Calamity - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- calamity [kəˈlæmɪtɪ] сущ
- бедствиеср, катастрофаж, катаклизмм, стихияж(disaster, cataclysm, element)
- natural calamity – стихийное бедствие
- national calamity – национальная катастрофа
- бедаж, несчастьеср(misfortune)
- terrible calamity – страшная беда
- awful calamity – страшное несчастье
- потрясениеср(upheaval)
-
noun | |||
бедствие | disaster, distress, scourge, calamity, evil, affliction | ||
беда | trouble, misfortune, calamity, mischief, distress, grief |
noun
- disaster, catastrophe, tragedy, cataclysm, adversity, tribulation, affliction, misfortune, misadventure
- cataclysm, catastrophe, tragedy, disaster
good-fortune, fortune, blessing, good-luck, happiness, joy, advantage, profit, boon, comfort
Calamity an event causing great and often sudden damage or distress; a disaster.
There is some dreadful calamity, George, in that wretched woman's life. |
В жизни этой несчастной женщины есть какое то ужасное бедствие. |
Об ужасном, сокрушительном бедствии в Эдинбурге! |
|
But the war is lost, that's the main calamity, and all the rest comes from that, everything is dethroned, nothing is sacred. |
Но война проиграна, это - главное бедствие, и от этого все остальное, все развенчано, ничто не свято. |
Has it got a face and a voice-this calamity? |
Есть у него лицо и голос? |
I'm the maker of this calamity. |
Я эту кашу заварил. |
Первый полет едва не закончился катастрофой. |
|
I'm surprised that your horoscope wasn't able to predict such an unfortunate calamity. |
Я удивлен, что ваш гороскоп не смог предсказать такое ужасное бедствие. |
To these people the war is simply a continuous calamity which sweeps to and fro over their bodies like a tidal wave. |
Для этих народов война - просто нескончаемое бедствие, снова и снова прокатывающееся по их телам, подобно цунами. |
I'm hoping that in this calamity the book might surface again. |
Надеялся, что во время этой катастрофы книга снова могла всплыть на поверхность. |
This famous Latin phrase became a common expression that is often still used when a client arrives through the door or when one is faced with calamity. |
Эта знаменитая латинская фраза стала общим выражением, которое до сих пор часто используется, когда клиент входит в дверь или когда он сталкивается с бедствием. |
Little did I then expect the calamity that was in a few moments to overwhelm me and extinguish in horror and despair all fear of ignominy or death. |
Я не подозревал, что случилась беда, которая через несколько мгновений: сокрушит меня и погрузит в такое отчаяние, что перед ним отступит и боязнь позора, и страх смерти. |
In Calamity Trigger, he appears to be supervising Noel's actions to keep her in line, but he has a sinister hidden agenda. |
В триггере бедствия он, кажется, контролирует действия Ноэль, чтобы держать ее в узде, но у него есть зловещий скрытый план. |
On January 16, 2018, the province of Albay declared a state of calamity as lava flows reached the limits of the 6 kilometer evacuation zone. |
16 января 2018 года провинция Албай объявила чрезвычайное положение, так как потоки лавы достигли границ 6-километровой зоны эвакуации. |
Of course, insurance allows us to guard against life's calamity. |
Конечно, страховка позволяет защититься от жизненных бед. |
When last I laid eyes, you appeared as defiled effigy, marred by calamity of war. |
Когда я в последний раз видел тебя, ты была осквернённым образом, искажённым бедствиями войны. |
It is also the one responsible for the time loops in Calamity Trigger every time their plans fail. |
Это также тот, кто отвечает за временные петли в бедствии триггера каждый раз, когда их планы терпят неудачу. |
Warns' grandmother backs up his alibi, says she was with him all night. Watched a film, Calamity Jane. |
Бабушка Уорнса подтверждает его алиби, говорит, что они были вместе, весь вечер смотрели фильм Джейн-Катастрофа. |
В такие моменты КНМИ активирует специальную службу бедствия. |
|
A calamity had come to it, sure enough. |
Поистине, бедствие постигло деревню. |
