Harrowings - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
Harrowings plural of harrowing.
Then word came, after certain piercing, harrowing cries, that all was well, and he was permitted to look at the new arrival. |
А потом пронзительные, душераздирающие крики, весть, что все кончилось благополучно, и позволение взглянуть на новорожденного. |
You abandoned me during the most vulnerable and harrowing time in my life. |
Ты бросил меня в самое мучительное и ужасное время в моей жизни. |
We're here to honor a young man who survived a harrowing ordeal at the hands of the alien monster. |
Мы с радостью приветствуем юношу, Пережившего мучительное испытание в Лапах инопланетного чудовища. |
Numerous other countries that border Russia, and numerous other counties in post-Communist Eastern Europe, have long-term demographic outlooks that are at least as harrowing. |
У многих граничащих с Россией государств, а также у многих из прочих государств посткоммунистической Восточной Европы демографические перспективы ничуть не лучше. |
Multiple tours in Afghanistan and harrowing years at the FBI, yet you still flee conflict when it comes to Alex. |
Несколько поездок в Афганистан и душераздирающие годы в ФБР, но до сих пор ты избегаешь конфликта, когда речь заходит об Алекс. |
And she told a truly harrowing tale of survival... that left you quite the posthumous hero. |
И она рассказала очень трогательную историю выживания. Это сделало тебя героем посмертно. |
Something was up. And yet I couldn't believe that they would choose this occasion for a scene-especially for the rather harrowing scene that Gatsby had outlined in the garden. |
И все же мне не верилось: неужели они собираются устроить сцену - и притом довольно тяжелую сцену, если все будет так, как Гэтсби рисовал мне той ночью в саду. |
as they continue to investigate his harrowing story. |
поскольку они продолжают расследовать его душераздирающую историю. |
It was a constant nightmare that went on for almost three harrowing years. |
Этот безграничный кошмар, безумный бред продолжался почти три года. |
Но не будем о моей пропасти отчаяния. |
|
It requires a well prepared seed bed but light disc harrowing gives good results. |
Для этого требуется хорошо подготовленное семенное ложе, но легкое дисковое боронование дает хорошие результаты. |
'The couple were caught after harrowing footage of Jemima's 'torture and murder was discovered on a mobile phone 'in Skillane's possession. |
Парочку поймали после того, как в мобильном телефоне Скиллэйн было найдено душераздирающее видео пыток и убийства Джемаймы. |
Let's replay that harrowing footage of Irene touching down in North Carolina. |
Посмотрите ещё раз эти, душераздирающие кадры как Ирэн прошлась по Северной Каролине. |
We're here to honor a young man who survived a harrowing ordeal at the hands of the alien monster. |
Мы с радостью приветствуем юношу, Пережившего мучительное испытание в Лапах инопланетного чудовища. |
This must be a harrowing time for you, your daughter at the center of a murder investigation. |
Это должно быть мучительные времена для вас. Ваша дочь в центре расследования убийства. |
Landing without the BLCS engaged was only done in emergencies and could be a harrowing experience, especially at night. |
Посадка без задействованных БЛК производилась только в экстренных случаях и могла стать мучительным опытом, особенно ночью. |
and you can't admit that giving birth is as divine as it is harrowing. |
и вы не можете признать, что рождение ребенка не только божественно, но и мучительно. |
Неужели, по-вашему, нельзя сделать всё чуть менее ужасным? |
|
I had the sudden harrowing impression of the innocence and eternal infancy of God. |
Внезапно я отчетливо осознал всю невинность Бога. Увидел в нем вечного ребенка... |
You have gone through some harrowing experiences. |
У вас было много болезненного опыта. |
We're with Debbie Hoffman, the 26-year-old bartender who spent several harrowing minutes last evening held hostage by suspected terrorist Abdul Pamir. |
С нами Дебби Хоффман, 26-летняя бармен, которая вчера вечером провела несколько мучительных минут в заложниках у подозреваемого террориста Абдула Памира. |
