Expect plenty - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
the least i expect - наименее я ожидал
we expect to become - мы ожидаем, чтобы стать
expect to be signed - рассчитывать на подписание
expect timely - ожидать своевременного
is reasonable to expect - Разумно ожидать,
expect a quick - ожидать быстрой
realistically expect - реально рассчитывать
expect two - ожидают два
expect resistance - ожидать сопротивления
one would expect from - можно было бы ожидать от
Синонимы к expect: presume, figure, reckon, assume, believe, suppose, imagine, think, guess, surmise
Антонимы к expect: lose faith in, despair of, dread, fear
Значение expect: regard (something) as likely to happen.
adverb: много, достаточно, довольно, вполне, изрядно, чрезвычайно
noun: множество, большое количество, обилие, изобилие, достаток, избыток, благодать
adjective: обильный, многочисленный
plenty money - много денег
plenty of energy - много энергии
plenty years - Изобилия лет
getting plenty of rest - получать много отдыха
there is still plenty of room - есть еще много места
there are plenty of - Есть много
you will find plenty - вы найдете множество
spent plenty of time - провел много времени
you have plenty - у вас есть много
plenty of heat - много тепла
Синонимы к plenty: enough, affluence, luxury, plenteousness, opulence, plentifulness, abundance, comfort, prosperity, wealth
Антонимы к plenty: seescarcity, scarcity, little, few, need, want, lack
Значение plenty: used to emphasize the degree of something.
There's plenty of blonde hair and fingerprints, but nothing you wouldn't expect inside the home of two blonde people with a golden retriever. |
Нашли много светлых волос и отпечатков пальцев, но это вполне нормально для дома, где живут два светловолосых человека с золотистым ретривером. |
Когда я тебя пристрою, то ожидаю серьезных услуг. |
|
I admit that I did not expect his death to come so soon, or indeed so suddenly, but there are precedents - plenty of precedents. |
Признаюсь, я не ожидал такого скорого и внезапного конца, но прецедентов было более чем достаточно. |
Well, she had seen plenty of workingmen making up to married women, but they never took them even as far as Saint-Denis. |
Видала она, как рабочие ухаживают за замужними женщинами! Они их даже в Сен-Дени не увозят; все устраивается тут же, на месте - и как просто! |
Well, I'm sure we'll now have plenty of opportunities to relive those glorious moments. |
Ну, я уверен, что сейчас мы имем множество возможностей оживить в памяти эти восхитительные моменты. |
He carved himself substantial slices of cold pork, and plenty of crackling, and added them to the half chicken on his plate. |
Он отрезал солидный ломоть поджаристой свинины и вдобавок положил себе на тарелку пол жареного цыпленка. |
I didn't expect to stay long, but Stella and Emma made me feel like I belonged here. |
Я не собирался надолго задерживаться, но благодаря Стелле и Эмме почувствовал здесь себя дома. |
И было много мёртвых водорослей, чаек и мелкой рыбы. |
|
Travis doesn't leave till tomorrow, so there's plenty of time for mother and son bonding. |
Трэвис уезжает только завтра, так что полно времени для сближения матери и сына. |
That implies either NOK has to strengthen considerably relative to SEK – highly unlikely - or that Norwegian rates have plenty of room to come down. |
Это означает, либо NOK должен укрепить значительно по сравнению с SEK - маловероятно - или, что для норвежских ставок достаточно места, чтобы спуститься вниз. |
He's found that, by respecting the three B's , the Axis of Evil comics find plenty of cross-border laughs. |
Он узнал, что если обходить три Б , для резидентов Оси Зла остаётся ещё множество интернациональных шуток. |
For the record, I don’t think that Navalny is an extreme right-winger; there are plenty of them in Russia these days. |
Должен сказать, что я не считаю Навального каким-то правым экстремистом, хотя таких в России сегодня много. |
After all, Syria has a considerable land mass and plenty of potential storage sites not easily accessible. |
В конце концов, территория у Сирии большая, и труднодоступных мест для его хранения множество. |
However bad things may seem and however heartbreaking the hurdles are, there are plenty of reasons to remain hopeful – and to keep working for a better, healthier future. |
Какой бы плохой не казалась ситуация, какими бы пугающими не выглядели трудности, есть масса причин сохранять надежду и продолжать работу ради лучшего, здорового будущего. |
I've got plenty of time to get to her house and arrange all of the bouquets. |
У меня уйма времени, чтобы добраться до ее дома и расставить все букеты. |
Укомплектованная кухня, много места для гостей. |
|
Кроме того, судьи имели достаточно улик против Эсмеральды. |
|
Well, there are plenty of investment advisors in town willing to work with less, |
В городе есть консультанты, работающие с суммами поменьше. |
I've seen plenty of bodies filled with alcohol, but this will be the first to be pickled in it. |
Видела тела многих людей, набравшихся вином, но, пожалуй, это первый кому удалось себя в нем замариновать. |
Moreover, the principle is, that in order to get the best of a wild boar, one must employ the science of venery and plenty of dogs. |
Кроме того, есть правило: хочешь загнать кабана -будь опытным охотником и имей побольше собак. |
Trust me, killer, there's plenty of sugar mamas out there who'd love a good-looking guy like you without demanding surgical alterations. |
Поверь мне, красавчик, есть куча сладких цыпок, которые бы все отдали за такого симпатичного парня и без всяких хирургических вмешательств. |
The MG6 initial disclosure is what I'd expect at this stage. |
