Are obliged to respect - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
are dealing - имеют дело
are featured - являются признаки
are inserted - вставлены
are noisy - шумят
technologies are - технологии
are optional - не являются обязательными
are ditching - являются канавы
are traceable - прослеживаемы
are spaced - разнесены
are angled - наклонены
Синонимы к are: they-re, that-is, be, so-it-is, should-be, would-be, seem to be, ar, as-it-is, am
Антонимы к are: go, never be, serve, lie, leave, come out, absent, disappear
Значение are: a metric unit of measure, equal to 100 square meters (about 119.6 square yards).
are obliged to engage - обязаны заниматься
is obliged to contact - обязан контакт
obliged to notify - обязан уведомить
was obliged to pay - был вынужден платить
are obliged to accept - обязаны принять
will be obliged to - будет обязан
is obliged to act - обязан действовать
is obliged to surrender - обязан сдаться
obliged to maintain - обязаны поддерживать
obliged to procure - обязан обеспечить
Синонимы к obliged: in someone’s debt, beholden, thankful, (most) grateful, indebted, (most) appreciative, duty-bound, bind, leave with no option but, constrain
Антонимы к obliged: disobliged
Значение obliged: make (someone) legally or morally bound to an action or course of action.
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
to confer a value to - для придания значения
to go to the greenwood - чтобы перейти к Гринвуду
to deploy to - развернуть на
to be able to - быть способным
to say no to - не сказать, чтобы
what i have to do to make - то, что я должен сделать, чтобы сделать
i have to go to prison - я должен идти в тюрьму
be able to contribute to - быть в состоянии внести свой вклад в
to have and to hold - иметь и держать
ready to return to - готов вернуться
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
noun: уважение, почтение, отношение, внимание, чувство уважения, касательство
verb: уважать, соблюдать, почитать, чтить, не нарушать, щадить
be accorded respect - быть предоставлено уважение
i do respect - я уважаю
in respect of the area - в отношении области
to express my deep respect - чтобы выразить свое глубокое уважение
in respect of certain goods - в отношении определенных товаров
taken with respect to - приняты в отношении
with respect to articles - в отношении статей
respect to the question - Что касается вопроса
respect the provisions - соблюдать положения
respect and appreciate - уважать и ценить
Синонимы к respect: deference, esteem, honor, regard, reverence, admiration, high opinion, courtesy, civility, politeness
Антонимы к respect: contempt, disrespect, disregard, shame, bad behavior, casual attitude, scorn, disdain, disfavor, disgust
Значение respect: a feeling of deep admiration for someone or something elicited by their abilities, qualities, or achievements.
Some religious or cultural practices can harm people and a State is by no mean obliged to respect these beliefs on its territory. |
Некоторые религиозные или культурные обычаи могут причинить вред людям, и государство ни в коем случае не обязано уважать эти верования на своей территории. |
madam, with most profound respect, your ladyship's most obliged, obedient, humble servant, |
Пребываю, милостивая государыня, с глубочайшим почтением, вашей светлости премного обязанный покорнейший, нижайший слуга |
I am obliged to you for wishing to show him respect.' |
Я признателен вам за то, что вы хотите оказать ему уважение. |
Again, according to paragraph 18, the public attorney was obliged to discover the truth and to ensure respect for the law. |
Кроме того, согласно пункту 18 в обязанности государственного обвинителя входит установление истины и обеспечение применения закона. |
I respect the illuminated judgement of the court, Messer Grande, but I am obliged to repeat that I declare myself absolutely innocent. |
Я уважаю просвещенное мнение мессира Гранде, но я должен повторить, что я абсолютно невиновен. |
Лучшие из людей часто бывают вынуждены передавать свои полномочия другим. |
|
Spouses must be faithful to each other, assist each other, respect each other and maintain harmonious marital and family relationships. |
Супруги должны соблюдать принципы взаимного доверия, взаимопомощи и взаимного уважения и поддерживать гармоничные супружеские и семейные отношения. |
It controlled Puerto Rican ports and airspace and obliged Puerto Rico to trade solely with it, while its corporations determined basic commodity prices. |
Они контролируют пуэрториканские порты и воздушное пространство и обязывают Пуэрто-Рико торговать исключительно с ними, в то время как их корпорации определяют цены на основные сырьевые товары. |
Groups and individuals, whether armed or otherwise, have the obligation to respect the rights recognized in the Declaration. |
Группы и частные лица, как вооруженные, так и невооруженные, обязаны уважать права, зафиксированные в Декларации. |
Respect for value systems and freedom to choose different styles of development were also needed. |
К числу необходимых факторов следует прибавить уважение систем ценностей и свободу выбора «самобытных путей развития». |
