Dear sophie - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: дорогой, милый, родной, любезный, любимый, миленький, возлюбленный, многоуважаемый, глубокоуважаемый, славный
noun: милый, милая, возлюбленный, прелесть, возлюбленная
adverb: дорого
dear me - вот это да
dear seller - уважаемый продавец
dear colleagues - дорогие соратники
My dear friend - Мой дорогой друг
dear dad - дорогой папа
my dear folks - мои дорогие люди
dear to our hearts - дорогой нашему сердцу
dear respected - дорогой уважаемый
dear charles - дорогой шарль
dear heavenly father - Дорогой Небесный Отец
Синонимы к dear: worshiped, loved, precious, cherished, close, adored, intimate, respected, bosom, esteemed
Антонимы к dear: common, low-priced, valueless, unimportant, hateful, despised, worthless, cheap, inexpensive, hate
Значение dear: regarded with deep affection; cherished by someone.
sophie anne - Sophie анна
sister sophie - сестра Sophie
dear sophie - дорогой Sophie
little sophie - Софочка
my sophie - моя Sophie
my name is sophie - Меня зовут Sophie
Синонимы к sophie: sophy, definitive, endless, final, finite, infinite, sofi, sofia, sofie, soph
Антонимы к sophie: definite, first, temporary
Значение sophie: Obsolete spelling of sophy .
Now that you've regained your composure, let's move on to the next item of business, shall we, with a little help from our dear friend Sophie. |
Теперь, когда ты восстановил своё самообладание, давай перейдём к следующему пункту дела, не так ли, с небольшой помощью нашей дорогой подруги Софи. |
Throwing open the door, she came out, reaching with soft hands, cradling Sophie's thunderstruck face. Oh, dear child... look at you! |
Она распахнула дверь, выбежала на крыльцо, протянула руки, начала гладить и ощупывать мягкими ладонями лицо Софи. Та стояла точно громом пораженная. — О, дитя мое... милая моя, родная! |
A dance is a formalized conversation, my dear Sophie. |
моя дорогая Софи. |
Ничего в квартире не указывает на наличие вещей, принадлежащих Софи Малатер. |
|
It was certainly a hasty speech, my dear, said Mrs. Garth, with whom speaking evil of dignities was a high misdemeanor. |
Ты правда говорила не подумав, девочка, -сказала миссис Г арт, в глазах которой неуважительное замечание по адресу тех, кто был облечен достоинством сана, было серьезнейшим проступком. |
We have to leave now to take Sophie to the healer and still be at the airport by noon. |
Нужно выехать сейчас, чтобы завести Софи к целителю и успеть в аэропорт к обеду. |
That, my dear brother, is a... cheese fondue accompanied by a compote of broccoli and prunes. |
Это, мой дорогой братец, фондю из сыра с салатом из брокколи и слив. |
My dear friends, the fourth world has arrived; a world that is in fact far more sorrowful than the third world. |
Вот и родился, дорогие мои, четвертый мир, и в реальности для этого мира характерны еще большие страдания, чем для третьего мира. |
He made me one of these when I was little, Sophie said. But I've never seen one so ornate and large. |
— Как-то он сделал для меня почти такой же, когда я была маленькой, — сказала Софи. — Но такого красивого и искусного видеть не доводилось. |
Hanging up the phone, he turned back to Sophie. The police have responded far more quickly than usual. They are arriving as we speak. |
Повесив трубку телефона, Берне обратился к Софи: — Полиция среагировала быстрее, чем обычно. Прибыли, пока мы тут говорили. |
When Jaruzelski and his Bulgarian friends show that they're panicking, it means that I, as Pope, and dear Lech Walesa, Nobel Prize winner, are hurting them a lot. |
Если Ярузельский и его болгарские друзья совершенно явно теряют голову, значит, я, папа Римский, и Лех Валенса, лауреат Нобелевской премии мира, мы оба их очень раздражаем! |
