Cases resulting in - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: случай, чехол, дело, корпус, футляр, сумка, кожух, ящик, падеж, коробка
verb: покрывать, упаковывать в ящик, класть в ящик, вставлять в оправу, обшивать
in separate cases - в отдельных случаях
murder cases - случаи убийства
landmark cases - случаи знаковые
cumulative cases - общее число случаев
the overwhelming majority of cases - Подавляющее большинство случаев
in cases of conflict between - в случае конфликта между
cases in which it is - случаи, в которых она
some of the cases - некоторые из случаев
number of cases filed - количество дел, возбужденных
volume of cases - Объем случаев
Синонимы к cases: exemplification, manifestation, example, exposition, occurrence, sample, illustration, specimen, exhibition, instance
Антонимы к cases: fantasies, phantasies, fictions, illusions
Значение cases: an instance of a particular situation; an example of something occurring.
verb: следовать, проистекать, кончаться, иметь результатом, происходить в результате
debt resulting from - задолженности в результате
resulting index - в результате чего индекс
the resulting negative - полученный отрицательный
resulting from an agreement - в результате соглашения
as resulting - в результате
resulting initiatives - в результате инициативы
processes resulting - процессы, приводящие
resulting in improved - что приводит к улучшению
suffering resulting from - страдания в результате
defects resulting from - дефекты, возникающие в результате
Синонимы к resulting: evolve from, ensue from, derive from, come about from, occur from, spring from, happen from, proceed from, be caused by, be consequent on
Антонимы к resulting: causing
Значение resulting: occur or follow as the consequence of something.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
in hindsight - задним числом
in chief - главный
in whole or in part for any reason - полностью или частично по какой-либо причине
in communal - в коммунальной
identification in - идентификация в
gave in - дал в
in misery - в страдании
blind in - ослепить в
in sewage - в сточных водах
in areas in which - в областях, в которых
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
In 1994, Pakistan had roughly 25,000 cases of polio, many resulting in death or permanent disability. |
В 1994 году в Пакистане было зарегистрировано около 25 000 случаев полиомиелита, многие из которых привели к смертельному исходу или постоянной нетрудоспособности. |
In some cases, the resulting structure is a syncytium, created by the fusion of cells after division. |
В некоторых случаях образующаяся структура представляет собой синцитий, созданный слиянием клеток после деления. |
In such cases, the resulting value is automatically rounding up or down, as appropriate. |
В таких случаях получившееся значение автоматически округляется до большего или меньшего, в зависимости от ситуации. |
In cases where DNA fragments are cloned before sequencing, the resulting sequence may contain parts of the cloning vector. |
В тех случаях, когда фрагменты ДНК клонируются до секвенирования, полученная последовательность может содержать части вектора клонирования. |
In many cases, English words take on the meaning of their Chinese counterparts, resulting in a shift in meaning. |
Во многих случаях английские слова приобретают значение своих китайских аналогов, что приводит к изменению их значения. |
Others argue for exceptions which favor the life of the mother, perhaps including pregnancies resulting from cases of rape or incest. |
Другие настаивают на исключениях, которые благоприятствуют жизни матери, возможно, включая беременность в результате изнасилования или инцеста. |
This was due to the more accepted practice of inoculation in Europe and the high rate of childhood cases, resulting in immunity. |
Это было связано с более распространенной практикой прививки в Европе и высоким уровнем заболеваемости детей, что привело к появлению иммунитета. |
One delegation asked UNICEF to make more publicly available information on cases involving irregularity and the resulting sanctions imposed. |
Представители одной из делегаций призвали ЮНИСЕФ предоставлять больше информации о случаях нарушения требований и о последовавших санкциях. |
In 2015, there were 214 million cases of malaria worldwide resulting in an estimated 438,000 deaths, 90% of which occurred in Africa. |
В 2015 году во всем мире было зарегистрировано 214 миллионов случаев заболевания малярией, что привело, по оценкам, к 438 000 смертей, 90% из которых произошли в Африке. |
One in five cases involve both hips, resulting in pain on both sides of the body. |
В одном из пяти случаев задействованы оба бедра, что приводит к боли с обеих сторон тела. |
Less commonly, low blood pressure, shock, heart rhythm irregularities, and convulsions may occur, with rare cases resulting in death. |
Реже могут наблюдаться низкое кровяное давление, шок, нарушения сердечного ритма и судороги, в редких случаях приводящие к смерти. |
State security, smuggling, arson resulting in death, and inciting armed riot cases are no longer capital crimes. |
Государственная безопасность, контрабанда, поджоги, приводящие к гибели людей,и подстрекательство к вооруженным беспорядкам больше не являются тяжкими преступлениями. |
However, it could be that evolutionary selection in the ancestral environment in some cases favored males who raped, resulting in rape itself being an adaptation. |
Однако вполне возможно, что эволюционный отбор в среде предков в некоторых случаях благоприятствовал мужчинам, которые насиловали, в результате чего изнасилование само по себе было адаптацией. |
