Constitutional force - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: конституционный, конституциональный, органический
noun: моцион, прогулка
constitutional monarch - конституционный монарх
constitutional liberty - конституционная свобода
constitutional form of government - конституционная форма правления
constitutional rights - конституционные права
constitutional responsibility - конституционная ответственность
constitutional affairs committee - Комитет по конституционным вопросам
constitutional charter - конституция
constitutional obligations - конституционные обязательства
constitutional organization - конституционная организация
constitutional and institutional - конституционные и институциональные
Синонимы к constitutional: legal, warranted, lawful, vested, statutory, sanctioned, official, constituted, by law, ratified
Антонимы к constitutional: learned, unconstitutional, contracted
Значение constitutional: of or relating to an established set of principles governing a state.
noun: сила, войска, действие, насилие, влияние, вооруженные силы, принуждение, полиция, смысл, значение
verb: заставлять, принуждать, форсировать, вынуждать, насиловать, навязывать, нагнетать, ускорять, вымучивать, нудить
armoured task force - танковая оперативная группа
general of the air force - генерал ВВС
united states air force academy - Академия ВВС США
research task force - исследовательская целевая группа
force area - сила область
to force a confession - чтобы вынудить признание
act of god or force majeure - действия непреодолимой силы или действия непреодолимой силы
the use of force or violence - применение силы или насилия
when it enters into force - когда он вступит в силу
shall continue in force until - не будет оставаться в силе до тех пор,
Синонимы к force: weight, impetus, might, energy, effort, power, pressure, impact, strength, exertion
Антонимы к force: impotence, impotency, powerlessness, weakness
Значение force: strength or energy as an attribute of physical action or movement.
The constitution currently in force does not allow to do this. |
Действующая в настоящее время Конституция не позволяет этого сделать. |
The annual meeting constitutes the Task Force's main annual output. |
З. На ежегодном совещании подводятся основные итоги работы Целевой группы за год. |
Therefore, on 9 May 1894 he conducted another coup, abolished the Constitution from 1888 and put into force the old one from 1869. |
Поэтому 9 мая 1894 года он совершил еще один переворот, отменил Конституцию 1888 года и ввел в действие старую с 1869 года. |
The Argentine Constitution of 1853 is, with amendments, still in force to this day. |
Аргентинская Конституция 1853 года с поправками действует и по сей день. |
He saw the Constitution and the law as compromises to resolve conflicting interests, possessing no moral force of their own. |
Он рассматривал Конституцию и закон как компромиссы для разрешения конфликтующих интересов, не обладающие собственной моральной силой. |
What would be the most feasible route to a revolution that would overthrow the U.S. government and force a new constitution? |
Каков будет наиболее возможный путь к революции, которая свергнет правительство США и заставит принять новую Конституцию? |
Marxist–Leninists view the constitution as a fundamental law and as an instrument of force. |
Марксисты-ленинцы рассматривают Конституцию как основной закон и как орудие силы. |
The excessive love which - constitutionally, as the doctors say - makes woman irresistible to them, calls every moral and physical force of these powerful natures into action. |
Повышенная чувственность, органически, как говорят врачи, влекущая их к женщине, поглощает все нравственные и физические силы этих деятельных людей. |
Such a force could constitute a serious threat to the existence of our Empire. |
Их существование представляет серьезную потенциальную опасность для нашей Империи. |
Not one to admit defeat, Louis-Napoleon spent the first half of 1851 trying to force changes to the constitution through Parliament so he could be re-elected. |
Не желая признавать свое поражение, Луи-Наполеон провел первую половину 1851 года, пытаясь добиться изменения конституции через парламент, чтобы его можно было переизбрать. |
Overall those employed in office administrative and support, service and sales occupations constituted 38.6% of the labor force. |
В целом лица, занятые на административных и вспомогательных должностях, в сфере обслуживания и продаж, составляли 38,6% рабочей силы. |
So, Dr. Ladera, the use of a stun gun three times after the subject has already been pepper sprayed, wouldn't that constitute excessive force? |
Итак, доктор Ледера, не является ли трехкратное использование шокера после применения перцового баллончика чрезмерным применением силы? |
It was the second election according to the new Constitution of Hungary which went into force on 1 January 2012. |
Это были вторые выборы в соответствии с новой Конституцией Венгрии, которая вступила в силу 1 января 2012 года. |
Former student leader Tommy Cheung, now district councillor for Yuen Lung constituency, was elected chairman of the task force. |
Председателем рабочей группы был избран бывший лидер студенчества Томми Чунг, ныне член окружного совета округа Юэнь Лунь. |
We have to broadcast a message of tolerance and understanding, using the force of example at home in our own constituencies. |
Мы должны содействовать распространению идей терпимости и понимания, используя силу примера в своих собственных избирательных округах. |
Students may constitute an active political force in a given country. |
Студенты могут представлять собой активную политическую силу в той или иной стране. |
But, although al-Ahmar announced that he was appalled by the use of force and vowed to defend the constitution, his decision was anything but altruistic. |
