Is our vocation - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
is anyway - в любом случае
size is - размер
is murdered - убит
is packaged - упаковано
is underdeveloped - недоразвита
is burnt - сгорает
is allergic - аллергия
rachel is - Рахиль
is confirmation - является подтверждением того,
is unequal - неравное
Синонимы к is: iso, happens, means, transpires, subsists, breathes, equals, signifies, comprises, lives
Антонимы к is: departs, dies, expires, passes away, perishes, succumbs
Значение is: Third-person singular simple present indicative form of be.
our queries - наши запросы
our intervention - наше вмешательство
our advertising - наша реклама
our engineering - наша инженерная
our option - наш вариант
demonstrating our - демонстрируем нашу
our pond - наш пруд
our enquiry - наш запрос
our proposition - наше предложение
fulfil our mission - выполнить нашу миссию
Синонимы к our: my, magnitude, their, his, willingness, debonair, obtain, current, her, its
Антонимы к our: abysmal, aggrieved, appalling, bad, bad looking, depressive, dismal, distasteful, doleful, dreadful
Значение our: belonging to or associated with the speaker and one or more other people previously mentioned or easily identified.
true vocation - истинное призвание
real vocation - настоящее призвание
had a vocation - имел призвание
public vocation - общественное призвание
social vocation - социальное призвание
vocation in - призвание в
vocation for - призвание для
vocation training - обучение призвания
primary vocation - первичное призвание
is our vocation - наше призвание
Синонимы к vocation: line of work, line, trade, métier, career, occupation, business, craft, employment, mission
Антонимы к vocation: fun, pastime, entertainment
Значение vocation: a strong feeling of suitability for a particular career or occupation.
The teacher always learns beginning from his first day at school when he entered the school hall, just becoming a disciple, and not recognizing that it`s his vocation. |
Учитель всегда учится, начиная с первого своего дня в школе, когда сам переступил порог, только что став учеником, и еще не осознавая, что это призвание. |
There she studied teaching, although later her vocation for journalism and literature prevailed. |
Там она занималась преподавательской деятельностью, хотя позже ее призвание к журналистике и литературе возобладало. |
At the present moment I feel a magnificent vocation for that profession. |
Теперь я и сам чувствую, что в этом мое настоящее призвание. |
The program assists students in their choice of a career (college course) or work (vocation) that matches their interests and aptitude. |
Эта программа помогает учащимся в выборе профессии (соответствующего учебного курса в колледже) или работы с учетом их интересов и способностей. |
You chose to come here, you chose to talk to belittle my vocation, just as you chose to become a pickle. |
Вы решили прийти сюда, решили высказаться, чтобы унизить моё призвание, так же, как и решили стать огурчиком. |
By this time, Vianney was concerned about his future vocation and longed for an education. |
К этому времени Вианни уже был озабочен своим будущим призванием и мечтал получить образование. |
In Scotland, Margaret Sinclair took the religious name Sister Mary Francis of the Five Wounds during her short-lived vocation in London. |
В Шотландии Маргарет Синклер приняла религиозное имя сестра Мэри Фрэнсис из пяти ран во время своего недолгого призвания в Лондоне. |
It must be it, for that it gets in the way of your vocation. |
Должно быть, это влияет на твоё призвание. |
More a vocation than a profession. |
Больше талантливый, чем профессиональный. |
In 2015, the college was sold by its parent company Vocation to Study Group International for AUS$75 million. |
В 2015 году колледж был продан его материнской компанией Vocation компании Study Group International за 75 миллионов австралийских долларов. |
I, too, started my vocation- oh, long ago... in much the same way as you. |
Я начинал своё служение с радостью, а было это давно, очень давно... |
The students acquire their vocation through practical work combined with general studies and theoretical training in their vocation. |
Учащиеся приобретают специальность посредством выполнения практической работы в сочетании с общеобразовательной подготовкой и изучением теории, связанной с какой-либо технической специальностью. |
I started to plan a lot of wonderful things to do during my summer vocation. |
Я начал планировать много замечательных вещей, которыми можно заняться во время летних каникул. |
И я не уверен, что ошибся в выборе призвания. |
|
He entered upon theological studies in Cambridge and Salisbury in preparation for holy orders but realised that he had no religious vocation. |