The discussion above with respect to the rights of a licensor would apply equally to the rights of a licensee as a sub-licensor. |
Вышеизложенные соображения в отношении прав лицензиара в равной мере относятся к правам лицензиата в его качестве сублицензиара. |
The civilian recruit is also obliged to observe confidentiality after completing his term of civilian service. |
Служащий альтернативной службы также обязан соблюдать конфиденциальность и после завершения службы. |
Judges should be obliged to promptly verify allegations of ill-treatment or torture and to order immediate relief. |
Судей следует обязать к проведению оперативных проверок утверждений о применении пыток или о жестоком обращении и к немедленному принятию соответствующих мер. |
The parties are also obliged under separate regulations to provide advance notice of a planned industrial action. |
В соответствии с отдельными нормативными положениями стороны также обязаны предоставлять заблаговременное уведомление о планируемой мере воздействия в рамках трудовых взаимоотношений. |
2.25. The Client is obliged to deposit and maintain the initial margin and/or hedged margin in the amount specified by the Company. |
2.25. Клиент обязуется вносить и поддерживать начальную маржу и/или маржу для локированных позиций в размере, установленном Компанией. |
Moreover, Obama will address questions of democracy and respect for human rights in his live televised address to the Cuban public. |
Более того, Обама затронет вопросы демократии и уважения к правам человека в своём обращении к кубинскому народу в прямом телеэфире. |
Russia is obliged to follow the UN arms embargo against any Libyan forces except the al-Serraj government, so it cannot provide official military aid to Haftar. |
Россия обязана выполнять условия эмбарго, введенного ООН против всех ливийских сил, кроме правительства ас-Сараджа, поэтому она не имеет права оказывать непосредственную военную помощь Хафтару. |
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. |
Это отличный стол, за исключеньем пустяка - он не поместится в мою комнату. |
Listen, sir, I know that may have looked bad, but I want you to know that I have the utmost respect for your daughter. |
Сэр, может выглядело и не очень, но хочу, чтоб вы знали, что я испытываю огромное уважение к вашей дочери. |
With all due respect, the whole We're here for you spiel loses its intended effect when you have legal counsel taking notes. |
При всем уважении, это разглагольствование о поддержке теряет желаемый результат, когда юрист-консультант делает заметки. |
But he had won twenty pounds, and the respect of every man present. |
Но он выиграл двадцать фунтов - и уважение всех зрителей. |
With this plaything I shall no longer be obliged to run after you, and it'll be no use you getting into the corners. |
Теперь мне не придется гоняться за тобой: все равно не спрячешься в угол. |
And that's in respect I have for y'all, what you're doing in our community... with these quality domiciles here. |
Только из уважения к тому, что вы делаете для общества... строя качественное жилье. |
He's got no respect for rules and regulations and keeps cutting prices on me.' |
Этот человек нарушает правила и уставы и постоянно сбивает мне цены. |
The maiden is always obliged to be a spectator unless she is partnered by the twins. |
Девушке приходится быть наблюдателем... ...если только она не играет в паре с Близнецами. |
In this, I respectfully contend, I have in no respect exceeded the fair license due to the author of a fictitious composition. |
Но я считаю, что, приспособляясь к этим вкусам, я не превысил здесь прав и полномочий автора художественного произведения. |
I was a cabinetmaker as a kid so I respect good craftsmanship. |
Работая с людьми, я уважаю и ценю хорошую работу. |
My daughters and I will be very much obliged to you. |
Мои дочери и я, мы будем вам очень признательны. |
'Well, aren't you going to introduce me?' he said; 'after all it's the usual thing to do, isn't it, to pay one's respect to a bride?' |
Ты разве не собираешься меня представить? -сказал он. - Что особенного, если человек приехал засвидетельствовать свое почтение молодой жене хозяина дома? Разве это не в порядке вещей? |
We're people so marginalized, so desperate for approval, we'll do anything to hold on to what little respect we can get. |
Мы, люди, такие мелочные, так безнадежно ищущие одобрения, мы сделаем что угодно, если это принесет нам хотя бы малую толику почтения. |
For the remaining million, divided between twelve small cities and an agricultural population, he had small respect. |
Остальные избиратели, населявшие двенадцать маленьких городов, фермы и поселки, не внушали ему уважения. |
Your Highness will pardon me, said Mr. Vandeleur, and permit me, with all respect, to submit to him two queries? |
Простите меня, ваше высочество, - сказал Венделер, - и разрешите почтительнейше задать вам два вопроса. |
I was so very nervous, that I had already lighted the Aged's sausage like a torch, and been obliged to blow it out. |
Я так волновался, что уже успел зажечь колбасу наподобие факела и тут же задуть ее. |