Cases resulting in death were known and soldiers were sometimes successfully treated by being discharged and sent home. |
Случаи, приводившие к смерти, были известны, и солдаты иногда успешно лечились, будучи уволенными и отправленными домой. |
During that time, 24 vaccine-derived polio outbreaks occurred in 21 countries, resulting in fewer than 760 cases. |
За это время в 21 стране произошло 24 вспышки полиомиелита, вызванных вакцинами, в результате чего было зарегистрировано менее 760 случаев заболевания. |
В отдельных случаях возникающие в связи с этим задержки могут быть очень значительными. |
|
The second most common cause of coma, which makes up about 25% of cases, is lack of oxygen, generally resulting from cardiac arrest. |
Второй наиболее распространенной причиной комы, которая составляет около 25% случаев, является недостаток кислорода, обычно возникающий в результате остановки сердца. |
Also, in an unknown proportion of cases, two zygotes may fuse soon after fertilization, resulting in a single chimeric embryo, and, later, fetus. |
Кроме того, в неизвестной доле случаев две зиготы могут слиться вскоре после оплодотворения, в результате чего образуется один химерный эмбрион, а затем и плод. |
After WWII, stockpiled mustard agent was dumped by the British in the sea near Port Elizabeth, South Africa, resulting in burn cases among trawler crews. |
После Второй мировой войны британцы сбросили накопленный горчичный агент в море близ Порт-Элизабет, Южная Африка, что привело к случаям ожогов среди экипажей траулеров. |
In all of these cases—except for that of US Airways and America West Airlines—shareholders of the acquiree controlled the resulting entity. |
Во всех этих случаях—за исключением US Airways и America West Airlines—акционеры приобретенной компании контролировали получившуюся компанию. |
In both cases, for an applied sinusoidal voltage, the resulting current is also sinusoidal, but in quadrature, 90 degrees out of phase with the voltage. |
В обоих случаях для приложенного синусоидального напряжения результирующий ток также синусоидален, но в квадратуре, на 90 градусов вне фазы с напряжением. |
The United States recorded 206,000 cases of diphtheria in 1921 resulting in 15,520 deaths. |
В 1921 году в Соединенных Штатах было зарегистрировано 206 000 случаев заболевания дифтерией, что привело к 15 520 смертям. |
Disputes over the rights to use the Ink Spots name began in the late 1940s, resulting in many court cases. |
Споры о правах на использование названия чернильных пятен начались в конце 1940-х годов, в результате чего было возбуждено множество судебных дел. |
In cases of crimes resulting in death, the right to speak is extended to family members. |
В случаях совершения преступлений, повлекших смерть, право высказаться предоставляется членам семьи. |
Yet in these two cases, the grandmother's birth or the victim's missing the bus are not intuitively causes of the resulting harm. |
И все же в этих двух случаях рождение бабушки или пропажа автобуса жертвой интуитивно не являются причинами причиненного вреда. |
In some cases, antibiotics are used to fight chronic lung disease resulting from CVID. |
В некоторых случаях антибиотики используются для борьбы с хроническими заболеваниями легких, возникающими в результате ССЗ. |
However, SSDs are uniquely sensitive to sudden power interruption, resulting in aborted writes or even cases of the complete loss of the drive. |
Однако твердотельные накопители обладают уникальной чувствительностью к внезапному отключению питания, что приводит к прерыванию записи или даже к полной потере накопителя. |
Some argue the court's high percentage of reversals is illusory, resulting from the circuit hearing more cases than the other circuits. |
Некоторые утверждают, что высокий процент обращений в суд иллюзорен, что он является результатом рассмотрения большего числа дел, чем другие схемы. |
Cases resulting in death sentences were sent for consideration by the President of the Republic, who could issue a pardon. |
Дела, по которым вынесен смертный приговор, отправляются на рассмотрение Президенту Республики, который может даровать помилование. |
Although ammonium sulfate is normally odorless, unexplained emission of ammonia and a resulting ammonia smell has been found in some cases. |
Хотя сульфат аммония обычно не имеет запаха, в некоторых случаях было обнаружено необъяснимое выделение аммиака и возникающий в результате этого аммиачный запах. |
The increasing cases of Karōshi, or health and workplace accidents resulting from overtime work have led to reforms in the Industrial Health and Safety Law as well. |
Участившиеся случаи кароши, или несчастных случаев на производстве и на производстве в результате сверхурочной работы, также привели к реформированию законодательства о промышленной безопасности и охране труда. |
It is thought that in some cases, the dying may have been buried alive by accident, resulting in horrific facial expressions. |
Считается, что в некоторых случаях умирающий мог быть похоронен заживо случайно, что приводило к ужасающим выражениям лица. |
In exceptional cases, human babies sometimes inherit mtDNA from both their fathers and their mothers resulting in mtDNA heteroplasmy. |
Этот ареал простирается от Айовы до Онтарио и Мэна на севере, Небраски на Западе и на юге до Техаса и Флориды. |
In severe cases, the traumatic brain injuries are capable of resulting in death. |
В тяжелых случаях черепно-мозговые травмы могут привести к летальному исходу. |
However, the horse can also experience unintentional suffering, in many cases resulting from ignorance or neglect. |
