Optimally suited for - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
optimally matched - оптимально согласованы
performed optimally - выполнена оптимально
optimally trained - оптимально обученный
is optimally suited - оптимально подходит
optimally allocated - оптимально распределяются
optimally geared to - оптимально приспособлены к
in order to optimally - для того, чтобы оптимально
optimally balanced - оптимально сбалансирован
optimally integrated - Оптимальная интеграция
optimally set - оптимально установить
Синонимы к optimally: ideally, perfectly, excellently, conveniently, desirably, suitably, superbly, fully, perfect, completely
Значение optimally: In an optimal and most desirable way.
are better suited - лучше подходит
suited to women - подходит для женщин
is suited for - подходит для
entirely suited - полностью подходит
is optimally suited - оптимально подходит
highly suited - очень хорошо подходит
best suited to their needs - лучше всего подходит для их нужд
not well suited for - не очень хорошо подходит для
are not suited - не подходит
suited for large - подходит для больших
Синонимы к suited: suitable, flatter, look attractive on, look good on, become, work for, be acceptable to, be suitable for, meet the requirements of, fit the bill for
Антонимы к suited: in the nuddy, not good, unbecoming, unseemly, unsuitable, wrong, bare skinned, ill suited, in the altogether, inappropriate
Значение suited: right or appropriate for a particular person, purpose, or situation.
preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине
conjunction: ибо, ввиду того, что
mandated for - обязательным для
for damages - за ущерб,
defaults for - по умолчанию для
tickets for - билеты на
for adjudication - для вынесения решения
for scrutiny - для контроля
cheese for - сыр для
for convergence - сходимости
advance for - аванс
for hers - для нее
Синонимы к for: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к for: against, as a consequence, even though, in defiance of, in opposition to, steer clear of, that is why, to avoid, accordingly, agin
Значение for: in support of or in favor of (a person or policy).
First, they are optimally suited for individual units, not connected to national electricity grids, and hence ideal for remote areas. |
Во-первых, такие технологии оптимально подходят для индивидуальных потребителей, не подключенных к энергосистеме страны, и поэтому идеальны для отдаленных районов. |
It curled far too much for fashion, of course, but it suited her better short than long. |
Конечно, волосы ее, наперекор моде, оставались кудрявыми, но короткая стрижка очень ей шла. |
It suited the marital aspect of Roman society representing the tranquility of the worthy family. |
Она соответствовала брачному аспекту римского общества, представляя спокойствие достойной семьи. |
All suited to maintaining ecosystems conducive to human civilization. |
Все они служили сохранению экосистем, необходимых для развития человеческой цивилизации. |
Но я думаю, что у меня получится лучше исполнять консультативную роль. |
|
They're more suited to the kind of war we'll have to fight now. |
Они больше подходят для той войны, которую мы сейчас ведем. |
I suggest you start attending to some duties more suited to your gender. |
Предлагаю вам заняться теми делами, что больше подходят для вашего пола. |
What bodies would be better suited for civil society participation? |
В деятельности каких органов участие гражданского общества было бы более целесообразно? |
Opened in 2007, the modernly designed Dalmina Hotel offers free internet and work desks in all rooms and is especially suited for business travellers. |
Открытый в 2007-м году и современно оформленный отель Dalmina предлагает номера с бесплатным доступом в Интернет и письменными столами, что будет особенно удобно для деловых людей. |
If you react like this when the cops show up you're not suited for this work. |
Если ты так реагируешь на появление копов, то не годишься для такой работы. |
Cellulose fiber is an environmentally friendly material, with natural characteristics, which make it ideally suited to filtration applications and as a filter. |
Diacel и Technocel получают из древесины бука и березы, а Technocell 1004 - из макулатуры. Diacel используется как вспомогательное фильтрующее средство, а в сочетании с диатомитом или перлитом - для укрепления «фильтровальной лепешки». |
It is you, the delegations sitting in this room, who are best suited to find the proper recipe once all of you have received a green light from your own capitals. |
Ведь это вы, делегации, восседающие здесь в зале, лучше всего подходите для того, чтобы, получи все вы зеленый свет из своих собственных столиц, изыскать надлежащий рецепт. |
The urban combat is not well suited for air strikes, but that has not deterred criticism of the West by the rebels. |
В условиях ведения боевых действий в городе наносить авиаудары неудобно, но это не останавливает повстанцев в их критике в адрес Запада. |
For historical reasons, most Fund facilities are better suited to managing crises than they are to preventing them. |