I know what a harrowing day I've caused you. |
Понимаю, что за ночка у тебя сегодня из-за меня. |
Well...the Harrowing of the North, for those at the back, was the worst example of genocide... |
Ну... Опустошение севера, для тех, кто на галерке, было самым ужасным примером геноцида... |
Еще одного опустошения нам не пережить. |
|
It sounds like you boys had a very harrowing experience at the gym. |
Похоже, вы, мальчики, получили горестный опыт в зале. |
Our search for Sergeant Kent's remains has been harrowing to say the least. |
Поиски данных о сержанте Кенте - это маленькое мучение. |
After a long, harrowing wait, Tracy finally heard Charles's voice. |
После долгого душераздирающего ожидания, Трейси, наконец, услышала голос Чарльза. |
He had carried out several harrowing missions during the Great Eastern Wars. |
Во время Великих Восточных Войн он выполнил несколько опасных и изнурительных заданий. |
Когда Бара пришла домой, Ян был в поле. |
|
Yudushka listened to the harrowing sounds in terror and a vague presentiment of his own impending doom stirred in him. |
Иудушка со страхом прислушивался к этим раздирающим звукам и угадывал, что и к нему тоже идет навстречу беда, которая окончательно раздавит его. |
Actually, it was rather harrowing. |
Вообще-то, довольно мучительно. |
The track will run the length of Terminal Island along some of the narrowest and most harrowing paths that the racing world has to offer. |
Трасса будет тянуться по всему Терминал Айленд, проходя по самым узким и наиболее сложным участкам, которые только можно найти в мире гонок. |
Таким образом началось самое мучительное путешествие в нашей жизни. |
|
As you'll see in the prospectus, we took some harrowing risks. |
Как можно увидеть в распечатках, мы приняли на себя некоторые душераздирающие риски. |
IT WAS THE THIRD TIME in two weeks I had to go over a harrowing double-murder scene. |
Уже третий раз за последние две недели мне приходилось осматривать место преступления. |
Later, Meg and Sarah, recovered from their harrowing ordeal, search the newspaper for a new home. |
Позже Мег и Сара, оправившись от своего мучительного испытания, ищут в газете Новый дом. |
Thus, when the buffalo began to disappear in great numbers, it was particularly harrowing to the Indians. |
Таким образом, когда бизоны начали исчезать в большом количестве, это было особенно мучительно для индейцев. |
“Rohingya refugees have harrowing accounts of fleeing Burmese army attacks and watching their villages be destroyed,” said Meenakshi Ganguly, South Asia director. |
Беженцы из племени рохинджа имеют душераздирающие рассказы о бегстве от нападений бирманской армии и наблюдении за тем, как их деревни разрушаются”, - сказал Минакши Гангули, директор по Южной Азии. |
After 13 more days combat, the airborne element was evacuated, ending a harrowing two months. |
После еще 13 дней боев воздушно-десантный элемент был эвакуирован, закончив мучительные два месяца. |
Lush strings, massive brass, thunderous percussion, delicate piano, and harrowing trumpet duets echoed the themes of loss, regret, hope, and vengeance. |
Пышные струнные, массивная медь, громоподобные ударные, изящное пианино и душераздирающие дуэты труб перекликались с темами утраты, сожаления, надежды и мести. |
Слушай, работа с тобой и без того полна бед. |
|
Their ascent was made famous by Simpson's book Touching the Void, which describes the ascent and subsequent harrowing descent of the mountain. |
Их восхождение прославила книга Симпсона прикосновение к пустоте, в которой описывается восхождение и последующее мучительное падение горы. |
He sent me a message and it was the most harrowing thing I've ever read, but it shouldn't have been. |
— Он прислал мне сообщение, и это было самой мучительной вещью, которую я когда-либо читал, но этого не должно было произойти. |
Simply put, there are many instances of human rights violations which are both harrowing and horrific. |
В целом, в этой стране совершается много мучительных и вопиющих нарушений прав человека. |
It was the most harrowing experience. |
Это был горький опыт. |
Yes, I will be sharing the harrowing tale of my kidnapping with him exclusively. |