A tempering of character derived from calamity, nonindulgence, heroism, readiness for the great, the desperate, the unprecedented. |
Извлеченная из бедствий закалка характеров, неизбалованность, героизм, готовность к крупному, отчаянному, небывалому. |
I refuse to accept her only to save her from that grave calamity. |
Я отказываюсь принять ее только для того, чтобы спасти ее от этой серьезной беды. |
It was a fatal accident-a dreadful stroke of calamity that bound me to you the more. |
Это была трагическая случайность, роковой удар судьбы, который только укрепил мою любовь к вам. |
He has saved me from present calamity, but I owe my life to thee. |
Он спас меня от беды, но жизнью своей я обязан тебе. |
If anybody comes to know then calamity will befall us, my lord! |
Если кто-нибудь узнает, тогда случится беда, господин! |
The initial response to the calamity was a public meeting held on 11 February 1851 at Geelong. |
Первоначальным ответом на это бедствие стало публичное собрание, состоявшееся 11 февраля 1851 года в Джилонге. |
The young man only understood his calamity when the croupiers's rake was extended to sweep away his last napoleon. |
А молодой человек только тогда постиг свою гибель, когда лопаточка протянулась за его последним наполеондором. |
What calamity, what ladylove |
Какой беде, какой зазнобе |
The evening that followed was the worst I had spent since the calamity occurred. |
Этот вечер был для меня самым скверным со дня катастрофы. |
To think that just when we were getting along fairly well this new calamity should be added. |
Подумать только, не успела наша жизнь наладиться - и вот новая беда. |
God knows they deserve it, Ekstrom thought, never suspecting what calamity lay ahead. |
Видит Бог, они это заслужили, подумал Экстром, даже не подозревая, что ждет их всех впереди. |
appalled at the possibility of such a calamity recurring. |
приходите в ужас при мысли о том, что такая катастрофа может повториться. |
When a severe calamity visits the country, or untimely rain-storms, the king is deposed and replaced by another. |
Когда в страну приходит тяжелое бедствие или несвоевременные дожди-бури, король низлагается и заменяется другим. |
She also causes pain to other clumsy Mr. Men and Little Misses such as Little Miss Calamity, Mr. Bump, Little Miss Whoops, and even Mr. Quiet. |
Она также причиняет боль другим неуклюжим мистерам мужчинам и маленьким Мисс, таким как Маленькая Мисс Каламити, Мистер бамп, Маленькая Мисс Упс и даже мистер Квайет. |
While we're investigating the root of this near calamity, classes will continue and your brains are to remain in the on positions. |
В то время, как мы расследуем причины произошедшего почти бедствия, уроки будут продолжены, и ваши мозги останутся в состоянии готовности. |
U.G. could not, and did not, explain the provenance of the calamity experiences. |
Г. не мог и не стал объяснять происхождение переживаний бедствия. |
As a result, the rise of California was a calamity for the native inhabitants. |
В результате возвышение Калифорнии стало бедствием для местных жителей. |
In the midst of this latest calamity, the team suddenly receives word that Redgrave is now pulling into the drive. |
В разгар этого последнего бедствия команда внезапно получает сообщение о том, что Редгрейв теперь въезжает на диск. |
I don't see what's to become of us now, said Mrs. Gerhardt at last, completely overcome by the financial complications which this new calamity had brought about. |
Не знаю, что теперь с нами будет, - сказала миссис Г ерхардт, подавленная мыслью о материальных осложнениях, которыми грозило это новое несчастье. |
In wandering round the shattered walls and through the devastated interior, I gathered evidence that the calamity was not of late occurrence. |
Бродя среди разрушенных стен опустошенного здания, я убедилась, что катастрофа произошла довольно давно. |
Morcerf was so completely overwhelmed by this great and unexpected calamity that he could scarcely stammer a few words as he looked around on the assembly. |
Морсер был так подавлен, так потрясен этим безмерным и неожиданным бедствием, что едва мог пробормотать несколько слов, устремив на своих коллег помутившийся взор. |
