Dull beggar - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Dull beggar - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
скучный нищий
Translate

noun
скучный человекbore, dull beggar, dull fish, prosaist, bromide, humdrum
нудный человекblighter, dull beggar, stodge, proser
занудаdowner, drag, sickener, wet blanket, prune, dull beggar
- dull [adjective]

adjective: тусклый, тупой, скучный, унылый, пасмурный, глупый, вялый, монотонный, глуповатый, понурый

verb: притуплять, притупляться, делать тупым, делать вялым, делать скучным, делать тусклым, делаться тупым, делаться вялым, делаться скучным, делаться тусклым

  • dull of hearing - скучный слух

  • dull fish - тупая рыба

  • dull novel - слабый роман

  • dull kid - матовое шевро

  • dull tool sensing - опознавание затупленных инструментов

  • dull bit - сработанное долото

  • dull corrugated roll - валец с тупыми рефлениями

  • dull the pain - притуплять боль

  • dull evening - скучный вечер

  • dull red - тусклый красный

  • Синонимы к dull: mundane, uninteresting, lifeless, lackluster, bland, dry, wearisome, boring, stale, uninspiring

    Антонимы к dull: bright, interesting, engaging, entertaining, clear, fun

    Значение dull: lacking interest or excitement.

- beggar [noun]

noun: нищий, попрошайка, бедняк, парень, малый, плутишка

verb: доводить до нищеты, разорять, превосходить


prosaist, bromide, proser


But they dull by abrasion quicker because they lack hard inclusions to take the friction.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но они притупляются истиранием быстрее, потому что им не хватает твердых включений, чтобы принять трение.

I think it filters out his dull and my mean.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта штуковина словно фильтрует его занудство и мою злобность.

In a world of dull jobs and soul-grinding routine, it was pleasant to see someone having a little fun, even at the expense of her betters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В мире скучных обязанностей, исполняемых спустя рукава, было приятно видеть человека, полного юного энтузиазма.

Sometimes medicine can be dull.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Порой медицина может быть бессильной.

Japanese politics has a dull image in the world's press.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В мировой прессе японская политика имеет довольно скучный имидж.

' My dear, what a dull girl.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дорогая, какая скучная девица.

The dull spirit of some can become stupor in others and even attain a state verging on idiocy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Глупость одних, может проявляться в других иначе и даже достигать состояния на грани идиотии.

Unlike Giovanni - wildly dull.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В отличие от Джованни - он такой тусклый.

The other children, clustered together in affright, began to understand the mystery of the scene; but the ideas came slowly, for their brains were dull and languid of perception.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Другие дети сжались в кучку от страха, они, кажется, начали понимать таинство происходящего. Но осознание приходило к ним медленно.

And what boy doesn't secretly wish for hidden powers to lift him out of his dull life into a special one?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А какой мальчишка в глубине души не жаждет тайных знаний, чтобы выбраться из своей скучной жизни и открыть для себя жизнь особую?

On one side, lit by a dull lantern, a space has been left clear for the workmen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В одном углу, освещенном тусклым фонарем, освобождают место для людей.

So many of these Western moneyed men are so dull.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большинство этих западных богачей так нестерпимо глупы и пошлы.

He positively danced, the bloodthirsty little gingery beggar.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он буквально приплясывал - этот кровожадный рыжий человечек!

The morning dawned dull and gloomy, and Villefort saw the dim gray light shine upon the lines he had traced in red ink.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вильфор видел, как забрезжило это утро, бледное и зловещее, и в его голубоватом свете на бумаге заалели строки, написанные красными чернилами.

A woman posing as a beggar, stealing from tourists.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Женщина, под видом нищенки, обворовывает туристов.

Spare something for a poor old beggar.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дайте хоть что-нибудь несчастному старику.

I thought of the soft white dress in its folds of tissue paper, and how it would hide my flat dull figure, my rather sloping shoulders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думала о мягком белом платье, завернутом в папиросную бумагу, о том, как оно скроет мою плоскую унылую фигуру и слишком покатые плечи.

She's really dull, and she gets this gross mascara-goop thing in the corner of her eye!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она очень скучная, а ещё у неё вечно такой... отталкивающий кусочек туши в уголке глаза!

I've been a gracious host while you've been rude, sullen, and dull.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я устроил тебе отличный прием, а ты ведешь себя грубо и сидишь с угрюмой и кислой миной.

He smelled the dull, acrid pungency of marijuana.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Морис почувствовал легкий запах марихуаны.

This was a wearisome, dull life for me. I was accustomed to live independently in the sandy streets of Kunavin, on the banks of the turbid Oka, in the fields or woods, from morning to night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне было тягостно и скучно, я привык жить самостоятельно, с утра до ночи на песчаных улицах Кунавина, на берегу мутной Оки, в поле, и в лесу.

The artillery badges were gone from the window, the only light was the dull, flickering reflection of something burning.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В окнах нет пушек, в окнах нет золотых погон. В окнах дрожит и переливается огненный, зыбкий отсвет.

She was a little woman, with brown, dull hair very elaborately arranged, and she had prominent blue eyes behind invisible pince-nez.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это была маленькая женщина с тщательно приглаженными тусклыми каштановыми волосами и выпуклыми голубыми глазами за стеклами пенсне.

I did not find him dull or uninteresting as Beatrice had done.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он не казался мне скучным и неинтересным, как отозвалась о нем Беатрис.

Bryan thinks that because he's at an age where he gets to go out more and his sister doesn't that her life must be incredibly dull.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Брайан так думает, потому что у него такой возраст, когда он стал больше гулять, а его сестра - нет, потому её жизнь должна быть невообразимо скучной.

The peasant turned his dull bleary-eyed face towards the two young friends.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мужик показал приятелям свое плоское и подслеповатое лицо.