По историческим причинам большинство схем кредитования Фонда лучше приспособлены для управления кризисами, чем для их предотвращения. |
Don't you feel that I'm really suited to you? |
Вы не чувствуете, что мы подходим друг к другу? |
Know then, that I have supported my pretensions to your hand in the way that best suited thy character. |
Знай же, что я заявил претензии на твою руку тем способом, какой наиболее соответствует твоему нраву. |
The spade-like forelimbs are enlarged and very powerful, ideally suited for digging. |
Лопатообразные передние конечности стали больше и мощнее, и теперь идеально подходят для рытья. |
In this case, therefore, I conceive the plaintiff must be non-suited; and I should disadvise the bringing any such action. |
Следовательно, в этом случае, я полагаю, истцу будет отказано, и я бы не советовал возбуждать такое дело. |
This building, hard and stern in style, suited this Spaniard, whose discipline was that of the Dominicans. |
Церковь, строгого и сухого стиля подходила испанцу, его религия была сродни уставу ордена доминиканцев. |
But my PhD in economics and my experience in running a $5.1 billion operating budget meant that I was nicely suited for their administrative needs. |
Но моя докторская по экономике и опыт управления бюджетом в 5,1 миллиарда долларов сделали меня прекрасно подходящим для их административных нужд. |
If our information's right and those are advanced destroyers we're best suited to take them. |
Если наша информация верна, и нас поджидают действительно новые разрушители Белые Звезды лучше подходят, чтобы с ними бороться. |
With toes suited to gripping branches and very long arms and hands, it suggests that this was a dinosaur well suited to living in the trees. |
С пальцами, подходящими для цепляния за ветки и очень длинными руками и лапами, предполагается, что этот динозавр идеально приспособился для жизни на деревьях. |
Now, look at you, all suited up and back in the game. |
Посмотри-ка, весь принарядился и снова в игре. |
На Артура с его спутницей никто не обращал внимания, и это его вполне устраивало. |
|
Питер единственный подходит для управления Устройством. |
|
Гораздо лучше, когда нас разделяет океан. |
|
For a moment his face took a quite childlike expression, which I thought suited him particularly. |
На мгновение лицо его приняло самое детское выражение и, мне показалось, очень к нему идущее. |
The higher L/D makes a biconic shape better suited for transporting people to Mars due to the lower peak deceleration. |
Более высокий L / D делает биконическую форму более подходящей для транспортировки людей на Марс из-за более низкого пикового замедления. |
This can cause undesired and sometimes serious side effects because the data being buffered is generally not suited to stop-start access of this kind. |
Это может привести к нежелательным, а иногда и серьезным побочным эффектам, поскольку буферизуемые данные обычно не подходят для стоп-стартового доступа такого рода. |
Depending on the problem domain some layouts may be better suited and easier to understand than others. |
В зависимости от проблемной области некоторые макеты могут быть более подходящими и понятными, чем другие. |
Each of the available methodologies is best suited to specific kinds of projects, based on various technical, organizational, project and team considerations. |
Каждая из имеющихся методологий лучше всего подходит для конкретных видов проектов, основанных на различных технических, организационных, проектных и командных соображениях. |
This dry sand casting process results in a more rigid mold better suited to heavier castings. |
Этот сухой процесс литья песка приводит к более жесткой форме, лучше подходящей для более тяжелых отливок. |
There was no universal structure for the Maya royal court, instead each polity formed a royal court that was suited to its own individual context. |
Не было универсальной структуры для королевского двора Майя, вместо этого каждое государство формировало королевский двор, который был приспособлен к его собственному индивидуальному контексту. |
It is used in Latin suited playing cards, such Spanish, Italian and tarot decks. |
Он используется в латинских игральных картах, таких как испанские, итальянские и Таро колоды. |
Specialization of the country for the production of best suited commodities which result in a large volume of quality production which promotes growth. |
Специализация страны на производстве наиболее подходящих товаров, результатом которой является большой объем качественной продукции, способствующей росту. |
Highly adept, they use their forked tails for steering during flight and make strong deep wing-beats, though not suited to flying by sustained flapping. |
Весьма искусные, они используют свои раздвоенные хвосты для управления во время полета и делают сильные глубокие взмахи крыльями, хотя и не подходят для полета с устойчивым хлопаньем крыльев. |
Redfield thought it wasn't purely coincidental that the vast oceans would have a chemistry perfectly suited to the requirements of living organisms. |
Редфилд подумал, что это не просто совпадение, что огромные океаны имеют химию, идеально подходящую для потребностей живых организмов. |
