Inactions - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
inaction, inactivity, inactivities
Inactions plural of inaction.
Indeed, partly owing to Yasir Arafat's own actions or inactions, at his death Palestine still had none of them. |
Действительно, частично благодаря действиям или бездействию Ясира Арафата, на момент его смерти Палестина не имела ни одной из вышеописанных характеристик. |
It's about us, and our ability to experience joy and love and to improve our reality comes only when we make ourselves vulnerable and we accept responsibility for our actions and our inactions, kind of like Howard Schultz, the CEO of Starbucks. |
Речь идёт о всех нас, о нашей способности испытывать радость и любовь, которая обогащает нашу жизнь, но только тогда, когда мы позволяем быть себе уязвимыми, когда мы принимаем на себя ответственность за наши действия и за наше бездействие, как Говард Шульц, генеральный директор Starbucks. |
Also, it is just as clear that actions and inactions by government contributed significantly to the elimination of electric traction. |
Также совершенно очевидно, что действия и бездействие правительства в значительной степени способствовали ликвидации электрической тяги. |
It is unacceptable and morally reprehensible for a people to be at once disarmed and unprotected because of international inaction. |
Неприемлемо и морально недопустимо, чтобы народ был одновременно безоружным и незащищенным в результате международного бездействия. |
Этим и объяснялось промедление. |
|
Secondly, we need to reverse the detrimental trends in some multilateral disarmament regimes brought about by both unilateral action and inaction. |
Во-вторых, нам необходимо обратить вспять неблагоприятные тенденции, сложившиеся в ряде многосторонних режимов разоружения, как в результате односторонних действий, так и одностороннего бездействия. |
You knew your choices, your responsibilities, the risks, and the lethal consequences of inaction. |
Ты знал возможные его варианты, ответственность, риски и губительные последствия бездействия. |
The implications of your inaction? |
Каков смысл твоего бездействия? |
Compromise, in the romantic sense, entails inaction and potential loss, whereas sacrifice |
Компромисс, в романтическом смысле, влечёт за собой бездействие и потенциальную потерю, в то время как жертва... |
What is also worrisome is the posture of detachment and inaction on the part of the world community. |
Вызывает обеспокоенность и позиция отстраненности и бездействия, которую занимает международное сообщество. |
The subsequent inaction of the commission in the following months led to protest. |
Последующее бездействие комиссии в последующие месяцы привело к протесту. |
This inaction may be due to procrastination, laziness or other subversive vice. |
Это бездействие может быть вызвано прокрастинацией, ленью или другим подрывным пороком. |
Portugal, however, failed to make good on its promise and by its inaction, abandoned the East Timorese people forever. |
Однако Португалия не выполнила своего обещания и ее бездействие было равносильно полному отказу от народа Восточного Тимора. |
Before he had been above criticism, but now his every action and inaction prompted meticulous scrutiny and open criticism. |
Раньше он был выше критики, но теперь каждое его действие и бездействие требовало тщательного изучения и открытой критики. |
After months of inaction, Kucinich re-introduced the exact content of H. Res 333 as a new resolution numbered H.Res. |
После нескольких месяцев бездействия, Кусинич вновь введена точного содержания Х. РЭС 333 в качестве нового решение о Геноциде армян. |
Despite this criticism, no formal charges were ever brought against Lord and his crew for their inaction. |
Несмотря на эту критику, никаких официальных обвинений Лорду и его команде за их бездействие предъявлено не было. |
I do believe that this inaction of the West was do mostly to war-weariness, but they should have stood up nonetheless. |
Я действительно считаю, что это бездействие Запада было вызвано главным образом усталостью от войны, но они все равно должны были встать. |
However, little good could come of apportioning blame for the inaction. |
Однако обвинения в бездействии не принесут большой пользы. |
America’s decades of unwillingness to reduce its own nuclear stockpile and change its nuclear doctrine were “a convenient excuse” for inaction on their part. |
Тот факт, что Америка десятилетиями не желала сокращать свой ядерный арсенал и вносить изменения в ядерную доктрину, стал «удобным оправданием» для бездействия с их стороны. |
The risk of inaction or inappropriate action has reached enormous proportions. |
