Overtime laws - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: сверхурочно
noun: сверхурочное время, дополнительное время, сверхурочные часы, плата за сверхурочную работу
adjective: сверхурочный
verb: передержать
overtime law - закон о работе в сверхурочное время
voluntary overtime work - добровольная сверхурочная работа
overtime leave - отгул за сверхурочную работу
overtime premium - надбавка за сверхурочную работу
overtime provisions - положения сверхурочных
remunerate overtime - вознаграждают сверхурочные
working overtime - работая сверхурочно
overtime requirements - требования сверхурочные
willing to work overtime - готовы работать сверхурочно
overtime hours worked - сверхурочные часы работали
Синонимы к overtime: supplementary, late, larger check, overtime-pay, late hours, extra, unpaid, extra pay, additional, additional pay
Антонимы к overtime: in the nick of time, in the very nick of time, regulation time, apace, currently, in advance, instantly, at precisely the right time, at the right time, dead on time
Значение overtime: in addition to normal working hours.
bank secrecy laws - законы о банковской тайне
vagrancy laws - законы о бродяжничестве
excluding conflict of laws rules - за исключением коллизионных норм
laws previously - законы ранее
the laws of the state of florida - законы штата Флорида
comply with laws and regulations - соблюдать законы и правила
all laws and regulations - все законы и нормативные акты
consistent with the laws - в соответствии с законами
other intellectual property laws - другие законы об интеллектуальной собственности
criminal laws do not - уголовное законодательство не
Синонимы к laws: legislation, rules, regulations, statutes, code, torah, canons, decrees, codes, ordinances
Антонимы к laws: common law, crime, offence, contract
Значение laws: Third-person singular simple present indicative form of law.
Workers in sweatshops may work long hours with low pay, regardless of laws mandating overtime pay or a minimum wage; child labor laws may also be violated. |
Работники потогонных предприятий могут работать долгие часы с низкой оплатой труда, независимо от законов, обязывающих платить сверхурочные или минимальную заработную плату; законы о детском труде также могут нарушаться. |
Technicians accused director Abdellatif Kechiche of harassment, unpaid overtime, and violations of labor laws. |
Технические специалисты обвинили директора Абделлатифа Кечиче в преследовании, неоплаченных сверхурочных и нарушениях трудового законодательства. |
However, they do not benefit from laws stipulating conditions regarding minimum wage, overtime, and workers compensation. |
Однако они не пользуются преимуществами законов, устанавливающих условия в отношении минимальной заработной платы, сверхурочной работы И КОМПЕНСАЦИИ РАБОТНИКАМ. |
However, they do not benefit from laws stipulating conditions regarding minimum wage, overtime, and workers compensation. |
Однако они не пользуются преимуществами законов, устанавливающих условия в отношении минимальной заработной платы, сверхурочной работы И КОМПЕНСАЦИИ РАБОТНИКАМ. |
Unfortunately, the Packers' season ended when they lost to the Cardinals 26–20 in overtime. |
К сожалению, сезон Пэкерс закончился, когда они проиграли кардиналам 26-20 в овертайме. |
In 2014 the government criminalized all forms of FGM after it repealed exceptions to the laws. |
В 2014 году правительство ввело уголовную ответственность за все формы КЖПО, отменив исключения из законов. |
We are aliens and in-laws; they are blood relatives, cousins, and brothers of our Lord. |
Мы-чужеземцы и родственники; они-кровные родственники, кузены и братья нашего Господа. |
Science still lacked the slightest notion of physical laws underlying nature. |
Наука еще не имела ни малейшего представления о физических законах природы. |
It is also consistent with foreign nationality laws in certain other countries. |
Эти положения не противоречат законам о гражданстве и некоторых других государств. |
In keeping with Cuban laws, mercenaries who receive money from the United States and who work there for the embargo and to promote subversion have been punished. |
В соответствии с кубинскими законами наказанию подвергаются наемники, которые получают денежную компенсацию от Соединенных Штатов и которые работают там для продвижения целей эмбарго и содействия подрывным действиям. |
She was working overtime... and listened to that cassette alone. |
Она работала свехурочно... и в одиночестве смотрела эту касету. |
The failure to enforce existing laws that directly or indirectly regulate business respect for human rights is often a significant legal gap in State practice. |
Неспособность обеспечить выполнения действующих законов, которые прямо или косвенно регулируют вопросы соблюдения прав человека предприятиями, нередко обусловлена существенным правовым пробелом в практике государства. |
A general review of FDI entry procedures would not be sufficient without reference to the relevant sectoral laws that also impinge on the approval process. |
Общий обзор процедур ввоза прямых иностранных инвестиций был бы недостаточным без учета соответствующего отраслевого законодательства, которое также препятствует процессу утверждения. |
Typical types of work hours, or profile types, are standard time, overtime, and premiums. |