My dear Gladys, I would not alter either name for the world. |
Милая Г лэдис, я ни за что на свете не стал бы менять такие имена, как ваши и Дориана. |
Sir, I promise you there's nothing untoward between me and Sophie. |
Сэр, я гарантирую вам, что между мной и Софи нет ничего неподобающего. |
Нет, это лекарства Софи для зачатия. |
|
Dear St Raymond Nonnatus, happy survivor of Caesarean section. |
Святой Раймунд Ноннат, благополучно выживший после кесарева сечения. |
Dear Lord, we thank you for the food that we are about to receive, and all of the other blessings that you have bestowed upon us. |
Господь, мы благодарим тебя за пищу, что мы будем вкушать, и за все благодати, что ты даровал нам. |
Ты был сегодня, дорогой Питер, фигурой наименее значимой. |
|
Sophie looked at him. You're saying the Christian Church was to be carried on by a woman? |
Софи удивленно посмотрела на него:— Вы что же, хотите сказать, Христианская церковь была основана и управлялась женщиной? |
What a beautiful, BYOO-OOTIFUL song that was you sang last night, dear Miss Sharp, said the Collector. |
Какую изумительную, и-зу-у-мительную песенку вы спели нам вчера, дорогая мисс Шарп, - сказал коллектор. |
My dear, what a long philosophical discussion that would take, and how involved, and how -unnecessary. |
Дорогая, это могло бы вызвать долгую философскую дискуссию - и какую! - но всё же совершенно ненужную. |
The Montreal cops are talking to Sophie Malaterre. |
Полицейские Монреаля сейчас говорят с Софи Малатер. |
She was surprised to see Roger's handwriting. DEAR MOTHER, This is to introduce to you Miss Joan Denver who I talked to you about. |
Она с удивлением узнала почерк Роджера. Дорогая мама! Разреши представить тебе мисс Джун Денвер; о которой я тебе говорил. |
The assistance that she rendered me, she rendered on my strongest assurance that it was for the dear one's good. |
Она помогла мне, но лишь после моих самых настоятельных уверений, что это - на благо моей любимой. |
Dear Lord, thank you for this microwave bounty, even though we don't deserve it. |
Господи Боже мой, благодарю тебя за то, что есть на этом столе даже, если мы и не заслуживаем этого. |
My dear Lord Bishop, the surest way for me to sequester the Archbishop is to bring him to Shiring on the pretext of performing some ceremony. |
Мой дорогой епископ, самым надежным способом сделать место архиепископа вакантным будет приглашение его самого в Ширинг под предлогом проведения торжественной церемонии. |
You're making Sophie uncomfortable. |
Из-за тебя Софи неуютно. |
Because, my dear Ricky, I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist. |
Потому что я, дорогой Рик, подозреваю, что под этой циничной личиной в душе ты сентиментален. |
Every so often, I pretend I'm democratic and I come to eat with our dear workers. |
Сегодня я постараюсь быть демократичной и буду обедать с нашими дорогими рабочими. |
Sophie Neveu entered, her green eyes flashing fear. Thank God you came. We don't have much time. |
Вошла Софи Невё, в зеленых глазах светился страх. — Слава Богу, вы здесь! Времени у нас почти нет. |
Sandwiched between the two men she worshipped, and hanging on to their hands for dear life, Meggie was in seventh heaven. |
И вот Мэгги идет между двумя людьми, которых боготворит, и крепко-крепко держится за их руки - она на седьмом небе. |
You're not an air stewardess yet, dear. |
Ты пока еще не стюардесса, дорогая. |
Sophie took the gold laser-pocked key from her pocket and turned her attention back to the podium. Below the screen was a triangular hole. |
Софи достала из кармана золотой ключ с крестом. Под экраном виднелось небольшое отверстие треугольной формы. |
Mrs Lansquenet used to buy them at sales, Miss Gilchrist explained. It was a great interest to her, poor dear. |