Да, я буду рассказывать душераздирающую Повесть о моем похищении Эксклюзивно только ему. |
It's been a harrowing evening, sitting out there, worried about you. |
Вечер был изнурительный, сидеть в коридоре, переживать за тебя. |
In the corridors of the West Wing, Access became part of the modern media machine that witnessed a harrowing and historic day for the entire Bartlet administration. |
В коридорах Западного крыла Доступ стал частью современного механизма средства массовой информации, став свидетелем изматывающего и исторического дня для всей администрации Бартлета. |
He described a harrowing negotiation in Kiev, lubricated by bribery and liquor, which helped to arrange victory at the auction. |
Он описал мучительные переговоры в Киеве, смазанные взятками и спиртным, которые помогли устроить победу на аукционе. |
Within a fortnight of returning from that harrowing journey, St. Georges was again building a symphony orchestra. |
Через две недели после возвращения из этого мучительного путешествия Сен-Жорж снова строил симфонический оркестр. |
Peck has rarely been more stalwart...Even decades after its release, Beach is a harrowing and devastating experience. |
Пек редко бывал более стойким...Даже спустя десятилетия после его выхода, пляж является мучительным и разрушительным опытом. |
Another harrowing night with Emma pushes Camille to her limit. |
Еще одна мучительная ночь с Эммой доводит Камиллу до предела. |
Это мука - быть далеко друг от друга. |
|
For example, one recent story used smartphone video footage and audio recordings to expose a harrowing episode of police brutality — and its coverup — in Russia. |
Например, в одном из показанных недавно материалов использованы видео- и аудиозаписи со смартфона, запечатлевшие ужасную сцену — грубые и жестокие действия полиции (и попытку замять этот инцидент) в России. |
From April 12 to May 14, 1719, the duchess was convalescing at Meudon, hoping to recover from her harrowing delivery. |
С 12 апреля по 14 мая 1719 года герцогиня выздоравливала в Медоне, надеясь оправиться после мучительных родов. |
Engaging the servant in conversation, the Prince tells the harrowing story of an execution by guillotine that he recently witnessed in France. |
Вовлекая слугу в разговор, принц рассказывает душераздирающую историю о казни на гильотине, свидетелем которой он недавно стал во Франции. |
After four harrowing months, the girls were moved to a camp at Bogor, in West Java, where they were reunited with their families. |
После четырех мучительных месяцев девочки были переведены в лагерь в Богоре, на Западной Яве, где они воссоединились со своими семьями. |
It is true that the Russian Federation suffered a harrowing demographic collapse during the 1990′s. |
В 1990-е годы Российская Федерация действительно пережила ужасающий демографический кризис. |
- harrowing story - душераздирающая история
- grassland harrowing - боронование лугов
- double harrowing - двуследное боронование
- cross harrowing - перекрестное боронование
- spiral harrowing - спиральное боронование
- harrowing experience - мучительный опыт
- a harrowing story - душераздирающая история
- a harrowing experience - боронование опыт
- is harrowing - является боронование
- harrowing conditions - боронование условия
- plowing and harrowing - вспашка и боронование
- harrowing during fertilization of soil - внесение удобрений под борону
- harrowing / painful / unnerving / unpleasant experience - неприятное происшествие
- tandem disk harrowing - боронование в два следа
- harrowing with a float - шлейфование
- disk harrowing - дискование
- harrowing-out of rhizomes - вычёсывание корневищ
- preplanting harrowing - предпосадочное боронование
- single-cut disk harrowing - боронование в один след
- diagonal harrowing - боронование по диагонали
- cross and diagonal harrowing - поперечно-диагональное боронование
- crosswise harrowing - поперечное боронование
- circular harrowing - боронование вкруговую
- presowing harrowing - предпосевное боронование
- harrowing details - душераздирающие подробности
- It's harrowing having to be apart - Это мучительно быть в разлуке
- We cannot take another harrowing - Мы не можем вынести еще одного терзания