega 56 и RX Vega 64, оцененные в $399 и $499 соответственно. |
It included the RX Vega 56 and the RX Vega 64, priced at $399 and $499 respectively. |
Соответственно, число убитых и раненых немцев на Востоке было значительно выше, чем на Западе. |
Accordingly the number of German killed and wounded was much higher in the East than in the West. |
Северный патруль и Дуврский патруль перекрыли доступ к Северному морю и Ла-Маншу соответственно. |
The Northern Patrol and Dover Patrol closed off access to the North Sea and the English Channel respectively. |
Соответственно, внешний вид не имеет значения до тех пор, пока эти два требования выполняются. |
Accordingly, the external appearance is not important as long as those two requirements are met. |
Соответственно, в подзаконные акты были внесены поправки, исключающие все ссылки на членские права и деятельность. |
Accordingly, the by-laws were amended to remove all reference to membership rights and activities. |
Я соответственно переписал lede, чтобы устранить абсурдность. |
I have accordingly rewritten the lede to eliminate the absurdity. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в соответствии с контрактом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в соответствии с контрактом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, соответствии, с, контрактом . Также, к фразе «в соответствии с контрактом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.