Each regardless - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Each regardless - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
каждый независимо
Translate

- each [adverb]

adjective: каждый, всякий

pronoun: каждый, любой

  • next to each output - Рядом с каждым выходом

  • between each wire - между каждым проводом

  • in competition with each other - в конкуренции друг с другом

  • interface with each other - интерфейс друг с другом

  • enrich each other - обогащают друг друга

  • need each other - нуждаются друг в друге

  • each battle - каждый бой

  • each juror - каждый присяжный

  • do not interfere with each other - не мешают друг другу

  • in the middle of each - в середине каждого

  • Синонимы к each: each and every, every single, every, each and every one, each one, the whole lot, every one, all, respectively, from each

    Антонимы к each: collectively, co operative, not all, across the board, amassed, around the world, as one man, as part of, at the same time, back to back

    Значение each: to, for, or by every one of a group (used after a noun or an amount).

- regardless [adverb]

adjective: не обращающий внимания, не заслуживающий внимания, не считающийся

adverb: не обращая внимания ни на что, не считаясь ни с чем



If the card has the morph ability, the controller can use this ability to turn the card face-up, regardless of the card's type; megamorph is treated the same way.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если карта обладает способностью превращения, контроллер может использовать эту способность, чтобы перевернуть карту лицевой стороной вверх, независимо от типа карты; мегаморф обрабатывается таким же образом.

A waiter removed the plates and brought small black coffees and for each man a snifter of old Armagnac.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Официант убрал тарелки, поставил кофе и старый арманьяк.

Every one of the Russians was a senior lieutenant in rank, and each was airborne-qualified.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каждый русский спецназовец имел звание старшего лейтенанта, и все до одного прошли тщательную парашютную подготовку.

Quoits that land cleanly over the hob score two points, regardless of the opponent's efforts, and are removed immediately, prior to the next throw.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Квойты, которые приземляются чисто над Хобом, набирают два очка, независимо от усилий противника, и удаляются немедленно, до следующего броска.

Each one of us contributes to the communities and the cultures and the societies that we make up.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каждый из нас делает свой вклад в сообщество, культуру и общество, к которым принадлежит.

Without some kind of global government, national governments each have an interest in doing it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даже в отсутствие некоего глобального руководства каждое национальное правительство заинтересовано в сделке.

He decided to quickly scan each murder book and separate them into two piles.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Босх решил быстро просмотреть отчеты и разделить их на две группы.

Your rings represent your unending love for each other.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кольца являются символом вашей бесконечной любви друг к другу.

He laughed and uncorked the bottle, filling each glass to the rim.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он засмеялся, откупорил бутылку и наполнил стаканчики до краев.

With each shot the guns generated a ring of yellow fire.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При каждом залпе из стволов орудий вырывалось кольцо желтого огня.

The Testament is written on very thin paper and each sheet has Guiliano's signature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Завещание написано на тончайшей бумаге, и каждая страничка подписана Гильяно.

May all the peoples of the world become one and be at peace with each other.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пусть все народы мира объединятся и живут друг с другом в мире.

I haven't told my friends we're seeing each other.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я никому из подруг не сказала, что мы снова вместе.

Excuse me? Charleston thinks we need to play nice with each other, so he screws up the whole bicentennial.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чарльстон считает, что мы должны ладить друг с другом, так он запорол весь конкурс.

And how we tell stories visually, with music, with actors, and at each level it's a different sense and sometimes contradictory to each other.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И как мы рассказываем истории визуально, при помощи музыки и актеров, и на каждом уровне присутствуют разные смыслы, иногда противоречащие друг другу.

There are several hundred million cases each year and some four million deaths.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На их долю ежегодно приходится несколько сотен миллионов заболеваний и примерно четыре миллиона смертных случаев.

Property and equipment and intangible assets are reviewed for impairment at each reporting date.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Анализ обесценения основных средств и нематериальных активов проводится на каждую отчетную дату.

You can enjoy Spanish and Mediterranean cuisine each day until 23:00.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ежедневно до 23:00 к Вашим услугам испанская и средиземноморская кухня.

Well, let's not be too hasty. I feel like we're just getting to know each other.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да ладно, давай не будем так торопиться, мы же только начинаем узнавать друг друга.

