Если я был королем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
если с первого раза не удалось-пробуй снова и снова - if at first you do not succeed, try, try, try again
Если вы - If you
, если - is if
ваш, если вы хотите - yours if you want it
быть проблемой, если - be a problem if
если более чем два - if more than two
если бы мы могли выяснить, - if we could find out
Если бы я был моложе, - if i were younger
если бы я был принять - if i were to accept
если бы я был твой отец - if i were your father
Синонимы к если: когда, если
хотя я знаю - although I know
причина по которой я здесь - the reason why I'm here
точно не я - I'm not sure
правильно я говорю - that's right what I'm saying
я уверена - I'm sure
но я собираюсь - but I'm going
могу я сказать - may I say
s & я сок - s&i sap
анна и я - anna and i
будет делать то, что я хочу - will do what i want
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
был по уши в долгах - I was in debt
там был кто - there was someone there
2011 был очень успешным - 2011 was very successful with
а имеет-был - a has-been
белый был - white was
был revelead - was revelead
был более популярным - has been more popular
был более эффективным - was more effective
был в наших руках - was in our hands
был в озере - was in the lake
Синонимы к был: это, дело, пока, принцип работы, хорош, является, вышедший, нашел, душа, находившийся
делать королем - king
аудитории с королем - audience with the king
был хорошим королем - was a good king
быть королем - be king
быть королем этой - be the king of this
Вы будете королем - you will be king
если я был королем - if i were a king
В стране слепых, одноглазый человек является королем. - In the land of the blind, the one-eyed man is king.
он был королем - he was the king
это с королем - is with the king
Синонимы к королем: богато, как король, припеваючи, полным домом, широко, как пан, паном, барином
Стал бы я объединяться с Людовиком и атаковать голландцев, если я собираюсь предложить брачный союз человеку, который вскоре станет королём Голландии? |
Would I join forces with Louis and attack the Dutch? If I were proposing a marital alliance to the man soon to be King of Holland. |
Если зациклился на чём-то одном, то не стоит считать себя самым-самым королём. |
If you specialize in one thing, you really can't call yourself an all-out king. |
Абдулла-король, и если он умрет, то наследный принц, как его там, станет королем. |
Abdullah is king and, should he die, the crown prince what-his name becomes king. |
Если вы достойны взять это на себя, ...Англия с гордостью назовет вас своим королем. |
Should you adorn that inheritance, my lord, all Englishmen would be proud to call you king. |
Я знаю, что вы имеете в виду, и у меня были те же мысли, если женщины и мужчины имеют одинаковые права, то что мешает мужу королевы регентши стать королем? |
I know what you mean and I've had the same thoughts, if women and men have the same rights, than what stops a Queen Regnants husband from becoming King? |
Если вы дадите своё благословение, это станет публичным показом поддержки королём и королевой. |
If you gave your blessing, it would be a public show of support by the king and queen. |
Если бы королю нужно было собрать войска, то это часто были бы наемные войска, оплачиваемые королем или его последователями. |
If a king needed to raise forces this would often have to be mercenary forces paid for by the king or his followers. |
Какой смысл быть королем если я не могу следовать зову своего сердца. |
There's no point in being the head of state if it means I can't follow my heart. |
Если в один прекрасный день ты станешь королем, то должен понимать, что книги столь же важны, как и мечи или орала. |
If you are going to be King one day, you need to understand that books are just as important as swords or plowshares. |
I briefly became a disco magician. |
|
Своевольные грабители! - кричал принц. - Если я когда-нибудь стану английским королем, я буду вешать таких ослушников на подъемных мостах их собственных замков! |
The unprincipled marauders, he said-were I ever to become monarch of England, I would hang such transgressors over the drawbridges of their own castles. |
Я мог бы стать королем выпускного, если бы в этой школе было чуть больше вменяемых людей. |
I probably would've been prom king if this school didn't have so many stoners. |
Я поистине отшельник перед королем и законом. Если бы я вздумал пользоваться дичью моего владыки, не миновать бы мне тюрьмы, а может, если не спасет моя ряса, - и виселицы. |
I am true hermit to the king and law, and were I to spoil my liege's game, I should be sure of the prison, and, an my gown saved me not, were in some peril of hanging. |
Если бы у нас был такой закон тогда, то кайзер Вильгельм был бы нашим королём. |
So, had we had that law, Kaiser William would have been our King. |
Если я стану королём, то назначу тебя придворным шутом! |
If I ever become King, I'm going to have you made you court jester! |
Если тебя и называют королем суда, то не потому, что ты хороший адвокат! |
Listen, if they call you the prince of the forum, it's because you are a good lawyer! |
