Exceptional participation - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
exceptional sample - исключительная выборка
exceptional mastery - исключительное мастерство
exceptional image quality - Исключительное качество изображения
exceptional action - исключительные меры
exceptional events - исключительные события
only in exceptional cases - только в исключительных случаях
exceptional work - исключительная работа
exceptional range - исключительный диапазон
nothing exceptional - Ничего исключительного
exceptional living - исключительный живой
Синонимы к exceptional: freaky, something else, peculiar, abnormal, uncommon, rare, unexpected, unusual, surprising, out of the ordinary
Антонимы к exceptional: ordinary, common, general, usual, unexceptional, nonexclusive, next
Значение exceptional: unusual; not typical.
participation in negotiations - участие в переговорах
worker participation - участие работников
cooperative participation - участие кооператива
previous participation - предыдущее участие
leverage participation - участие рычагов
industrial participation - промышленное участие
participation in the agreement - участие в соглашении
participation in the treaty - участие в договоре
barrier to participation - Барьер для участия
incentive for participation - стимул для участия
Синонимы к participation: association, part, contribution, involvement, involution, engagement
Антонимы к participation: absence, non involvement, non engagement, disengagement, nonparticipation, independence, blockage, hindrance, hurt, injury
Значение participation: the action of taking part in something.
These reports are rare exceptions to Participant Media usually keeping its impact strategies proprietary. |
Эти отчеты являются редкими исключениями для СМИ-участников, которые обычно сохраняют свои стратегии воздействия в частной собственности. |
A notable exception to this is the use of the negating grammar form that coincides with negating the English present participle. |
Заметным исключением из этого правила является использование отрицающей грамматической формы, которая совпадает с отрицанием английского причастия настоящего времени. |
These reports are rare exceptions to Participant Media usually keeping its impact strategies proprietary. |
Эти отчеты являются редкими исключениями для СМИ-участников, обычно сохраняющих свои стратегии воздействия в собственности. |
The Fund would revise the general procedure to state this fact. Participant reconciliation exceptions. |
Фонд внесет изменения в Общую процедуру с целью отражения фактического положения вещей. |
This exception was not sanctioned by the entire Taliban movement, so instances of female participation, or lack thereof, varied with each circumstance. |
Это исключение не было санкционировано всем движением талибов, поэтому случаи участия женщин или их отсутствия варьировались в зависимости от обстоятельств. |
All sectors and all political parties without exception are participating. |
В них примут участие все слои общества и все без исключения политические партии. |
With the exception of a single study participant, there were no matches between the Jewish and non-Jewish study groups. |
За исключением одного участника исследования, не было никаких совпадений между еврейскими и нееврейскими исследовательскими группами. |
The Houses of Assembly of each participating colony approved the proceedings of the Congress, with the exception of New York. |
Палаты собраний каждой участвующей колонии одобрили работу Конгресса, за исключением Нью-Йорка. |
Since the LLC forbids most commerce, participants must be prepared and bring all their own supplies with the exception of the items stated in Decommodification. |
Поскольку ООО запрещает большую часть торговли, участники должны быть готовы и принести все свои собственные поставки, за исключением предметов, указанных в Декомодификации. |
Our goal is to democratize the process of archaeological discovery, and allow anyone to participate. |
Наша цель — демократизировать процесс археологических открытий и позволить принять участие любому человеку. |
A question was also raised as to whether the exceptions provided under international public law, such as reprisals or self-defence of States, would be applicable. |
Другой вопрос касался того, будут ли допускаться изъятия, предусмотренные в международном публичном праве, например репрессалии или самооборона государств. |
All participants of training courses are divided according to their seniority and working experience. |
Все участники учебных курсов разбиваются на группы с учетом трудового стажа и профессионального опыта. |
Feedback from the meetings convened in 2007 - 2008 suggests that the participants have a good understanding of the key operational elements of the Convention. |
Информация, получаемая по итогам совещаний, созванных в 20072008 годах, свидетельствует о том, что у участников сложилось довольно четкое понимание основных оперативных элементов Конвенции. |
Several participants also stressed that maintenance of historical data is another important issue. |
Ряд участников также подчеркнули важность ведения рядов динамики данных. |
The closing of the seminar is foreseen before lunch on Saturday, 15 June 2002 in order to facilitate the transfer of participants to Warsaw in the afternoon. |