In 1894, while serving as torpedo officer on the depot ship HMS Vulcan, Scott learned of the financial calamity that had overtaken his family. |
В 1894 году, служа торпедным офицером на корабле-депо HMS Vulcan, Скотт узнал о финансовой катастрофе, постигшей его семью. |
His long life is a result of an unearthly calamity. I believe that any object associated with this calamity should be able to undo its effects and kill him. |
Его долгая жизнь - результат сверхъестественного катаклизма. способен свести на нет эти эффекты и убить его. |
And we are going to have to transform our entire agricultural system very quickly if we're going to avert a global food calamity. |
И нам нужно будет преобразовать нашу всю сельскохозяйственную систему очень быстро, если мы хотим предотвратить глобальную продовольственную катастрофу. |
Harry and Raff and Calamity are hogging the sitting room, so... fire away. |
Харри с Раффом и Каламити засели в гостинной. Так что... валяй прям тут. |
The residents of Chun's world gather to kill Kun and avert further calamity. |
Жители мира Чуна собираются, чтобы убить Куна и предотвратить дальнейшее бедствие. |
And would it not be foolish to mourn a calamity above twenty years beforehand?' |
Не глупо ли горевать о несчастье за двадцать лет вперед? |
With a bit of luck, you'll reach Calamity Cove by nightfall. |
И тогда, если повезет, к вечеру доберетесь до залива. |
Maybe it was a trick of Luck to bring calamity and disaster upon him. |
Что, если Счастью вздумалось сыграть с ним злую шутку и его ждет погибель? |
Wild Bill Hickok, a famous gunslinger, arrives in Deadwood, along with his companions Charlie Utter and Calamity Jane. |
Дикий Билл Хикок, знаменитый стрелок, прибывает в Дедвуд вместе со своими товарищами Чарли Аттером и Каламити Джейн. |
To begin with, a murder - that in itself is a calamity of the first water. |
Убийство уже само по себе бедствие первой величины. |
A great crime had been committed; a great calamity had fallen upon the inhabitants of the house with the green blinds. |
Совершилось тяжкое преступление, и теперь обитателям дома с зелеными ставнями грозили великие бедствия. |
And therefore, because history is so unfair and the results of a calamity will not be shared equally between everybody, as usual, the rich will be able to get away from the worst consequences of climate change in a way that the poor will not be able to. |
И именно потому, что история так несправедлива и последствия бедствий не распределятся поровну повсюду, как обычно, богатые смогут выкрутиться из самых ужасных последствий климатических изменений, а у бедных такой возможности не будет. |
- calamity howler - страх бедствия
- elemental calamity - стихийное бедствие
- ecological calamity - экологическая катастрофа
- proclaim a state of calamity - объявлять о бедствии
- proclaiming a state of calamity - объявление о бедствии
- natural calamity - стихийное бедствие
- awful calamity - страшное несчастье
- national calamity - национальная катастрофа
- real calamity - реальное бедствие
- calamity struck - бедствие поразило
- in case of calamity - в случае стихийного бедствия
- terrible calamity - страшное бедствие
- economic calamity - экономическое бедствие
- calamity jane - бедствие джейн
- environmental calamity - экологическое бедствие
- unforeseen calamity - непредвиденное бедствие
- calamity abatement - предотвращения аварийных ситуаций
- humanitarian calamity - гуманитарная катастрофа
- a calamity howler - несчастие ревун
- suffer calamity - переносить несчастье
- suffer a calamity - переносить несчастье
- to survive a calamity - пережить бедствие
- crushing / dire / great calamity - ужасная катастрофа
- calamity prophet - демагог, играющий на трудностях
- calamity and sorrow - бедствие и печаль
- darkness of calamity - тьма бедствия
- averted calamity - предотвращенное бедствие
- untold calamity - невыразимое бедствие
- I'm the maker of this calamity - Я виновник этого бедствия
- What calamity, what ladylove - Какое бедствие, какая дама