Риск бездействия или ненадлежащих действий достиг огромных масштабов. |
From this case, it is also possible for the promise to come from silence or inaction. |
В этом случае обещание также может исходить из молчания или бездействия. |
The reasons for inaction are many, but it is difficult to avoid the impression that they are related to the current state of academic theorizing about exchange rates. |
Существует множество причин для бездействия, но сложно избежать впечатления, что они связаны с имеющим сегодня место академическим теоретизированием на тему валютных курсов. |
What a nature must that be whose temper can resist such treatment, with the added misery of enforced idleness and inaction. |
Каков же организм и каков его закал, если он выдерживает режим, тяжесть которого усугубляет смирительная рубашка, обрекающая на неподвижность, бездействие! |
New panel reports have been released that specifically cite Inaction by Virginia Tech administration in regards to deaths at virginia tech. |
Были опубликованы новые доклады группы экспертов, в которых конкретно говорится о бездействии администрации Virginia Tech в отношении смертей в virginia tech. |
In the face of poor political judgment or political inaction, it becomes a kind of intervention, assessing the damage and asking us to reassess our behavior. |
Перед лицом политической недальновидности или политической неактивности это становится тем, что воздействует на нас, оценивая нанесённый урон и призывая пересмотреть наше поведение. |
After millions of years of apparent inaction, the Builder artifacts are changing quickly. |
После миллионов лет очевидного бездействия артефакты Строителей быстро меняются. |
But that reality must not serve as yet another excuse for inaction. |
Но эти доводы не должны стать оправданием для бездействия. |
However, in another sense, rights may allow or require inaction, and these are called negative rights; they permit or require doing nothing. |
Однако в другом смысле права могут допускать или требовать бездействия, и это называется отрицательными правами; они позволяют или требуют ничего не делать. |
В США расовые беспорядки стали результатом преднамеренного бездействия. |
|
For Chuang Tsǔ spent his life in preaching the great creed of Inaction, and in pointing out the uselessness of all things. |
Ибо Чжуан Цзы провел всю свою жизнь, проповедуя великое учение о бездействии и указывая на бесполезность всего сущего. |
In the house of Anna Markovna everybody was already dressed and ready for the reception of the guests, and languishing from inaction and expectation. |
Все уже были одеты и готовы к приему гостей в доме Анны Марковны и томились бездельем и ожиданием. |
It was a fortunate thing, perhaps, for humanity, but for him it was a fatal inaction. |
Для человечества это, возможно, и к лучшему, но для него самого такое бездействие оказалось роковым. |
This interpretation blames the Federal Reserve for inaction, especially the New York branch. |
Эта интерпретация обвиняет Федеральную Резервную Систему в бездействии, особенно Нью-Йоркское отделение. |
As well as assessing the risks of action now, we need to balance those concerns against the devastating future impact of inaction. |
Нужно подсчитывать риск от немедленных действий, но следует противопоставлять им ужасающие будущие последствия бездействия. |
In May 2017, after legislative inaction, a new same-sex marriage bill was introduced to the state Congress. |
В мае 2017 года, после бездействия законодательства, в конгресс штата был внесен новый законопроект об однополых браках. |
I just think it's unfortunate that the rounds of discussion ended producing inaction rather than a good solution. |
Я просто думаю, что очень жаль, что эти раунды обсуждения закончились скорее бездействием, чем хорошим решением. |
Bills from women parliamentarians criminalizing clients continued to be presented, and the Government was criticized for inaction. |
Монреальское отделение осознало, что, не сумев обеспечить соблюдение стандартов качества, оно утратило свое положение в последней группе. |
Thus, then, reduced to a state of inaction and silence, you nevertheless continue to pursue me. |
Принудив меня таким образом к неподвижности и молчанию, вы тем не менее продолжаете свои преследования. |
His inaction and personal negative attitude towards the Irish people are widely believed to have slowed relief for the famine. |
Широко распространено мнение, что его бездействие и личное негативное отношение к Ирландскому народу замедлили облегчение голода. |
In 1865–66, severe drought struck Odisha and was met by British official inaction. |