How can I respect anybody who keeps so many turkeys in an anti–turkey environment, and tells them lies about seeing in the New Year? |
Как я могу уважать кого-то, кто держит так много индюшек в анти-индюшиной среде, и лжет им, что они встретят Новый Год? |
I want you to lead such a life as will make the world respect you. |
Я хочу, чтобы вы вели такую жизнь, за которую люди уважали бы вас. |
The gods require respect for the dead. |
Боги не любят мы неуважение мертвых. |
But at this point Arkady's eloquence abandoned him; he fumbled for words, stammered and was obliged to pause for a while. Katya still did not raise her eyes. |
Но тут красноречие изменило Аркадию; он сбился, замялся и принужден был немного помолчать; Катя все не поднимала глаз. |
His lassitude was now such that he was obliged to pause for breath every three or four steps, and lean against the wall. |
Усталость дошла до такого предела, что через каждые три-четыре шага он принужден был делать передышку и прислоняться к стене. |
I'd be much obliged if you'd cut me down. |
Я был бы очень признателен, если бы меня сняли отсюда. |
You are not content with the stories so I was obliged to come. |
Ты недовольна историями так что я был просто обязан прийти. |
Because if the service were not to be to your liking, next time I would be obliged to make a reservation at the finest restaurant in town. |
Ведь если обслуживание вам не понравится, столик придётся заказывать в лучшем ресторане города. |
In this case, we were obliged to examine the internal organs |
В этом случае мы были обязаны изучить внутренние органы |
Now, I will be obliged if you will wait outside. |
А теперь я буду тебе обязан, если ты подождешь за дверью. |
Пришлось ей довериться мне. |
|
Well, then he explained his conditions with respect to your sobriety? |
Значит, он объяснил свои условия относительно вашей трезвости? |
So with all due respect to my existence, my various thriving enterprises, I'm gonna have to pass. |
Так что, учитывая мое нынешнее существование, мои разнообразные процветающие предприятия, я, пожалуй, откажусь. |
You have no respect for rules, Mr. President. |
Вы не уважаете правила, господин президент. |
Mr. Murdock, all due respect, you need to start worrying about helping yourself. |
Мистер Мёрдок, со всем уважением, вам нужно побеспокоиться о том, кто поможет вам. |
You did respect him, up until the point where he wouldn't give you a sponsorship. |
Ты уважал его до тех пор, пока он не отказался быть твоим спонсором. |
Would I not far rather have possessed the beautiful Foedora? And I have obliged that old hulk instead-that rag of humanity! |
Не лучше ли обладать красавицей Феодорой, чем оказывать услугу старой рухляди? |
If refused, I shall think you are offended; though my heart is witness, my respect equals my love. |
Отказать в этом значило бы внушить мне мысль, что вы оскорблены, а сердце мое порука в том, что уважение к вам так же сильно во мне, как и любовь. |
His tomb was built next to the Imam Reza shrine as a unique way of respect, which reflects his standing and status in the Safavid empire. |
Его гробница была построена рядом со святилищем Имама Резы как уникальный способ уважения, который отражает его положение и статус в империи Сефевидов. |
He had a particular respect for Hermann von Helmholtz. |
Он питал особое уважение к Герману фон Гельмгольцу. |
In fact, he succeeded—by getting the general Demosthenes to do it, now treating him with respect after previously slandering him behind his back. |
На самом деле, он преуспел—заставив генерала Демосфена сделать это, теперь относясь к нему с уважением после того, как ранее клеветал на него за его спиной. |
Wyler obliged, loved the play, and with de Havilland's help arranged for Paramount to secure the film rights. |
Уайлер подчинился, полюбил пьесу и с помощью де Хэвиленда договорился с Парамаунт о предоставлении прав на фильм. |
Everyone obliged until the last few metres when Ayana broke free off the front. |
Все подчинились до последних нескольких метров, когда Айана вырвалась вперед. |
In addition, manufacturers are now obliged to provide conformity risk assessments and test reports – or explain why they are lacking. |
Кроме того, производители теперь обязаны предоставлять оценки рисков соответствия и отчеты об испытаниях – или объяснять, почему они отсутствуют. |
Mussolini felt obliged to sign the pact in spite of his own concerns that Italy could not fight a war in the near future. |
Муссолини чувствовал себя обязанным подписать этот пакт, несмотря на его собственные опасения, что Италия не сможет вести войну в ближайшем будущем. |
Is there a solution to this conundrum, or are we obliged by policy to have inconsistent titles in this case? |
Есть ли решение этой загадки, или мы обязаны по правилам иметь противоречивые названия в данном случае? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «are obliged to respect».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «are obliged to respect» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: are, obliged, to, respect , а также произношение и транскрипцию к «are obliged to respect». Также, к фразе «are obliged to respect» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.