В соответствии с планом закрытие семинара состоится до обеда в субботу, 15 июня 2002 года, с тем чтобы обеспечить доставку участников в Варшаву во второй половине дня. |
As at 31 December 2011, the total number of active participants was 120,774 and there were 65,387 periodic benefits in award. |
По состоянию на 31 декабря 2011 года насчитывалось 120774 действующих участника и на периодической основе выплачивалось 65387 пособий. |
Participants will form groups, e.g., there will a group of policymakers and a group of practitioners. |
Участники образуют группы, например образуется группа лиц, принимающих решения, и группа практических экспертов. |
Developing countries must be represented appropriately and be able to participate fully in the Council's decisions on important matters of world peace and security. |
Необходимо обеспечить надлежащую представленность развивающихся стран и предоставить им возможность для всестороннего участия в процессе принятия Советом решений по важным вопросам, касающимся обеспечения международного мира и безопасности. |
The major owners of world tonnage are, with the exception of Greece, the major trading nations. |
Главными собственниками мирового тоннажа являются, за исключением Греции, основные торгующие державы. |
Some dialogue participants noted issues regarding indigenous peoples in their countries. |
Некоторые участники диалога остановились на вопросах, касающихся положения коренных народов в их странах. |
With the qualified exception of the first, all riots were local, relatively minor, and lasted barely a day or two. |
За исключением первого случая, все выступления были относительно немногочисленными, носили локальный характер и продолжались один - два дня. |
Second, and more fundamentally, with the possible exception of Turkey, no major NATO ally has a national interest in taking on this fight. |
Во-вторых, что более важно, ни одна из стран, являющихся ключевыми членами НАТО (за исключением Турции), не заинтересована во вторжении в Сирию. |
Gessen: “With the exception of two brief periods — when Soviet Russia was ruled by Khrushchev and again when it was run by Gorbachev — death rates have been inexorably rising” |
Гессен: «За исключением двух кратких периодов — когда Советской Россией правил Хрущев и когда ею правил Горбачев, — смертность в стране неумолимо росла». |
But letting everyone ride in a cart would have been, I suspect, more anathema to the golfing greats and to the PGA, even than making an exception for Casey Martin. |
Но предоставить гольф-кар любому превратится, как мне кажется, в куда большее проклятие для легендарных игроков гольфа и для Ассоциации PGA, чем одно исключение в пользу Кейси Мартина. |
He was an exceptionally humane man, not like the others, compassionate. |
Исключительно гуманный был человек, не чета другим, отзывчивый. |
But the thing is, the Japanese Chamber of Commerce in Foshan did not participate in the North-Eastern affair |
Но, видите ли, Японская Торговая Палата из Фуошаня не принимала участия событиях на северо-востоке. |
Ткнуть мне в лицо своим самым многообещающим пациентом. |
|
I admit it takes exceptional people to do what we do- people who can sublimate their ambitions to the best interests of the Federation. |
Я признаю, нужны особенные люди, чтобы выполнять нашу работу; люди, чьи амбиции могут послужить лучшим интересам Федерации. |
Neither do I, Doctor, but- Excuse me but isn't there an exceptionally fine computer at Peiping University? |
И я тоже, доктор, но... Извините, по-моему, в Пекинском университете есть исключительно мощный компьютер, я не ошибся? |
On the contrary, he was strangely passive-don't you know? but he was lowering, and, though not exceptionally big, he looked generally fit to demolish a wall. |
Наоборот - он был страшно пассивен, но он нахмурился и хотя не производил впечатления человека исключительной силы, но, казалось, свободно мог прошибить стену. |
And she was exceptionally candid. |
И она была предельно откровенна. |
Admiral Ross and I have recommended that Commander Dax and the entire Defiant crew be cited for exceptional performance of their duties. |
Мы с адмиралом Россом рекомендовали, чтобы коммандера Дакс и всю команду Дефаента упомянули в списках отличившихся за исключительное выполнение обязанностей. |
Well, Casey and I decided that your exceptional field service ought to count for something and Stanford agreed. |
Ну, Кейси и я решили, что твои выдающиеся заслуги должны быть зачтены взамен чего-либо и в Стенфорде с нами согласились. |
I have had nothing else, poor Rick excepted-it's a large exception-in my mind. |
Я ни о чем другом и не думаю - за исключением бедного Рика, а это очень большое исключение. |
Whoever makes fun of the way I look pays the price. No exceptions. |
Больше никто не будет смеяться над моей внешностью! |
Я требую поучаствовать в вашем исследовании. |
|
И я не собираюсь обманывать ее. |
|
I wasn't really a willing participant in this little security measure. |
Я был не совсем добровольным участником этой маленькой секретной программы. |
Unfortunately, Pickering said, with the exception of this GPR printout revealing an insertion shaft, all of the scientific data points to a credible NASA discovery. |