Однако лошадь также может испытывать непреднамеренные страдания, во многих случаях вызванные невежеством или пренебрежением. |
The famine is being compounded by an outbreak of cholera, which is resulting in 5,000 new cases daily. |
Голод усугубляется вспышкой холеры, которая ежедневно приводит к появлению 5000 новых случаев заболевания. |
As the Zhou reign collapsed, traditional values were abandoned resulting in a period of moral decline. |
Когда царствование Чжоу рухнуло, традиционные ценности были отброшены, что привело к периоду морального упадка. |
The additional trial cases would affect resources in areas related to trial activities and the operation of courtrooms. |
Проведение этих двух дополнительных судебных разбирательств потребует ресурсов в областях, связанных с судебной деятельностью и функционированием залов судебных заседаний. |
В Сомали сейчас насчитывается 192 заболевших острым эпидемическим полиомиелитом. |
|
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. |
Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел. |
As for pending cases, investigations are currently under way. |
По остальным уголовным делам расследование продолжается. |
Of the 23 cases, 15 involved possession or cultivation of drugs, and three concerned charges of inflicting wounds and blows causing death without intention to kill. |
15 дел из 23 были связаны с хранением наркотиков или выращиванием растений для их изготовления, а три - с обвинениями в нанесении ран и побоев с неумышленным причинением смерти. |
In these cases, insurance is an effective and often low-cost way to mitigate part of the risk. |
В этих случаях страхование является эффективным и нередко дешевым способом частичного снижения рисков. |
The amount of construction was somewhat less than in previous reporting periods, and in some cases minor construction was stopped when protested by UNFICYP. |
Объем строительных работ был несколько меньше, чем в предыдущие отчетные периоды, а в некоторых случаях незначительные строительные работы прекращались в связи с протестами со стороны ВСООНК. |
The balance of payments of these economies also remains structurally unbalanced in most cases. |
Кроме того, в большинстве этих стран сохраняется структурная неуравновешенность платежного баланса. |
Your Honor, we ask that you lay out not just the statutory elements of conspiracy, but that you give examples from specific cases... |
Ваша честь, мы просим вас не только разъяснить обязательные элементы сговора, но и привести примеры из конкретных дел... |
At any rate, the seeds which the Martians (intentionally or accidentally) brought with them gave rise in all cases to red-coloured growths. |
Во всяком случае, те семена, которые марсиане (намеренно или случайно) привезли с собой, давали ростки красного цвета. |
'Stein, tall and stooping, stood alone in the middle of the room between the rows of butterfly cases. |
Штейн, высокий и сутулый, стоял один посреди комнаты, между рядами ящиков с бабочками. |
Грабительство возросло вдвое против прежних размеров. |
|
They almost never take cases without new DNA evidence, and yours had none. |
Они редко берут дела без новых улик с ДНК, а в вашем их нет. |
In other cases it may simply be unclear which is the cause and which is the effect. |
В других случаях может быть просто неясно, что является причиной, а что следствием. |
In extreme cases, this can lead to celebrity worship syndrome, stalking behavior. |
В крайних случаях это может привести к синдрому поклонения знаменитостям, сталкинговому поведению. |
In some cases, the streetcars do not actually ride on the street. |
В некоторых случаях трамваи на самом деле не ездят по улице. |
Common symptoms resulting from CAEV infection include arthritis, pneumonia, indurative mastitis, and encephalitis. |
Общие симптомы, возникающие в результате инфекции CAEV, включают артрит, пневмонию, индуративный мастит и энцефалит. |
The growth in the number of published literature makes it virtually impossible to read every paper, resulting in disjointed sub-fields of research. |
Рост количества опубликованной литературы делает практически невозможным чтение каждой статьи, в результате чего возникают разрозненные подпространства исследований. |
Current electroluminescent light sources tend to degrade with use, resulting in their relatively short operation lifetimes. |
Существующие электролюминесцентные источники света имеют тенденцию деградировать при использовании, что приводит к их относительно короткому сроку службы. |
In spark-ignition engines the gases resulting from combustion of the fuel and air mix are called exhaust gases. |
В двигателях с искровым зажиганием газы, образующиеся в результате сгорания топливно-воздушной смеси, называются выхлопными газами. |
It has a narrow base, and consists of bulging rings which get wider further up the sponge, resulting in a conical shape. |
Он имеет узкое основание и состоит из выпуклых колец, которые становятся шире дальше вверх по губке, в результате чего получается коническая форма. |
Children could often survive the disease, resulting in immunity to the disease for the rest of their life. |
Дети часто могли пережить эту болезнь, в результате чего иммунитет к ней сохранялся на всю оставшуюся жизнь. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «cases resulting in».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «cases resulting in» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: cases, resulting, in , а также произношение и транскрипцию к «cases resulting in». Также, к фразе «cases resulting in» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.