Except in respect of - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: кроме, за исключением, исключая
conjunction: если не
verb: исключать, возражать, отводить
except as - за исключением
i cannot except - я не могу, за исключением
except they are - за исключением того, что они
metal products, except machinery and equipment - металлические изделия, кроме машин и оборудования
financial intermediation, except insurance - финансовое посредничество, кроме страхования
except insurance and pension funding - кроме страхования и пенсионного обеспечения
except under certain conditions - за исключением того, при определенных условиях
except volume - за исключением объема
except that he is - за исключением того, что он
except as amended - за исключением того, с изменениями, внесенными
Синонимы к except: save for, but, besides, outside of, aside from, saving, other than, excluding, not including, excepting
Антонимы к except: allow, admit
Значение except: not including; other than.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
to/in foreign parts - в / в чужбине
take an interest in - проявлять интерес к
reckon in - считаться в
in length of time - в течение времени
rise in price - подорожание
deep in one’s mind - глубоко в душе
look high and low in - выглядите высоко и низко
inexperienced in - неопытный
in obedience to - в соответствии с
castle in Spain - замок в Испании
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
noun: уважение, почтение, отношение, внимание, чувство уважения, касательство
verb: уважать, соблюдать, почитать, чтить, не нарушать, щадить
failure to act with respect to a breach - неспособность действовать в отношении нарушения
foremost with respect - прежде всего в отношении
lack of respect for human life - отсутствие уважения к человеческой жизни
respect teachers - учителя уважают
i have no respect for you - я не имею никакого уважения к вам
with respect to the impact - по отношению к воздействию
respect for due process - соблюдения надлежащей процедуры
respect of the protection - Что касается защиты
with respect to disputes - в отношении споров,
universal respect for - всеобщее уважение
Синонимы к respect: deference, esteem, honor, regard, reverence, admiration, high opinion, courtesy, civility, politeness
Антонимы к respect: contempt, disrespect, disregard, shame, bad behavior, casual attitude, scorn, disdain, disfavor, disgust
Значение respect: a feeling of deep admiration for someone or something elicited by their abilities, qualities, or achievements.
catch hold of - уловить
be at the front of - быть в передней части
(sense of) honor - (чувство) чести
knight of the brush - художник
member of the clergy - член духовенства
have the qualities/attributes of - обладают качествами / атрибутами
give an example of - привести пример
care of magical creatures - уход за магическими существами
Expert Community of State Contract Professionals - Экспертное сообщество профессионалов госзаказа
enforcement of law - применение закона
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
Honestly, these Bolsheviks, they come in here, they treat the place like a hotel, they've no respect for other people's property. |
Серьезно, эти большевики приходят сюда, думают, что это постоялый двор, никакого уважения к чужой собственности! |
You can hear in this story that the implications range far beyond just finances into the realm of self-respect and self-confidence. |
Из этой истории следует, что наши установки отражаются не только на финансах, но и на самоуважении и уверенности в себе. |
But, I think, it's good to know about other cultures as well, and, just, sort of, have a sense of the world community, maybe,, you know, respect and like other cultures. |
Но я думаю, что хорошо также знать и о других культурах, и, и в каком-то смысле, может быть, чувствовать свою причастность к мировому сообществу,, понимаете, уважать и ценить другие культуры. |
I truly believe that I portray people with respect, admiration and humility. |
я искренне верю, что я изображаю людей с уважением, восхищением и смирением. |
It requires a measure of respect for the inertial power within such natural systems. |
Это требует меры по отношению к силе инерции внутри таких природных систем. |
So that Boaz didn't really know anything about Unk except that he had been very lucky once. |
Так что про Дядька Боз знал очень немногое: только то, что когда-то Дядек был счастливчиком. |
Except that an exceptionally bad losing streak gave him a look of surprised bewilderment that delighted Jordan. |
Разве что исключительно неудачная полоса проигрышей придавала ему вид удивленного недоумения, веселивший Джордана. |
The countries which fare worst in this respect are those which suffer from war, political disturbances, and economic stagnation. |
В наихудшем положении в этом отношении находятся те страны, которые страдают от войн, политических беспорядков и застоя в экономике. |