Но, хотя аль-Ахмар и заявил о том, что был потрясен применением силы, и дал клятву защищать конституцию, его решение было всем чем угодно, кроме проявления альтруизма. |
The Party Constitution currently in force was adopted at the Eighth Party Congress in December 1968. |
Действующая в настоящее время партийная Конституция была принята на восьмом съезде партии в декабре 1968 года. |
Elites saw the movement as pathological, so the Chartists were unable to force serious constitutional debate. |
Элиты рассматривали это движение как патологическое, поэтому чартисты не смогли вызвать серьезных конституционных дебатов. |
The Constitution of the Republic shall have supreme legal force and its norms shall be applicable directly. |
Конституция Республики имеет высшую юридическую силу, и ее нормы действуют непосредственно. |
He was the main force behind the ratification of the United States Bill of Rights, which enshrines guarantees of personal freedoms and rights within the Constitution. |
Он был главной движущей силой ратификации Билля о правах Соединенных Штатов, который закрепляет гарантии личных свобод и прав в Конституции. |
Before that an interim constitution-like document created by the Chinese People's Political Consultative Conference was in force. |
До этого действовал временный Конституционный документ, созданный китайской народной политической консультативной конференцией. |
The Coastal Safety Force was transferred with it to the National Safety Agency to constitute an embryonic navy. |
Береговые силы безопасности были переданы вместе с ними в Национальное агентство безопасности, чтобы создать зародыш военно-морского флота. |
Its constitution formally came into force on the first World Health Day on 7 April 1948, when it was ratified by the 26th member state. |
Ее конституция официально вступила в силу в первый Всемирный День здоровья 7 апреля 1948 года, когда она была ратифицирована 26-м государством-членом. |
The Constitution of Ireland, which came into force in 1937, has had an important impact on industrial relations law and practice. |
Вступившая в силу в 1937 году Конституция Ирландии оказала серьезное влияние на законодательство и практику в сфере внутрипроизводственных отношений. |
In November 1991, the People's Great Hural began discussion on a new constitution, which entered into force on 12 February 1992. |
В ноябре 1991 года Великий Народный Хурал начал обсуждение новой конституции, которая вступила в силу 12 февраля 1992 года. |
The IAF's mission is defined by the Armed Forces Act of 1947, the Constitution of India, and the Air Force Act of 1950. |
Миссия ВВС определяется Законом О Вооруженных Силах 1947 года, Конституцией Индии и Законом о Военно-Воздушных Силах 1950 года. |
Published in June 1953, the constitutional proposals were accepted both by the assembly and by the British, and came into force in April of the following year. |
Опубликованные в июне 1953 года конституционные предложения были приняты как Ассамблеей, так и англичанами и вступили в силу в апреле следующего года. |
This remains in force as the university's primary constitutional document and was last amended, through the Canadian federal parliament, in 2011. |
Этот закон остается в силе в качестве основного конституционного документа университета и в последний раз был изменен федеральным парламентом Канады в 2011 году. |
Similarly at Beijing, the Japanese, constituting slightly less than half of the assault force, accounted for almost two-thirds of the losses, 280 of 453. |
Точно так же в Пекине японцы, составлявшие чуть меньше половины штурмовых сил, понесли почти две трети потерь, 280 из 453. |
After the loss of Okinawa, G4Ms constituted the main weapon of the land-based Japanese naval bomber force. |
После потери Окинавы G4Ms стали главным оружием сухопутных японских военно-морских бомбардировочных сил. |
They and the women who have so ably assisted them constitute the Allied Expeditionary Force that has liberated Western Europe. |
Они, и помогавшие им женщины составляют союзные силы, что освободили Западную Европу. |
The constitution was to be ratified by state conventions, with nine approvals necessary for it to come into force. |
Конституция должна была быть ратифицирована конвенциями Штатов, и для ее вступления в силу требовалось девять одобрений. |
Combined white collar employees including service workers such as restaurant serves and hotel maids constituted 76.6% of the labor force. |
Совокупные работники белых воротничков, включая работников сферы обслуживания, таких как официанты ресторанов и горничные гостиниц, составляли 76,6% рабочей силы. |
Under article 40 of the Georgian Constitution a person is presumed innocent until proven guilty by a court verdict that has entered into force. |
В соответствии со статьей 40 Конституции лицо считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана на основании вердикта суда, который вступил в силу. |
In the Irish Free State, the offices of Chancery and Hanaper were presumed not to have survived the coming into force of the Free State Constitution on 6 December 1922. |
В Ирландском Свободном государстве канцелярия и Ханапер, как предполагалось, не пережили вступления в силу Конституции Свободного государства 6 декабря 1922 года. |
Since 1979, the urban working class has continued to expand; by the early 2000s, it constituted more than 45 percent of the employed labor force. |
С 1979 года городской рабочий класс продолжал расширяться; к началу 2000-х годов он составлял более 45 процентов занятой рабочей силы. |
Palmach, commanded by Yigal Allon, was divided into 3 elite brigades, numbered 10–12, and constituted the mobile force of Haganah. |