А вот первоначальное обнаружение MG6 - это то, чего я бы ожидал на этой стадии. |
Plenty of time to reminisce about your pitifully short lives. |
Куча времени, чтобы припомнить всю свою жизнь, увы, короткую. |
I hope you don't expect some type of reimbursement, 'cause that's not in the cards for us. |
Надеюсь вы не рассчитываете на возмещение, потому что этого не будет. |
From hour to hour we must expect an official declaration. |
С часу на час нужно ждать ее официального объявления. |
He just had a strange look to him... not at all like you would expect a Nazi to look. |
Выглядил он довольно странно... как можно было бы ожидать от нациста. |
It was inclosed in a little note from Mrs. Germaine to my wife, warning us that we were not to expect to meet a large party. |
Оно заключалось в записочке мистрис Джермень к моей жене, в которой она предупреждала, что мы не встретим у них большого собрания. |
These flares will last an hour-plenty of time to find our way back. |
Ракеты протянут еще с час - с лихвой хватит, чтобы по ним найти обратную дорогу! |
Многие туристы пользуются мобильниками. |
|
You expect me to say you have some gift, some ability, something that sets you apart and makes you special? |
Ждёшь, что я скажу, что у тебя есть дар, способность, что-то, что выделяет тебя и делает особенной? |
'My enemies, if I have any, may make a philanthropic fuss about this dinner-scheme; but you are a friend, and I expect you will pay my experiment the respect of silence. |
Мои враги, если они у меня есть, могут создать ажиотаж вокруг этой идеи с обедом. Но вы - друг, и я надеюсь, что вы оцените мой эксперимент молчанием. |
Expect to have a real big time. |
Надеемся на большой успех. |
I expect it's time I did my vanishing act. |
Я полагаю, мне пора исчезнуть. |
Он немало наслышался таких рассказов во вражеском тылу. |
|
Я дал тебе указание, так давай выполняй. |
|
Alexandra had been filled with a fear that her imagination might have led her to expect too much, but the moment she saw George Mellis again, all her doubts were swept away. |
Девушка очень боялась, что воображение завело ее слишком далеко, но при одном взгляде на Джорджа все сомнения рассеялись. |
I expect there will be a six-star hotel and a golf course before you know it. |
Я надеялся, здесь будет 6-ти звёздочный отель и поле для гольфа. |
There are plenty of rich people here. |
Народ тут есть богатый. |
There's plenty of old songs that I cry over. |
Есть много старых песен, которые заставляют плакать меня. |
Very heavy rain and plenty of lightning continue throughout the week. |
Ливневые дожди и грозы продолжатся в течение выходных. |
Case officers will meet each pod and expect full cooperation. |
Наши оперативники встретятся с каждым отделом и будут ждать полного сотрудничества. |
Слухов было много, но они так и не подтвердились. |
|
Yes, yes, since I've retired, I have plenty of time to decorate. |
Да, да, с тех пор, как я ушла на пенсию, у меня появилось много времени для декорирования. |
You see, I have plenty of books here, but they tire my eyes. |
Видите ли, у меня много книг, но от них устают мои глаза. |
Or did they expect to take very little time? |
Или предполагалось, что вся эта процедура не займет много времени? |
Well, you must get plenty of enjoyment out of them that way. |
Ну да, теперь вы получите море удовольствия. |
Oh, come on. You've bailed us out plenty of times, literally. |
Да брось, ты нас столько раз брал на поруки. |
Look, I didn't expect to get into a serious relationship at this point in my life. |
Слушай, я не хотел заводить серьезных отношений в этот период моей жизни. |
I think back on all the hard times we had, and we had plenty of them. |
Мне вспоминаются все наши трудные времена, а их было достаточно. |
Я уже разрушил множество жизней. |
|
And you'll have plenty of time for all of that once you flunk out. |
И у тебя будет на все это достаточно времени, когда тебя исключат. |
But he's also done plenty of things that make me feel like I had him pegged all along. |
Но он также сделал много вещей, которые заставляют меня чувствовать, что я все время держал его на крючке. |
Often overlooked by military historians and there are plenty of reasons to see why this was a pyrrhic victory. |
Военные историки часто упускают это из виду, и есть много причин, чтобы понять, почему это была Пиррова победа. |
With a high concentration of myoglobin that stores oxygen, the slow twitch muscle fibers have plenty of oxygen to function properly. |
При высокой концентрации миоглобина, который накапливает кислород, медленные дергающиеся мышечные волокна имеют достаточно кислорода, чтобы функционировать должным образом. |
In plenty of animals a new species will show a nested pattern in the neutral genetic diversity, that doesn't invalidate the distinction. |
У многих животных новый вид будет демонстрировать вложенный паттерн в нейтральном генетическом разнообразии, что не отменяет различия. |
Здесь в изобилии есть виноградники, поместья и фруктовые сады. |
|
There were plenty of well-sourced legitimate criticisms that have been removed with no discussion. |
Демонстрация поддержки Ирака Иорданией и Палестиной привела к напряженным отношениям между многими арабскими государствами. |
I did a quick google search and found plenty of hits for IR spectrophotometers. |
Я быстро поискал в google и нашел множество ссылок на ИК-спектрофотометры. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «expect plenty».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «expect plenty» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: expect, plenty , а также произношение и транскрипцию к «expect plenty». Также, к фразе «expect plenty» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.