They will make George the king if all this goes well. |
|
Если претендент выигрывает, он заменяет “короля на другой стороне двора и становится новым королем. |
If the challenger wins, they replace the “king” on the other side of the court and become the new king. |
С точки зрения британцев, если они присоединятся к кампании Кароля по свержению его собственного сына, это только осложнит их отношения с королем Михаилом. |
From the British viewpoint, associating themselves with Carol's campaign to once again depose his own son would only complicate their dealings with King Michael. |
Если послезавтра я все еще останусь королем, я удовлетворю твою просьбу. |
If I am still King after tomorrow, I will grant your petition. |
И, пока я возможно проглядела ЭТО, если бы Эдуард не был королем... |
And while I might overlook THAT, if Edward were not the king... |
Благодаря моему длинному языку Маша попадет в западню, если попробует вернуться в замок с королем. |
Thanks to my big mouth, Massha would be walking into a trap if she tried to return the King to the castle. |
Если я стану королем выпускного с Лорен, я никогда не смогу переделать свою репутацию привлекательного, но опасного негодяя |
If I actually win Prom King with Lauren I'll never be able to rebuild my reputation as a lovable but dangerous miscreant. |
Если бы в этот миг появился древний Эол, он был бы провозглашен королем мокколи, а Аквилон -наследным принцем. |
Had old AEolus appeared at this moment, he would have been proclaimed king of the moccoli, and Aquilo the heir-presumptive to the throne. |
Тем временем вице-президент возьмет на себя повседневные операции, даже если сам вице-президент может быть назначен королем. |
The vice president would take over the day-to-day operations in the meantime, even while vice president himself may be nominated by the king. |
Если Дуэйн станет королём, он будет эталоном, по которому будут мерить всех остальных. |
If dwayne becomes king, He'll be the ruler by whom all others are measured. |
Если что-то произойдет с королем Сайрусом, королева-консорт станет следующим правящим монархом. |
If something should befall king cyrus, The queen consort will become the next acting monarch. |
Если раб побеждал, он становился следующим королем, пока мог победить своих соперников. |
If the slave prevailed, he became the next king for as long as he could defeat his challengers. |
Я помилую вашего мужа, и договорюсь о том же с английским королем, если вы пожелаете вернуться в Шотландию. |
I will issue a pardon for your husband and arrange one with the English crown should you wish to return to Scotland. |
Не существовало механизма автоматического наследования, если только наследник не был коронован в качестве младшего короля, готового стать первым королем, когда предыдущий король умрет. |
There was no mechanism for automatic succession unless an heir was crowned as associate king, ready to step up as primary king when the previous king died. |
Это хорошо для льва, быть королем джунглей, но ты, Симба, как насчет того, чтобы быть осторожнее, если в логове появится новая горячая львица, когда Нала вернется домой? |
It's one thing for a lion to be king of the jungle, but yo, Simba, how about a little heads-up if there's gonna be a hot new lioness in the den when Nala comes home? |
Ты знаешь, даже если то лезвие реально, не стоит водить дружбу с Королем Ада. |
You know, even if that blade is real, it ain't worth being bosom buddies with the King of Hell. |
Если королева не переживёт роды, а ребенок погибнет, то герцог Камберленд будет не только королем Ганновера, но и Соединенного Королевства. |
If the Queen should not survive the travails of childbirth and if the infant should die, then the Duke of Cumberland will not just be King of Hanover, but of Great Britain and Ireland. |
Если датская знать изберет королем кого-то другого, а не следующего в очереди на трон, союз будет расторгнут. |
If the Danish nobles were to elect as king someone other than the next in line to the throne the Union would be dissolved. |
Дикобраз оставался символом короля, как он изображен в крови, даже если приказ был отменен королем Людовиком XII. |
The porcupine remained the King's symbol, as it appears in Blois, even if the order was cancelled by King Louis XII. |
Возможно, он никогда не был настоящим королем, а если и был, то вместе с Гириком. |
He may have never actually been king and if he was, he was co-king with Giric. |
Если говорить о пограничном Корнуолле, то он наиболее примечателен как родина героя Тристана, чей отец был королем. |
Said to border Cornwall, it is most notable as the home of the hero Tristan, whose father was king. |
Если бы его отец был королем, разве Гамлет, как его сын, не стал бы королем? |
If his father were king, wouldn't Hamlet as his son become king? |
Новые принцы не создаются, хотя они могут быть признаны или инкорпорированы королем, если их члены действительно имеют границы в Бельгии и живут там. |
New princes are not created, though they can be recognised or incorporated by the king if their members do prove to have bounds in Belgium and live there. |