Пальмах, которым командовал Игаль Аллон, был разделен на 3 элитные бригады, насчитывавшие 10-12 человек, и составлял подвижные силы Хаганы. |
Although significantly smaller than the former Imperial Japanese Army and nominally for defensive purposes only, this force constitutes the modern army of Japan. |
Хотя эти силы значительно меньше, чем бывшая императорская японская армия, и формально они используются только в оборонительных целях, они составляют современную армию Японии. |
The Constitution is silent on the issue of political parties, and at the time it came into force in 1789, there were no parties. |
В Конституции ничего не говорится о политических партиях, и в то время, когда она вступила в силу в 1789 году, никаких партий не существовало. |
With the establishment of the constitutional regime, the old Militias and Ordenanças were replaced by a single national militia force, the National Guard. |
С установлением конституционного режима старые ополчения и Орденансы были заменены единой национальной милицией-Национальной гвардией. |
I hope, therefore, that all constitutional means will be exhausted before there is a resort to force. |
Поэтому я надеюсь, что все конституционные средства будут исчерпаны до того, как прибегнут к силе. |
While the new Constitution was being drafted and not yet approved, the Constitution of 1950 was in force. |
В то время как новая Конституция разрабатывалась и еще не была утверждена, действовала Конституция 1950 года. |
The excessive use of force by law enforcement officers violates the United States Constitution as well as federal law. |
Чрезмерное применение силы сотрудниками правоохранительных органов представляет собой нарушение Конституции Соединенных Штатов, а также федерального законодательства. |
All of the Government's top officials had expressed support for the students and had stated that the use of force against them constituted a crime. |
Все высшие должностные лица выразили поддержку студентам и заявили, что применение силы против них было преступлением. |
The provisions of the constitution that prohibited an incumbent president from seeking re-election appeared to force the end of Louis-Napoleon's rule in December 1852. |
Положения Конституции, запрещавшие действующему президенту добиваться переизбрания, по-видимому, привели к окончанию правления Луи-Наполеона в декабре 1852 года. |
A Constitution by force in Egypt |
Тяжелые роды Конституции Египта |
As stated above, this issue does not arise in respect of the Peerage of Ireland, as no creations of titles in it have been made since the Constitution came into force. |
Как указывалось выше, этот вопрос не возникает в отношении пэров Ирландии, поскольку с момента вступления Конституции в силу в ней не было создано никаких титулов. |
The Task Force considers these actions to be serious matters constituting obstruction of justice. |
Целевая группа считает эти действия серьезными проступками, мешающими установлению истины. |
They ignored constitutional issues of states' rights and even ignored American nationalism as the force that finally led to victory in the war. |
Они игнорировали конституционные вопросы прав штатов и даже игнорировали американский национализм как силу, которая в конечном итоге привела к победе в войне. |
Forty years after its entry into force, I wish to renew my country's commitment to achieving general and complete disarmament. |
Сорок лет спустя после его вступления в силу я хотел бы подтвердить обязательство моей страны добиваться цели всеобщего и полного разоружения. |
The continued existence of nuclear weapons and the absence of a firm commitment to their total elimination constitute an incentive for potential proliferation. |
Неизменное существование ядерного оружия и отсутствие твердого обязательства добиваться его полной ликвидации выступают в качестве стимула для потенциального распространения. |
If any portion of this Statement is found to be unenforceable, the remaining portion will remain in full force and effect. |
Если какая-либо часть настоящего Положения будет признана не имеющей исковой силы, то его остальная часть будет сохранять полную силу и действие. |
I've got a constituency of one too, Josh. |
У меня тоже есть избирательный округ из одного, Джош. |
Section seven here, on the right to enter the bathroom in emergency situations, is not specific as to what constitutes an emergency. |
Раздел седьмой, о праве входить в ванную в случае чрезвычайной ситуации не поясняет, что следует считать чрезвычайной ситуацией. |
In England and Wales parliamentary constituencies remained unchanged throughout the existence of the Parliament. |
В Англии и Уэльсе парламентские округа оставались неизменными на протяжении всего существования парламента. |
More analysis, including about the plausibilities of both grammars, can be made empirically by applying constituency tests. |
Дополнительный анализ, в том числе о правдоподобности обеих грамматик, можно провести эмпирически, применив тесты на избирательность. |
For him this was the moment of reproduction and constituted the important role of the superstructure. |
Ричардвейс думает, что это была копия и вставка, но мне это не кажется копией и вставкой. |
The improper use of the flag is forbidden by the rules of war and constitutes a war crime of perfidy. |
Неправильное использование флага запрещено правилами войны и представляет собой военное преступление вероломства. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «constitutional force».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «constitutional force» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: constitutional, force , а также произношение и транскрипцию к «constitutional force». Также, к фразе «constitutional force» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.