Refusing to advance to Congregationalism, he found within Presbyterianism a middle course which best suited his views of theology and church government. |
Отказываясь продвигаться к Конгрегационализму, он нашел в Пресвитерианстве срединный курс, который лучше всего соответствовал его взглядам на теологию и церковное управление. |
In a diglossic situation, some topics are better suited to the use of one language over another. |
В диглоссической ситуации некоторые темы лучше подходят для использования одного языка над другим. |
Example-based machine translation is best suited for sub-language phenomena like phrasal verbs. |
Машинный перевод на основе примеров лучше всего подходит для таких субъязыковых явлений, как фразовые глаголы. |
The roda represents the most strict and traditional format for capoeira and is ideally suited for an introduction and discussion of the music. |
Roda представляет собой наиболее строгий и традиционный формат для капоэйры и идеально подходит для введения и обсуждения музыки. |
David was well-suited to the CAC project, since he had previously worked for Heinkel in pre-Nazi Germany, as well as Mitsubishi and Aichi in Japan. |
Дэвид хорошо подходил для проекта CAC, поскольку ранее он работал на Heinkel в донацистской Германии, а также на Mitsubishi и Aichi в Японии. |
Evaporative cooling is especially well suited for climates where the air is hot and humidity is low. |
Испарительное охлаждение особенно хорошо подходит для климата, где воздух горячий и влажность низкая. |
This is the only Spanish-suited pack in Italy to have numeric indices. |
Это единственный испанский пакет в Италии, который имеет числовые индексы. |
I deleted the stuff about Socrates and the hemlock, because while true, it is better suited to some sub-article, say Stoicism. |
Я удалил материал о Сократе и болиголове, потому что, хотя это и правда, он лучше подходит для какой-то статьи, скажем, стоицизм. |
Although out-of-core algorithms could be used, the information granularity is not well suited to this kind of application. |
Несмотря на то, что можно было бы использовать алгоритмы вне ядра, степень детализации информации не очень хорошо подходит для такого рода приложений. |
The popularity of superstrats also declined, in favor of guitars more suited to these new styles. |
Популярность суперстратов также снизилась, в пользу гитар, более подходящих для этих новых стилей. |
Ultra-wideband characteristics are well-suited to short-distance applications, such as PC peripherals. |
Сверхширокополосные характеристики хорошо подходят для применения на коротких расстояниях, таких как периферийные устройства ПК. |
Они идеально подходят для обогрева замкнутого пространства. |
|
The RTGS system is suited for low-volume, high-value transactions. |
Система RTGS подходит для малообъемных и дорогостоящих транзакций. |
Поэтому эти системы хорошо подходят для работы в режиме SFN. |
|
This has made internet radio particularly suited to and popular among expatriate listeners. |
Это сделало интернет-радио особенно подходящим и популярным среди иностранных слушателей. |
Small frame lightweight .38 Special and .357 Magnum revolvers are also ideally suited for hikers and backpackers. |
Небольшая легкая рама .38 специальных И.Револьверы 357 Magnum также идеально подходят для пеших походов и туристов. |
The terrain of central Italy had proved ideally suited to defense, and Field Marshal Albert Kesselring took full advantage. |
Местность центральной Италии оказалась идеально подходящей для обороны, и фельдмаршал Альберт Кессельринг воспользовался этим в полной мере. |
A mysterious red-suited man approaches Aleksei and persuades him to do the red-suited man's bidding. |
Таинственный человек в красном костюме подходит к Алексею и уговаривает его выполнить его просьбу. |
Delsin Rowe's superpowers were designed to feel fluid and suited to the open world design. |
Сверхспособности Делсина Роу были разработаны так, чтобы чувствовать себя текучими и подходящими для дизайна открытого мира. |
SVG images, being XML, contain many repeated fragments of text, so they are well suited for lossless data compression algorithms. |
Изображения SVG, будучи XML, содержат много повторяющихся фрагментов текста, поэтому они хорошо подходят для алгоритмов сжатия данных без потерь. |
Perhaps most importantly, the Qing soldiers proved ill-suited to fight in the tropical climate of Burma. |
Возможно, самое главное, что солдаты династии Цин оказались плохо приспособленными к сражениям в тропическом климате Бирмы. |
This was because the ogham alphabet was felt to be peculiarly suited to the needs of the Irish language. |
Это было связано с тем, что огамский алфавит считался особенно подходящим для нужд ирландского языка. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «optimally suited for».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «optimally suited for» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: optimally, suited, for , а также произношение и транскрипцию к «optimally suited for». Также, к фразе «optimally suited for» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.