'Must be rather dull for you,' I said.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но, должно быть, очень скучно, - сказал я.

His history is more dull, but by no means so dangerous as that of Mr. Hume.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его история скучновата, но хотя бы не столь опасна, как история мистера Юма.

Just another dull, aging couple with our walks...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Еще одна скучная, стареющая пара со своими прогулками...

Well, and 2,000 deadly dull plastic surgery colleagues.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ага, и 2000 коллег, скучнейших пластических хирургов.

Do you want me to turn thief? she muttered, in a dull voice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты, что же, хочешь, чтобы я пошла воровать? -глухо проговорила Жервеза.

A soul lower than that of a beggar!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А душа ничтожней, чем у нищего!

If you bury him without leaving a trace, whether he's a high-ranking official or a beggar it's the same when it comes to giving off a rotting smell in a while.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нужно помешать им. Будь ты нищий или король, все равно не избежать смерти.

Nothing like a gusher to brighten up a dull afternoon, eh, lads?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не хватает болтуна, чтобы скрасить вам унылый день, парни?

He seems very dull, unable to string a sentence together.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне показалось, что он не очень умен, даже двух слов связать не может.

I shall never feel cold so long as they are warm; I shall never feel dull if they are laughing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Им тепло, тогда и мне не холодно, им весело, тогда и мне не скучно.

The dull pain came from wishing to understand why it had happened.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тупая боль шла от желания понять, почему так случилось.

Do your days grow dull, lacking a child to beat and torture and the nights far too lonely with no daughter to visit?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Твои дни настолько скучны, чтобы позволять себе бить и пытать ребенка? А потом жалеть одинокими ночами о том, что некого навестить?

Oh, a beggar woman with a baby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, нищая с ребенком.

He had to be, poor beggar.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да он был просто нищим.

He treats me like I'm some beggar boy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он относится ко мне, как к какому-то нищему.

Is that a beggar or a street musician?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это слепой или нищий музыкант?

Clark hates the British aristocracy in India, seeing them as dull and unobservant and living in the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кларк ненавидит британскую аристократию в Индии, считая ее скучной, ненаблюдательной и живущей прошлым.

An example of the principle in practice would be a wine that someone acquires when it is 9 years of age, but finds dull.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Примером такого принципа на практике может служить вино, которое кто-то приобретает в возрасте 9 лет, но находит скучным.

Masonry chisels are typically heavy, with a relatively dull head that wedges and breaks, rather than cuts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каменные долота, как правило, тяжелые, с относительно тупой головкой, которая клинит и ломает, а не режет.

Species in Acarospora may be shiny as if covered with a glossy varnish, or dull and powdery looking.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Виды в Acarospora могут быть блестящими, как будто покрытыми глянцевым лаком, или тусклыми и порошкообразными на вид.

He toured in Robert Stolz's musical The Blue Train, and then played Lockit in The Beggar's Opera, at the Lyric Theatre, Hammersmith, in 1928.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он гастролировал в мюзикле Роберта Штольца голубой поезд, а затем играл Локита в опере Нищий в лирическом театре Хаммерсмита в 1928 году.

Granivorous species tend to have dull plumage, with a few exceptions, whereas the frugivorous species have brightly coloured plumage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гранитоядные виды обычно имеют тусклое оперение, за редким исключением, тогда как плодоядные виды имеют ярко окрашенное оперение.

Sophie's self-perceived failure is reflected in the Witch of the Waste's spell, which causes her outward appearance to become old and dull.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Самоощущенная неудача Софи отражается в заклинании ведьмы пустыни, которое заставляет ее внешность становиться старой и скучной.

The inferior finish found on the machined surface of a workpiece may be caused by incorrect clamping, a dull tool, or inappropriate presentation of a tool.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Плохая отделка, обнаруженная на обработанной поверхности заготовки, может быть вызвана неправильным зажимом, тупым инструментом или неправильным представлением инструмента.

Assumed to be a beggar because of his lack of identity documents and shabby clothing, the unconscious Gaudí did not receive immediate aid.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Предполагаемый нищим из-за отсутствия документов, удостоверяющих личность, и потрепанной одежды, потерявший сознание Гауди не получил немедленной помощи.

She defends her embellishment of the facts by stating that the House's architecture and history is too dull.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она защищает свое приукрашивание фактов, заявляя, что архитектура и история дома слишком скучны.

It has two doors that lead to the same corridor and is drably decorated in a dull yellow with signs of water damage on one wall.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она имеет две двери, ведущие в один и тот же коридор, и тускло оформлена в тускло-желтом цвете с признаками повреждения водой на одной стене.

The plastron has a high dome, and ranges in color from ivory to pale gold to dark brown to pink or dull yellow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пластрон имеет высокий купол и варьируется по цвету от слоновой кости до бледно-золотого, темно-коричневого, розового или тускло-желтого.

In this myth, Nergal is feeling dull and bored.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этом мифе Нергал чувствует себя унылым и скучающим.

They are generally dull-plumaged, but the curassows and some guans have colorful facial ornaments.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они обычно имеют тусклое оперение, но у кюрасоу и некоторых Гуань есть красочные украшения для лица.

I have not noticed stainless knives getting dull from being wet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не замечал, чтобы нержавеющие ножи тускнели от сырости.

Thanks for making me think over a dull lunchbreak.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Спасибо,что заставила меня подумать над скучным завтраком.

The eyes are brilliant green, and many species have dull to bright yellow markings on the thorax and/or abdomen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Глаза ярко-зеленые, и многие виды имеют тусклые или ярко-желтые отметины на грудной клетке и/или животе.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «dull beggar». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «dull beggar» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: dull, beggar , а также произношение и транскрипцию к «dull beggar». Также, к фразе «dull beggar» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information