Он начал изучать теологию в Кембридже и Солсбери, готовясь к вступлению в священный сан, но понял, что у него нет религиозного призвания. |
Elsewhere in this volume the slanderous aspersion has been disproved, that the vocation of whaling is throughout a slatternly, untidy business. |
Еще ранее в этом томе были разбиты клеветнические нападки на китобойную профессию, провозглашавшие ее делом грязным и неаппетитным. |
Restoring employment growth will be a strong inducement to the young to abandon the vocation of war. |
Восстановление роста занятости будет мощным стимулом для того, чтобы молодежь отказалась от профессии под названием война. |
Of these people, very few were known as professed members of the clergy and some had been vehement in their denials of vocation. |
Мало кто из них являлся священником наверняка, а некоторые упорно отрицали принадлежность к религиозным кругам. |
How's that? said a brisk young fellow, dressed in a green cassock embroidered with gold, and having at his heels a stout lad bearing a harp upon his back, which betrayed his vocation. |
Как так? - спросил молодцеватый юноша в зеленом кафтане с золотым шитьем. За ним шел коренастый подросток с арфой за плечами, что указывало на их профессию. |
But his father expressed his happiness at his son's vocation and was present when his son was made a priest. |
Но его отец выразил свое счастье по поводу призвания сына и присутствовал, когда его сын был сделан священником. |
By the end of the miniseries, Stormy decides to forgo her superhero career to pursue an acting vocation. |
К концу мини-сериала Сторми решает отказаться от своей карьеры супергероя, чтобы заняться актерским призванием. |
It seems to me that it’s my vocation. |
Мне кажется, что это моё призвание. |
Most of them took an extremely dim view of his chosen vocation. |
Большинство их имело очень туманное представление о роде его занятий. |
I don't have a vocation for the traditional lyricism of the steppes, but I appreciate their beauty. |
У меня нет призвания по части традиционной степной лирики, но я ценю их красоту. |
And so not to live in the same flat with the woman who loves you is to deny her her exalted vocation and to refuse to share her ideals. |
Поэтому не жить с женщиной, которая тебя любит, в одной квартире - значит отказывать ей в ее высоком назначении и не разделять ее идеалов. |
I say, I'm sorry you're upset, Aunt Louisa, he said. But it's no good my being ordained if I haven't a real vocation, is it? |
Мне очень жалко, что я тебя огорчил,- сказал он ей.- Но зачем мне быть священником, если у меня к этому нет настоящего призвания? |
The poor wretch, said De Bracy, is resolved to die in his vocation.-Front-de-Boeuf, you shall not slay him. |
Бедняга, - молвил де Браси, - он решил до смерти остаться шутом! Фрон де Беф, не казните его, а подарите мне. |
Thus, all unread in philosophy, Daylight preempted for himself the position and vocation of a twentieth-century superman. |
Так, не имея ни малейшего понятия о философии, Элам Харниш предвосхитил и присвоил себе право на роль сверхчеловека двадцатого столетия. |
a pointless death, your son to a vocation for which no young man was ever less well suited, and now you yourself, you compound your suffering by enduring endless pain. |
бессмысленной смерти ваш сын избрал занятие, к которому ни один молодой человек не подходил так мало, как он а вы сами осложняете свои страдания длительной бесконечной болью |
The smell of sawdust, beer, tobacco-smoke, and spirits is inseparable in his vocation from death in its most awful shapes. |
Такая уж у него работа, что запахи опилок, пива, табачного дыма для него неотделимы от смерти в самых ужасных ее обличиях. |
It's kind of my vocation to imagine the unimaginable. |
Моя профессия - воображать невообразимое. |
Такого рода занятие было, видимо, его призванием. |
|
You oppose my moral, even supernatural, sense of vocation with a simple physical and mental existence, easily controllable by technicians. |
Моя мораль и сверхъестественное призвание против слабой физической и умственной формьi,.. легко контролируемой техниками. |
Again he felt himself thinking of the ministry as possibly his vocation, and inclined towards missionary labor. |
Вновь он раздумывает, не стать ли ему священнослужителем, и испытывает склонность к миссионерской деятельности. |
Have you ever considered, given your abhorrence of children,... ..school principal was not perhaps your true vocation. |
Вы не задумывались, что с таким отвращением к детям работа директора школы, возможно, не ваше истинное призвание? |
A time must come to every man when he begins to doubt his vocation. |
У каждого в жизни случается минута, когда он начинает сомневаться в своем призвании. |