Миссис Ланскене покупала их на распродажах, -объяснила мисс Г илкрист. - Бедняжка так интересовалась живописью. |
Do not alarm yourself, my dear mother, the General replied with a lofty air-an air in which there was also a tinge of familiarity. I am quite capable of managing my own affairs. |
Не беспокойтесь, тетушка, - отвечал генерал с некоторым высокомерно-фамильярным оттенком, - я сам умею вести мои дела. |
This one's a riot. SOPHIE. |
Вот эта - огонь Софи. |
That's very fine, my dear fellow. |
Все это прекрасно, дорогой мой. |
Sophie's eyes were wary. Can you trust him? |
Софи смотрела с подозрением.— Вы считаете, ему можно доверять? |
Dear Mannina, I hope you are well. |
Дорогая Маннина, надеюсь, что у тебя все хорошо. |
Oh dear no! That was his brother. Michiev himself is very much alive, and in even better health than he used to be. |
Это его брат умер, а он преживехонькой и стал здоровее прежнего. |
My dear, you're young so I realize that you're a poor judge of character. |
Моя дорогая, вы юны, поэтому, несомненно, вы еще печально не способны правильно судить о людях. |
If I could, I'd say that compared with dear old Faure, it's to her advantage. |
Я бы даже сказал, что он лучше, чем старый добрый Габриэль Форе. |
A fight so our children and their children, and children for generations to come can share the Boston we hold so dear in our hearts. |
Битву во имя того, чтобы наши дети, их дети и будущие поколения жили в том Бостоне, что так нам дорог. |
Your daughter is going to try to make contact with my dear departed Harry tonight. |
Ваша дочь собирается попробовать вступить в контакт с моим дорогим усопшим Хэрри сегодня вечером. |
Бедняжка, я боюсь, ты выглядишь усталой. |
|
Мой дорогой доктор, моя дочь сыграла со мной злую шутку. |
|
I wish you joy, my dear old fellow! |
Я желаю Вам счастья, мой дорогой приятель! |
That must be Sophie with her yard sale stuff. |
Это должно быть Софи с вещами для распродажи. |
И там, дорогая... - начала я. |
|
There's a big Hetty note, there's a holy moly Hetty note... there's an oh dear God Hetty note. |
Бывает большое извещение от Хэтти, бывают и-мэйлы со сплетнями от Хэтти... бывает Ох, ты Боже мой! - замечание от Хэтти. |
Sophie took a deep breath and probed further. My grandfather called me this afternoon and told me he and I were in grave danger. Does that mean anything to you? |
Софи вздохнула и решилась на откровенность:— Дед звонил мне сегодня днем. И сказал, что мы с ним в опасности. Вы имеете представление, что бы это могло означать? |
— А этот человек действительно ваш хороший друг? — спросила Софи. |
|
She has brains in plenty (much more wit in her little finger than you have, my poor dear Briggs, in all your head). |
Она смышленая девушка (у нее больше ума в одном мизинчике, чем во всей вашей голове, бедная моя Бригс). |
Sophie guided Langdon toward the ticket window and said, Buy us two tickets with your credit card. |
Софи подвела Лэнгдона к окошку кассы и сказала:— Купите нам два билета по вашей кредитной карте. |
Или может это Софи как обычно закатила истерику? |
|
Katie, you remember Sophie's boy. |
Катя, ты помнишь мальчика Софи? |
That's fantastic, Sophie. |
Это потрясающе, Софи. |
— Выход уже недалеко, — сказала Софи. |
|
При их приближении Лэнгдон и Софи дружно сползали вниз по сиденью. |
|
Instead, Sophie kisses him, and then shoots him in the head. |
Вместо этого Софи целует его, а затем стреляет ему в голову. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «dear sophie».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «dear sophie» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: dear, sophie , а также произношение и транскрипцию к «dear sophie». Также, к фразе «dear sophie» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.