В 1865-66 годах на Одишу обрушилась жестокая засуха, которая была встречена бездействием британских чиновников. |
A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm, except where that would conflict with the Zeroth Law.' |
Робот не может причинить вред человеческому существу или, своим бездействием, способствовать этому, кроме тех случаев, когда это противоречит Нулевому Закону. |
The weaker echeloned units was sufficient to fix the greater portion of the enemy troops into inaction. |
Более слабых эшелонированных частей было достаточно, чтобы привести большую часть войск противника в бездействие. |
A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. |
Робот не может причинить вред человеческому существу или, своим бездействием, способствовать этому. |
The president cannot veto a bill due to inaction; once the bill has been received by the president, the chief executive has thirty days to veto the bill. |
Президент не может наложить вето на законопроект из-за бездействия; как только законопроект был получен президентом, у главы исполнительной власти есть тридцать дней, чтобы наложить вето на законопроект. |
Some parents protested what they argued, one month after the event, amounts to government inaction. |
Некоторые родители протестовали против того, что они утверждали, через месяц после этого события, равносильно бездействию правительства. |
Ferdinando died in 1609, leaving an affluent realm; his inaction in international affairs, however, would have long-reaching consequences down the line. |
Фердинандо умер в 1609 году, оставив богатое королевство; его бездействие в международных делах, однако, имело бы далеко идущие последствия в будущем. |
This issue sparked international feminist attention due to perceived inaction on behalf of police, city, and government officials. |
Этот вопрос вызвал международное феминистское внимание из-за предполагаемого бездействия со стороны полиции, городских и правительственных чиновников. |
This method contrasts to those of say, the Buddhist faith, which involve a more esoteric approach to doubt and inaction. |
Этот метод контрастирует с теми, скажем, буддийской верой, которые предполагают более эзотерический подход к сомнению и бездействию. |
He was highly critical of Western inaction in protection of Bosnian Muslims, partially blaming this on the Clinton administration and specifically Hillary Clinton. |
Он резко критиковал бездействие Запада в защите боснийских мусульман, частично возлагая вину за это на администрацию Клинтона и в особенности на Хиллари Клинтон. |
Inaction only becomes untenable when more than 65% of Americans support intervention even with casualties. |
Бездействие становится невозможным только когда 65% американцев поддерживают вторжение, даже с жертвами. |
It can continue to do so in Turkey, Russia, and Ukraine, or, through inattention and inaction, Europe could lose credibility, influence, and economic opportunities. |
Она может продолжать делать это в Турции, России и Украине, или, из-за невнимательности и бездействия, Европа может потерять авторитет, влияние и экономические возможности. |
Moreover, with the grand coalition gone, she will no longer be able to blame SDP's obstructionism for her inaction. |
Кроме того, с уходом великой коалиции она больше не сможет обвинить обструкционизм СДПГ в своем бездействии. |
The political, economic, and social fractures that have emerged must not foster intolerance, indecision, or inaction. |
Политические, экономические и социальные разломы, которые сейчас появились, не должны приводить к нетерпимости, нерешительности и бездействию. |
I ducked down for a few seconds, unable to participate in even this passive way; I felt that by inaction I became a party to slaughter. |
На какой-то миг я невольно пригнулся, не в силах участвовать в этом кровопролитии даже в качестве пассивного наблюдателя. |
That cannot be achieved by a massive first strike, which is why Putin has abstained from it even though his inaction allowed Ukraine to build up its military. |
Добиться этого массированным первым ударом невозможно, и поэтому Путин воздерживается от такого плана, хотя его бездействие позволило Украине укрепить свою армию. |
It cannot risk falling into complacency and inaction, whether regarding terrorism or the fragile state of the world’s economy. |
Они не могут позволить себе благодушие и бездействие, как в отношении терроризма, так и по поводу неустойчивого состояния мировой экономики. |
Однако праздник не пропагандирует лень и бездействие. |
- actions and inactions - действия и бездействие
- actions or inactions - действия или бездействие