Leave at home: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Leave at home - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
забывать домаTranslate

- leave [noun]

noun: отпуск, разрешение, уход, отъезд, увольнение, прощание, позволение

verb: оставлять, покидать, уходить, уезжать, бросать, удаляться, предоставлять, завещать, сходить, прекращать

- at [noun]

preposition: на, в, при, у, за, около

noun: собака

abbreviation: атомный, герметический

- home [adjective]

adverb: дома, домой, в цель, туго, в точку, крепко, до отказа, до конца

noun: дом, жилище, родина, семья, приют, домашний очаг, колыбель, кров, пансионат, финиш

adjective: домашний, родной, внутренний, отечественный, семейный, относящийся к метрополии, сыгранный на своем поле

verb: возвращаться домой, жить, направлять домой, доходить, посылать домой, предоставлять жилье



I already thought of you. Now you can show how beneficial your leave at home has been. Я так и думал теперь покажешь... как отпуск пошел тебе на пользу...
But I always thought it would get better, that no one could force me to leave, no one could take my home away from me. Но я верила, что всё наладится, что никто не заставит меня бежать, никто не отберёт мой дом.
I was getting up to leave and go home to write, when Joaquín stopped me and said, Hang on, hang on,. Я собирался уже встать, пойти домой и начать писать, но Хоакин остановил меня и сказал: Постой, постой.
Fact: my grandfather didn't want to leave home, so he died in a war zone. Факт: мой дедушка не хотел оставлять дом, поэтому погиб в зоне военных действий.
I spent my first year away from home adrift with my younger sister, who had chosen to leave with me. Первый год вне дома я провела, плывя по течению вместе с моей младшей сестрой, которая решила уйти со мной.
And slowly I added five percent here, five percent there, until eventually, on a good day, I was able to leave my home. Я понемногу брала пять процентов тут, пять процентов там, пока в итоге в один прекрасный день не смогла выйти из дома.
Our youth of color pay a profound price when their schooling sends them the message that they must be controlled, that they must leave their identities at home in order to be successful. Наша цветная молодёжь платит огромную цену, посыл школьного образования — они должны быть под контролем, они должны оставить свою самобытность дома, ради того чтобы добиться успеха.
I think this is true of many people, who leave their home countries and start traveling, and they go to live in a different culture. Думаю, что это относится ко многим людям, которые покидают родину и начинают путешествовать, едут жить в иную культуру.
Aged 16 they can leave home, marry with parents’ consent. В возрасте 16 лет они могут уйти из дома , жениться с согласия родителей.
Would you perhaps like to leave me your home number? Вы не хотите оставить мне свой домашний номер телефона?
I read my newspaper with my last cup of coffee before I leave home. Перед тем как выйти из дома, я читаю газету, выпиваю последнюю чашку кофе.
It was very sad to leave the camp, but I didn’t feel bored at home. Было грустно уезжать из лагеря, но дома я тоже не скучал.
When it was time to go home, we were sorry to leave the marvellous town of Sochi. Когда пришло время возвращаться домой, нам было жаль покидать этот чудесный город Сочи.
I have to get to my school four stops by bus and not to be late I leave home at 7:50. До школы нужно ехать четыре остановки на автобусе, поэтому чтобы не опоздать, я выхожу из дома без десяти восемь.
Most children leave home when they get married. Большинство детей уезжает из дома, когда они женятся.
Leave this space or I'll seize your vessel and send you home in a cargo container. Убирайтесь отсюда, или я захвачу ваш корабль и отправлю вас домой в грузовом контейнере.
People do not give it credence that a young girl could leave home and go off in the wintertime to avenge her father's blood. Люди не верят, что маленькая девочка могла зимой покинуть дом и отправиться мстить за отца.
The doctor's phone regretted politely that Dr. Jefferson was not at home and requested him to leave a message. Автоответчик вежливо сообщил, что доктора Джефферсона нет дома, и предложил оставить для него сообщение.
But then he had come across a woman whom he had cared for enough to leave his home and to leave his country. Но потом все же встретил женщину, ради которой оставил семью и уехал из страны.
Although I really appreciate the fact That my sexy husband doesn't want to leave home. Но мне очень приятен тот факт, что мой сексуальный муж не хочет уезжать из дома.
Why did you leave your home and go to a hotel and register under another name? Почему вы переехали из своей квартиры в отель и зарегистрировались под вымышленной фамилией?