For much of that time, the cats have chosen to wear blindfolds, to claw at each other and to allow the mice to run from one hole to another.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большую часть этого времени кошки предпочитали завязывать себе глаза, нападать друг на друга, тем самым, позволяя мышам перебегать из одной норы в другую.

Third, the buyer in such cases will be considered to have acquired ownership of the asset, regardless of whether the seller or lessor purports to retain title by contract.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В-третьих, покупатель в таких случаях будет рассматриваться как лицо, получившее право собственности на активы, независимо от того, претендует ли продавец или арендодатель на удержание правового титула по договору.

Regardless of how it first gets into a machine, the Regin attack unfolds in five stages.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как бы вирус ни попал в компьютер, свою атаку он проводит в пять этапов.

In Clinton, it sees the polar opposite — a progressive ideologue who will stubbornly adhere to moral postures regardless of their consequences.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Клинтон Россия видит полярную противоположность Трампу, считая ее идеологом прогрессивистов, которая будет упорно принимать высоконравственные позы, не обращая внимания на последствия.

Meanwhile, any news out of Kazakhstan that sanctions will end sooner rather than later will be a huge boost for Russian equities, regardless of the direction in oil prices.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Между тем, любые новости из Казахстана о том, что санкции могут быть в скором времени сняты, приведут к росту российских акций, независимо от направления изменения цен на нефть.

Now with your help, the C.W.B. can correct spinal alignment regardless of political aliment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но с вашей помощью СВБ сможет помочь позвоночному столбу, даже без политической поддержки.

Matrons, regardless of their ages, always grouped together apart from the bright-eyed girls, beaux and laughter, for there were no married belles in the South.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Замужние женщины, независимо от возраста, всегда, по обычаю Юга, держались особняком - в стороне от шустроглазых девиц, их поклонников и неумолчного смеха.

Regardless, I just wanted to apologize.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неважно. Я просто хотел извиниться.

I prefer the bird who pecks back and defends his nest... regardless of his wretchedness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но мне больше по душе те, кто бьет в ответ и защищает себя. Несмотря на то, что они бедняки.

Destroy the system that created them regardless of who's in their way.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уничтожить создавшую их систему, кто бы ни оказался у них на пути.

I realised fast that in order to keep this old place going, I had to make one unpopular decision after another, regardless of who hated me for it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я быстро осознал, что чтобы содержать эту клинику в порядке приходится принимать гадкие решения одно за другим несмотря на ненависть других

Regardless of how that recording came into existence, avoiding the issue is simple.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неважно как появилась эта запись, избежать проблему легко.

Regardless, the reason why I'm winning is because I don't get bogged down in the romance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тем не менее, причина моих побед в том, что я не вдаюсь в романтику.

Everyone, regardless of how they look, has worries on their mind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не зависимо от того, как все выглядят, у них у всех есть заботы.

Well, regardless, on the way back, we're stopping at that Down syndrome camp we passed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну, не важно, на пути назад, мы останавливаемся в том лагере синдрома Дауна, который мы проезжали.

Dear friends, regardless you folks are Turk, Persia nor Arabic.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дорогие друзья, турки вы, персы или арабы...

Regardless of which side they fought for, the highly decentralized bands and tribes considered themselves to be allies and not subordinates.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вне зависимости от того, на чьей стороне они сражались, крайне децентрализованные группы и племена считали себя союзниками, а не подчиненными.

Regardless of the diameter, each DCSS is powered by one RL10B2 engine, with an extendable carbon-carbon nozzle to improve specific impulse.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Независимо от диаметра, каждый DCSS питается от одного двигателя RL10B2, с выдвижным углеродно-углеродным соплом для улучшения удельного импульса.

Regardless of these suggestions, only Madagascar, Nepal and Sri Lanka have added deworming to their antenatal care programs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несмотря на эти предложения, только Мадагаскар, Непал и Шри-Ланка добавили дегельминтизацию в свои программы дородового ухода.

He taught this technique to all sincere seekers, regardless of their religious background.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он учил этой технике всех искренних искателей, независимо от их религиозной принадлежности.