В этой связи я хотел бы весьма кратко сделать два замечания. |
|
And in this respect, these conferences are a unifying force in finding new pathways for human welfare and in advancing peace and stability. |
И в этой связи эти конференции представляют собой силу, объединяющую нас для поиска новых путей к обеспечению благосостояния людей и укреплению мира и стабильности. |
Thus, we strongly endorse the decision taken by the General Committee in respect of item 165 of the draft agenda. |
Поэтому мы решительно поддерживаем решение, принятое Генеральным комитетом по пункту 165 проекта повестки дня. |
Coordinated cooperation programmes will be needed, and multilateral institutions must respect the rights of workers. |
Потребуются скоординированные программы сотрудничества, а многосторонним учреждениям необходимо будет уважать права трудящихся. |
Every person, being created in the image and likeness of God Himself, is an unique, immeasurably precious person whose life deserves protection, care and respect. |
Каждый человек создан по подобию и образу Божьему, а это значит, что каждый человек есть уникальная и бесконечно драгоценная личность, жизнь которой требует защиты, ухода и уважения. |
This provision has important implications for the setting of an allowable catch and the determination of fishing quotas in respect of high seas stocks. |
Это положение имеет важное значение для установления размера допустимого улова и определения квот промысла рыбных запасов открытого моря. |
The Administrative Committee decided to issue a corrigendum to the report in this respect. |
Административный комитет решил издать соответствующее исправление к докладу. |
Except you, who gets taken care of by Meadow Soprano. |
Кроме тебя, о ком уже позаботилась Мидоу Сопрано. |
Clearly arranged indicators provide information in respect of data associated with the machine and harvester head. |
Четкая приборная панель обеспечивает оператора всей необходимой информацией о работе машины и головки харвестера. |
Furthermore, there were difficulties of data availability and comparability in respect of reflecting income distribution and poverty. |
Помимо этого, отмечались проблемы с наличием и сопоставимостью данных для отражения распределения дохода и степени нищеты. |
Businesses are encouraged to observe the issued instructions and to respect human rights and rights in working life. |
Предприятия поощряются к соблюдению выпускаемых инструкций и уважению прав человека и прав трудящихся. |
Evicted citizens must be offered alternative accommodation forthwith, except as specified otherwise by existing legislation. |
Гражданам, которых выселяют из жилых помещений, синхронно предоставляется иное жилое помещение, за исключением случаев, указанных в действующем законодательстве. |
Now, out of respect, I won't go into further detail, but what I will tell you is that despite their personal losses,. |
Из уважения я не буду вдаваться в дальнейшие подробности, но я вам скажу, что несмотря на их личные потери,. |
And nobody read it except for my mom. |
И никто его не читал кроме мой мамы. |
Out of respect for his fellow alums, and without admitting fault... |
Из уважения к выпускникам его альма-матер и без признания вины... |
And assuredly nothing would happen except what he should choose. |
И, разумеется, с ним не случится ничего такого, чего не захочет он сам. |
Yeah, except the guy ended up with 4 crushed vertebrae from the force of the catch. |
За исключением того, что парень закончил с 4-мя сломанными позвонками от силы захвата. |
These advantages are strictly personal, and swallow themselves all the respect which is paid to them. |
Достоинства эти чисто личные и поглощают без остатка все оказываемое им почтение. |
The trouser pockets yielded nothing except a candle end, a jackknife, a plug of tobacco and a bit of twine. |
В карманах штанов не оказалось ничего, кроме огарка свечи, большого складного ножа, куска жевательного табака и обрывка шпагата. |
You have to respect your own mortality, Doug. |
Нельзя забывать, что все мы смертны, Даг. |
Those brave, bearded men and women are crypto-zoologists, and they deserve the respect that title commands. |
Эти храбрые, бородатые мужчины и женщины - криптозоологи, и они заслуживают уважения к своему званию. |
I respect you for your sensitivity. |
Я уважаю тебя за твою чуткость. |
It's not very nice to have lost one's self-respect.' |
Потерял к себе всякое уважение. Думаешь, это приятно? |
Kanga never takes her eye off Baby Roo, except when he's safely buttoned up in her pocket. |
Канга никогда не спускает глаз с Бэби Ру, за исключением того времени, когда он надежно заперт у нее в кармане. |
Imaginative grip, buoyant, self-delusive self-respect were written all over him. |
Доктор Хупер оказался жизнерадостным, восторженным, увлекающимся и уверенным в себе. |
Except you, Bambi, Patrik, Barbara Karin, Sebastian, Stefan ... the Nazis and the technologist, is there anyone? |