К сожалению, - продолжил Пикеринг, - за исключением этой распечатки результатов сканирования льда, остальные параметры указывают на достоверность открытия. |
she was able to participate in some exhibitions of the New Objectivity. |
ей удалось поучаствовать в нескольких выставках новой объективности. |
Irwin's early experiments tested participants ability to identify random dot patterns as the same, or as different across saccades. |
Ранние эксперименты Ирвина проверяли способность участников идентифицировать случайные точечные паттерны как одинаковые или как разные в разных саккадах. |
Rather than exchanging 2PC messages among themselves, the participants exchange the messages with their respective TMs. |
Вместо того чтобы обмениваться сообщениями 2PC между собой, участники обмениваются сообщениями со своими соответствующими TMs. |
The participants, whether supporters or opponents, reported shifting their attitudes slightly in the direction of the first study they read. |
Участники, будь то сторонники или противники, сообщили, что их отношение немного изменилось в направлении первого исследования, которое они прочитали. |
An exception is allowed for riders of two annual bicycle tours. |
Исключение допускается для участников двух ежегодных велосипедных туров. |
The exception would be if the U.S. were to claim that the treaty obligations violate the United States Constitution. |
Исключение будет сделано, если США заявят, что договорные обязательства нарушают Конституцию Соединенных Штатов. |
The book and accompanying video contained a 25-minute morning routine to energize participants for the day and a 25-minute evening routine to relax them for the night. |
Книга и сопровождающее ее видео содержали 25-минутную утреннюю программу, чтобы зарядить участников энергией на весь день, и 25-минутную вечернюю программу, чтобы расслабить их на ночь. |
Participants attended seminars and panels on organizing, activism, and self-defense as well as Chicano culture and gender issues. |
Участники приняли участие в семинарах и дискуссионных форумах по вопросам организации, активизма и самообороны, а также культуры чикано и гендерным вопросам. |
At the high school level, students generally take a broad variety of classes without specializing in any particular subject, with the exception of vocational schools. |
На уровне средней школы учащиеся, как правило, посещают самые разнообразные классы, не специализируясь по какому-либо конкретному предмету, за исключением профессионально-технических училищ. |
Only exceptionally do they cover the whole of the issue which concerns them. |
Только в исключительных случаях они охватывают весь вопрос, который их касается. |
In Japan and China, some players are awarded an amateur 8th dan rank as an honorary title for exceptional achievement. |
В Японии и Китае некоторым игрокам присваивается любительский 8-й дан в качестве почетного звания за исключительные достижения. |
The event was held on November 6-8th in Kattilahalli, Helsinki and gathered more than 550 participants and resulted in 145 different projects. |
Мероприятие проходило 6-8 ноября в Каттилахалли, Хельсинки, собрало более 550 участников и привело к 145 различным проектам. |
With the exception of the pallium, this was also the costume of the Roman deacons. |
За исключением паллия, это был также костюм римских диаконов. |
Swimming as a sport predominantly involves participants competing to be the fastest over a given distance in a certain period of time. |
Плавание как вид спорта преимущественно включает в себя участников, соревнующихся, чтобы быть самым быстрым на данной дистанции в определенный период времени. |
Synchronous learning refers to the exchange of ideas and information with one or more participants during the same period. |
Синхронное обучение - это обмен идеями и информацией с одним или несколькими участниками в течение одного и того же периода. |
It may be a problem if participants are not asked to record the earliest memory they can recall which relates to the cue. |
Это может быть проблемой, если участников не просят записать самое раннее воспоминание, которое они могут вспомнить, которое относится к сигналу. |
The names Alice and Bob are also often used to name the participants in thought experiments in physics. |
Имена Алиса и Боб также часто используются для обозначения участников мысленных экспериментов по физике. |
He knew that it would take an exceptional force to move such large rocks. |
Он знал, что для перемещения таких больших камней потребуется исключительная сила. |
Fred Guiol directed seven of the eight films, the exception being 1951's As You Were. |
Фред Гийоль снял семь из восьми фильмов, за исключением фильма Как ты был в 1951 году. |
It follows that asynchronous exception handling can't be required by the compiler. |
Из этого следует, что компилятор не может требовать асинхронной обработки исключений. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «exceptional participation».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «exceptional participation» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: exceptional, participation , а также произношение и транскрипцию к «exceptional participation». Также, к фразе «exceptional participation» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.