Однако если королева Аделаида родит ребенка, то этот ребенок станет королем или королевой вместо Виктории, а Аделаида станет регентшей. |
However, if Queen Adelaide gave birth to a child, that child was to become king or queen instead of Victoria, and Adelaide would become regent. |
И если нет она поможет тебе получить ответы на все твои вопросы и ты станешь королем. |
But if she's not then she will give you your answers and place the crown on your head. |
Если он сочтет его злым и недостойным, то отошлет его обратно в камеру, освободив место Астольфо и Эстрелле, чтобы они стали новыми королем и королевой. |
If he finds him evil and unworthy, he will send him back to his cell, making way for Astolfo and Estrella to become the new king and queen. |
Если хочешь стать королем, ты должен научиться держать удар. |
If you want to be a king, you've gotta learn to take a few knocks. |
Если он выживет, то однажды станет королем Нидерландов и моим монархом. |
Should he survive, he will one day be King of the Netherlands, and my sovereign. |
Говорят, что если бы Байрон остался жив и победил Османов, то его можно было бы провозгласить королем Греции. |
It has been said that if Byron had lived and had gone on to defeat the Ottomans, he might have been declared King of Greece. |
В-четвёртых, мы должны быть в ситуации с низкими ставками, потому что если возникнут ошибки, их последствия не должны стать катастрофическими или даже значительными. |
And fourth, we must be in a low-stakes situation, because if mistakes are to be expected, then the consequence of making them must not be catastrophic, or even very significant. |
Рассказы повсюду, и если раньше мы боялись рассказывать одни и те же банальные истории, то теперь нам есть, чем гордиться — процветанием стольких историй и стольких голосов. |
Stories are everywhere, and if there was a danger in the telling of one tired old tale, then I think there has got to be lots to celebrate about the flourishing of so many stories and so many voices. |
Антуан де Сент-Экзюпери сказал: Если ты хочешь построить корабль, не надо созывать людей, планировать, делить работу, доставать инструменты. |
Once, Antoine de Saint-Exupéry wrote, If you want to build a ship, don't drum up people to collect wood and don't assign them tasks and work, but rather teach them to long for the endless immensity of the sea ... |
Не упоминай родственника если не уверен, что у него бьется пульс. |
You don't commit to a relative unless you're absolutely positive that they have a pulse. |
Если школа получила заявление и не заявила, а продолжила скрывать факт совершения преступления. |
If the school received an allegation and didn't report and has continued efforts to block discovery of the abuse. |
А я не занимаюсь сексом втроем с другим парнем, если только его дама не снимает. |
And I don't do three-ways with another bloke unless his missus is filming. |
Будь я проклят, если позволю завладеть им жалкой кучке банкиров. |
I'll be damned if I'm gonna lose it to a bunch of pencil-necked bankers. |
Попросту говоря, если США считают расширение ИГИЛ на Среднем Востоке наиболее опасной проблемой, то Турция рассматривает эту группу в качестве симптома более глубокой патологии. |
Simply put, whereas the US is approaching the Islamic State as the Middle East's most pressing problem, Turkey views the group as a symptom of deeper pathologies. |
Ну, я сказал бы, что это официально де- лает тебя королём откладывания на потом. |
Well, I would say that this officially makes you the king of procrastination. |
В разных государствах наблюдалось различное соотношение сил между королем и советом вождей. |
Different states saw differing ratios of power between the kingship and the chiefs' council. |
Когда сыновья Дункана бегут из страны в страхе за свою жизнь, Макбета назначают королем. |
When Duncan's sons flee the land in fear for their own lives, Macbeth is appointed king. |
В 1617 году австрийский эрцгерцог Габсбург Фердинанд, Католик, был избран королем Богемии. |
In 1617, the Habsburg Archduke Ferdinand of Austria, a Catholic, was elected king of Bohemia. |
Яков VII и II стал королем Шотландии и Англии в феврале 1685 года с широкой поддержкой в обеих странах, несмотря на его личный католицизм. |
James VII and II became King of Scotland and England in February 1685 with widespread support in both countries despite his personal Catholicism. |
Первым вождем, сделавшим себя королем всех франков, был Хлодвиг I, который начал свое правление в 481 году, разгромив последние силы римских губернаторов провинции в 486 году. |
The first leader to make himself king of all the Franks was Clovis I, who began his reign in 481, routing the last forces of the Roman governors of the province in 486. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если я был королем».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если я был королем» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, я, был, королем . Также, к фразе «если я был королем» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.