Кто, кроме тебя, Бамби, Патрика, Барбары, Карин, Себастьяна, Стефана, этой нацистки и парня с ретранслятора здесь еще есть? |
Philip found him, except for the irritability which was a symptom of his disease, an easy guest. |
Филип нашел, что с ним легко ужиться, если не обращать внимания на его раздражительность, вызванную болезнью. |
I'm not injured, except for the air bag hitting me in the face. |
Я не ранена, не считая удара воздушной подушкой в лицо. |
Хорошо, я буду уважать любое твое решение. |
|
Well, all due respect, we don't know who's guilty of what. |
При всём моем уважении, мы не знаем кто и в чём виноват. |
Except gold teeth, I will chew on everything else |
а кроме золотых зубов, могу принять и все остальное |
This had worried Scarlett at first, for she still wanted to be like her mother in every respect. |
Это беспокоило Скарлетт поначалу, ибо ей все еще хотелось во всем походить на мать. |
Often she forgot to wash him, and there was nothing to eat except cold tortillas. |
Часто забывала умыть его, и нечего было поесть, кроме черствых лепешек. |
I'm like the ice cream man, except I have barbiturates! |
Я как фургон с мороженным, только с барбитуратами! |
Могли бы из уважения и подождать денёк. |
|
I can respect the moral code, but being that blindly committed... that's when shit gets dangerous. |
(руис) Я уважаю моральный кодекс, но когда вот так прут напролом... становится опасно. |
I have new respect for Chandler. |
Я проникаюсь к Чендлеру большим уважением. |
Saying those words, he took off his hat with a sardonic assumption of respect; and, holding her arm in his, forced her to walk on abruptly with him. |
Сказав эти слова, он снял шляпу с сардоническим взглядом и, взяв жену под руку, заставил ее идти с ним. |
Meggie was lying on the bed, wide-eyed and giving no indication of pain except for an occasional spasm of her hands, a drawing-in of her body. |
Мэгги лежала на кровати, смотрела широко раскрытыми глазами, но ничем не показывала, что ей больно, лишь изредка судорожно стискивала руки и корчилась. |
Yeah, except you left out a few details. |
Да, за исключением того, что вы опустили некоторые детали. |
Except for one small difference. |
Но есть одно небольшое различие. |
Old Mrs. Radley died that winter, but her death caused hardly a ripple - the neighborhood seldom saw her, except when she watered her cannas. |
В ту зиму умерла старая миссис Рэдли, но её смерть прошла как-то незаметно, ведь соседи видели миссис Рэдли, кажется, только когда она поливала свои канны. |
First respect his wishes, then invade Iraq, then get the troops home... make up your mind. |
Сначала уважайте его желание, потом завоюйте Ирак, потом верните войска домой... определитесь. |
It struck him that Leonora must be intending to manage his loves as she managed his money affairs and it made her more hateful to him-and more worthy of respect. |
Он не исключал, что Леонора решила взять в свои руки не только его финансовые дела, но и дела интимные, а это уже было слишком: он возненавидел ее - и, как ни странно, зауважал. |
Oh, she's our pride and joy, sir, so we could not let her go except at a goodly price. |
Она наша гордость и радость, сэр, и мы отдадим ее только по хорошей цене. |
There is no conceivable law by which a man can be forced to work on any terms except those he chooses to set. |
Ничем нельзя оправдать закон, по которому свободного человека можно заставить работать вообще или не на тех условиях, которые он сам выбрал. |
Except when I look at you, I know exactly why. |
Только вот, глядя на вас, я точно знаю, зачем. |
Now, with all due respect to Mr... .. Glass- is- half- empty over here,... .. can't we use the Stargate... .. to do reconnaissance before they decide to come back? |
А теперь, со всем уважением к мистеру... ..Пустые мозги,... ..Вы не думаете, что мы можем использовать Звездные Врата... ..для проведения разведки, прежде чем они решат вернуться... ? |
It's like you have no respect for me. |
Похоже ты совсем меня не уважаешь. |
Poor Miss Flite deemed it necessary to be so courtly and polite, as a mark of her respect for the army, and to curtsy so very often that it was no easy matter to get her out of the court. |
В знак уважения к армии бедная мисс Флайт считала нужным вести себя столь церемонно и вежливо и приседать так часто, что ее нелегко было вывести из здания суда. |
Although this composition is fairly insensitive, it should be treated with care and respect. |
Хотя эта композиция довольно нечувствительна, к ней следует относиться с осторожностью и уважением. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «except in respect of».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «except in respect of» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: except, in, respect, of , а также произношение и транскрипцию к «except in respect of». Также, к фразе «except in respect of» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.