Our gracious sovereign recognizes his high vocation and will be true to it. |
Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. |
Why would one waste valuable effort on a vocation for which they have no facility? |
Зачем тратить драгоценное время на призвание, к которому у них нет способностей? |
Roger missed his real vocation. |
Роджер явно ошибся в выборе профессии. |
Прежняя моя профессия принесла мне врагов. |
|
I came here tonight, not as your sponsee, but as a friend and colleague whose vocation creates certain overlapping interests. |
Я приходил туда сегодня, не как твой подопечный, но как друг и коллега, чья профессия создает частично совпадающие интересы. |
И моя профессия напоминать людям об этом. |
|
Stealing is my vocation, Scott. |
Воровство - моя профессия, Скотт. |
The good nuns, who had been so sure of her vocation, perceived with great astonishment that Mademoiselle Rouault seemed to be slipping from them. |
Добрые инокини, с самого начала столь проницательно угадавшие, в чем именно состоит ее призвание, теперь были крайне поражены, что мадемуазель Руо, видимо, уходит из-под их влияния. |
For he himself had not, though he had had the vocation, of that much he still was sure. |
Ведь Ральф де Брикассар не выбирал сам, хотя призвание и чувствовал, в этом он не сомневается и сейчас. |
He said that poetry was no more of a vocation than good health. |
Он сказал, что поэзия - призвание не больше, чем хорошее здоровье. |
Those whose vocation is to the brotherhood pursue studies which are suited to developing their talents and interests. |
Те, чье призвание-служить братству, изучают то, что подходит для развития их талантов и интересов. |
For hooks, educating is always a vocation rooted in hopefulness. |
Для Хука образование - это всегда призвание, коренящееся в надежде. |
Academics' understanding of time, pedagogical pleasure, vocation, and collegiality have been cited as possible ways of alleviating such problems. |
В качестве возможных путей решения этих проблем были названы академическое понимание времени, педагогическое удовольствие, призвание и коллегиальность. |
Thus, chivalry as a Christian vocation was a result of marriage between Teutonic heroic values with the militant tradition of Old Testament. |
Таким образом, рыцарство как христианское призвание было результатом соединения тевтонских героических ценностей с воинственной традицией Ветхого Завета. |
Hogg chose to teach music and continued in this vocation for the next nine years. |
Хогг решил преподавать музыку и продолжал заниматься этим в течение следующих девяти лет. |
From this age, students are allowed to quit the compulsory school system in order to quickly learn a vocation. |
С этого возраста учащимся разрешается бросить обязательную школьную систему, чтобы быстро освоить свое призвание. |
Qulliri are healers associated with medicinal herbs, and require no special initiation to take up their vocation. |
Куллири-целители, связанные с лекарственными травами, и не требуют специального посвящения, чтобы принять свое призвание. |
He also stressed the importance of secular education in that one's work and vocation is socially important. |
Он также подчеркнул важность светского образования в том, что его работа и призвание являются социально значимыми. |
It was during his junior year, being 14 years old, when he felt a vocation to the priesthood. |
Это было в его младшем классе, когда ему было 14 лет, когда он почувствовал призвание к священству. |
During World War II, factory jobs opened to white laborers, leaving arabbing an almost entirely African-American vocation. |
Во время Второй мировой войны рабочие места на фабриках открылись для белых рабочих, оставив араб почти полностью афроамериканским призванием. |
Upon reaching level 8, players are directed back to the town to choose their permanent vocation that will last for the rest of the game. |
По достижении 8-го уровня игроки направляются обратно в город, чтобы выбрать свое постоянное призвание, которое будет длиться до конца игры. |
Singularity is his vocation, excess his way to perfection. |
Кубиты могут быстро декогерироваться до завершения полезных вычислений. |
Originally, this referred to Carmelite religious who remained faithful to their vocation. |
В американской колонке также показаны номера сезонов и серий Смитсоновского канала. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «is our vocation».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «is our vocation» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: is, our, vocation , а также произношение и транскрипцию к «is our vocation». Также, к фразе «is our vocation» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.