Hazard pay and pay during home leave. Надбавки за работу в опасных условиях и оплачиваемые отпуска на родину.
His wife was forced to leave home to avoid further harassment and persecution from local police. Его супруга была вынуждена покинуть собственный дом во избежание дальнейших притеснений и преследований со стороны местной полиции.
I want to leave home like normal people. Я хочу жить самостоятельно, как нормальные люди.
I wouldn't want to leave home, either. Я бы тоже не хотел уходить из дома.
I guess folks with that kind of deformity don't tend to leave home. Я думаю, что люди с таким изменением не покидают дома.
Maurice made me leave home and set up here. Морис заставил меня уйти и устроиться здесь.
Time to leave home if they can. Время покидать дом, если они могут.
Don't leave home only to go back. Не уходи из дома только для того, чтобы потом вернуться.
With a girl, she would marry and leave home. Девочки ведь выходят замуж и покидают дом.
I'm only her when I leave home. Я только ее, когда уезжаю домой.
I didn't think you'd leave home. Но я не думал, что ты уйдешь из дому.
But she isn't supposed to leave home. Но она не готова к тому, чтобы оставить дом.
And you never have to leave home again. И вам больше никогда не придется покидать ваш дом.
Got tired of waiting for him to leave home. Устал ждать, пока он выйдет из дома.
Every father feels a pinch when his children leave home. Каждый отец чувствует себя ущемленным, когда его ребенок покидает дом.
Now it just so happens that I never leave home without my little stash of mild sedatives. Теперь, так уж вышло, что я никогда не покидаю свой дом без небольшой заначки слабых успокоительных.
Because I'm not ready to leave home. Потому что я не готов уехать из дома.
Why should we have to leave home otherwise. Зачем бы иначе нам пришлось уйти из дому.
If it goes wrong this time again, I will leave home. Если в этот раз все опять пойдет не так, я вернусь домой.
We leave home to experience the real world. Мы уходим из дома, чтобы повидать реальный мир.
Miss Blair never leave home without it. Мисс Блэр никогда не покидала дом без него.
Watching a child leave home is always tough for a mum, even a surrogate one. Матери всегда трудно смотреть на то, как ребёнок покидает дом, даже суррогатной.
As for the young lady, she'll never leave home. А что касается барышни, никуда она не уйдет.
Letting an innocent child leave home with you is not enough for you... Позволять невинному ребёнку уходить из дому с тобой было недостаточно...
One of these days I'll leave home. На днях я уйду из дома.
But father, I didn't leave home. Но, папа, я не выходил из дома.
Good girls should not leave home alone, especially without a permit. Ведь хорошие девочки всегда говорят родителям, куда они собираются пойти.
Everybody has to grow up and leave home. Все взрослеют и уходят из дома.
Grappler, don't leave home without it. Абордажный крюк, никуда без него.
I want to get away, to leave home. Я хочу немного оторваться от дома.
If she want to leave home, she leaves. Захочет уйти из дому, уйдет.
It was also concerned at the number of children who ran away or were forced to leave home. Он был также обеспокоен количеством детей, которые убегают из дома или вынуждены покинуть свой дом.
In other cases they were forced to leave home and become destitute. В других случаях лица с ограничениями по зрению были вынуждены покидать свой дом и становились нищими.
After all, the vast majority of migrants leave home reluctantly. В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома.
The Committee is also concerned at the number of children who run away from home or are forced to leave home. Комитет также обеспокоен количеством детей, которые убегают из дома или вынуждены покинуть свой дом.
One approach would be to assist countries of origin in meeting the basic needs of their inhabitants so they would not be forced to leave home. Одним из направлений такой деятельности должно стать оказание странам происхождения помощи в удовлетворении основных потребностей их жителей, с тем чтобы последние не оказывались перед необходимостью вынужденного ухода.
Every day I used to leave home early and look for work so as to provide for my wife and children. Каждый день я уходил из дома в поисках работы, с тем чтобы принести какую-нибудь еду для жены и детей.
If that were not the case, no one would leave home to work abroad. В противном случае никто не отправился бы работать за границу, оставив свой дом.
When the mommy decides it's time for them to leave home? Когда мама решает, что им пора оставить дом?

0Вы посмотрели только
% информации