Fundamental of the criticism was that the use of black-face solidifies stereotypes regardless of any good intentions and supports racist structures.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Основная критика заключалась в том, что использование чернолицых укрепляет стереотипы независимо от каких-либо благих намерений и поддерживает расистские структуры.

Regardless, she is sent into exile once again, where she raises twins, Luv and Kusha.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несмотря на это, ее снова отправляют в ссылку, где она воспитывает близнецов, Лув и Кушу.

Thus, the entanglement causes perfect correlations between the two measurements - regardless of separation distance, making the interaction non-local.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, запутывание приводит к совершенным корреляциям между двумя измерениями - независимо от расстояния разделения, что делает взаимодействие нелокальным.

These services are provided, without charge, to people regardless of their religion or social status.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти услуги предоставляются бесплатно людям независимо от их религии или социального статуса.

However, no upper class citizen would allow himself to be penetrated by another man, regardless of age or status.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако ни один гражданин высшего класса не позволит другому человеку проникнуть в себя, независимо от возраста или статуса.

Soren gets the chance to defend one's right to love regardless of sex, or gender, or lack thereof.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сорен получает шанс отстоять свое право на любовь независимо от пола, пола или отсутствия такового.

As it stands, this article passes media review regardless.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как бы то ни было, эта статья проходит медийный обзор.

As α approaches zero, the Rényi entropy increasingly weighs all possible events more equally, regardless of their probabilities.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По мере приближения α к нулю энтропия Рени все больше взвешивает все возможные события более равномерно, независимо от их вероятностей.

A theory without ethical premise would be a pure causal relation; the merit or reward or demerit or punishment would be same regardless of the actor's intent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теория без этической предпосылки была бы чистой причинной связью; заслуга или награда, или недостаток, или наказание были бы одинаковыми независимо от намерения актера.

At any given time, regardless of season, the northern and southern hemispheres experience opposite seasons.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В любой момент времени, независимо от времени года, Северное и Южное полушария испытывают противоположные времена года.

Controversially, the deal included a $10 million nonrefundable signing bonus paid directly to Davis regardless of whether the plan would be executed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Спорно, что сделка включала в себя 10 миллионов долларов невозвращаемого подписного бонуса, выплачиваемого непосредственно Дэвису независимо от того, будет ли план выполнен.

That certainly cannot be the intended goal regardless of the result of this RfC.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это, конечно, не может быть намеченной целью, независимо от результата этого RfC.

As such, Janus was ritually invoked at the beginning of each ceremony, regardless of the main deity honored on any particular occasion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, Янус ритуально вызывался в начале каждой церемонии, независимо от главного божества, почитаемого по какому-либо конкретному случаю.

Regardless, the sources talk about the quotes, and not about the critics.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как бы то ни было, источники говорят о цитатах, а не о критиках.

It may not be as high-profile as the FBI's response, but it is news regardless of whether it will affect the election.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это может быть не столь громким, как ответ ФБР, но это новость, независимо от того, повлияет ли она на выборы.

His whole occupation is to amuse his mind, and he is totally regardless of his body and his fortunes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все его занятие состоит в том, чтобы развлекать свой ум, и он совершенно не зависит от своего тела и своего состояния.

Regardless of his entry into service, Clem served as a drummer boy for the 22nd Michigan at the Battle of Chickamauga.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несмотря на свое поступление на службу, Клем служил мальчиком-барабанщиком в 22-м Мичиганском полку в битве при Чикамауге.

The essential feature of a diode bridge is that the polarity of the output is the same regardless of the polarity at the input.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Существенной особенностью диодного моста является то, что полярность выходного сигнала одинакова независимо от полярности на входе.

Regardless, our only dispute now seems to be whether or not there should be a link about this on the front page in the philosophy section.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несмотря на это, наш единственный спор сейчас, похоже, заключается в том, должна ли быть ссылка на это на первой странице в разделе философии.

However, increased gut permeability is strongly associated with IBS regardless of whether IBS was initiated by an infection or not.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако повышенная проницаемость кишечника тесно связана с СРК независимо от того, был ли СРК инициирован инфекцией или нет.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «each regardless». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «each regardless» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: each, regardless , а также произношение и транскрипцию к «each regardless». Также, к фразе «each regardless» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information