Типовыми видами рабочих часов или типами профилей являются нормативные рабочие часы, сверхурочные часы и премиальные часы. |
На модеме или жестком диске наблюдается слишком большая активность? |
|
This study focused on nurses in particular, but there is other research that shows overtime hours and adverse work conditions may be linked to obesity among a broader work population. |
Данное исследование проводилось среди медсестер, но существуют также данные других исследований, которые доказывают, что сверхурочная работа и неблагоприятные условия труда могут быть связаны с развитием ожирения среди других групп работающего населения. |
Indeed, it might appear disproportionate to give higher priority to encouraging overtime than to stimulating employment. |
Может показаться диспропорциональным придание приоритета переработке, а не стимулированию занятости. |
We'll get our money back and put the son of a bitch away for the rest of his life. There are laws against fraud. |
— Мы вернем свои денежки (назад) и засадим сукиного сына на всю оставшуюся жизнь. Все законы против мошенников. |
Pablo kept his lawyers working overtime... continuing to negotiate his surrender with Colombian Attorney General De Greiff. |
Адвокаты Пабло работали сверхурочно... продолжая обсуждать его сдачу с генпрокурором Колумбии де Гриффом. |
The money laundering laws are very stringent in Germany. |
Законы, касающиеся отмывания денег, в Германии очень суровы. |
Through laws, religion, drugs or extermination. |
С помощью законов, религии, наркотиков или истребления. |
We're just complex arrangements of carbon molecules. We're mostly water, and our behavior isn't gonna be an exception to basic physical laws. |
Мы совокупность упорядоченных молекул углерода... и большей частью состоим из воды, поэтому наше поведение также не исключение из законов физики. |
Uh... well, there's just one little thing... the immigration laws have gotten really tough in this country, so we're a little behind the eight ball going in. |
Но есть одна мелочь. Миграционные законы ужесточились, так что у нас были маленькие трудности. |
What about taking haven in this country and in turn becoming the chief architect and guinea pig for our extradition laws! |
А что если предоставлять политическое убежище в нашей стране, и в свою очередь стать главным учредителем собственного законодательства по экстрадиции? |
The key to understanding how life obeys the laws of thermodynamics is to look at both the energy it takes in and the energy it gives out. |
Дабы понять, как жизнь подчиняется законами термодинамики, нужно посмотреть на входящую и выходящую из неё энергию. |
Are you acquainted with our laws? |
Вы знакомы с нашими законами? |
The air conditioning is doing overtime in this bloody heat. |
Кондиционер еле работает в эту ужасную жару. |
Законы язычников лучше наших? |
|
The members of the board doubled their pay by awarding themselves stock options, the amount of which they won't reveal. The supervisors still haven't been paid for their overtime. |
Члены правления и руководство вдвое повысили себе зарплаты за счет опционов на акции, размеры которых они держат в секрете, тогда как бригадирам не оплатили сверхурочные. |
Sumptuary laws also divided social classes by regulating the colours and styles these various ranks were permitted to wear. |
Законы о роскоши также разделяли социальные классы, регулируя цвета и фасоны, которые позволялось носить этим различным рангам. |
Under American law, exchanging prices among competitors can also violate the antitrust laws. |
Согласно американскому законодательству, обмен ценами между конкурентами также может нарушать антимонопольное законодательство. |
Notwithstanding such laws, informal and private sperm donations take place, which are largely unregulated. |
Несмотря на такие законы, происходят неофициальные и частные пожертвования спермы, которые в значительной степени не регулируются. |
Она выступала за отмену прусских законов о мужеложстве. |
|
In 2015, the government expanded the definition of slavery to include child labor, although they have difficulty enforcing anti-slavery laws. |
В 2015 году правительство расширило определение рабства, включив в него детский труд, хотя они испытывают трудности с обеспечением соблюдения антирабовладельческих законов. |
The Prime Minister and Cabinet attend the regular meetings of the Council of State, at which the Monarch presides and gives royal assent to laws. |
Премьер-министр и Кабинет министров посещают регулярные заседания Государственного совета, на которых председательствует монарх и дает королевское согласие на законы. |
He created Sanderson's Laws of Magic and popularized the terms hard magic and soft magic systems. |
Он создал законы магии Сандерсона и популяризировал термины жесткая магия и мягкая магия. |
Instead, the Chambre introuvable elected in 1815 banished all Conventionnels who had voted Louis XVI's death and passed several reactionary laws. |
Вместо этого Палата интровабля, избранная в 1815 году, изгнала всех Конвенционеров, проголосовавших за смерть Людовика XVI, и приняла несколько реакционных законов. |
In other words, there were few laws related mostly to employee ownership plans and no special legislation on profit sharing. |
Другими словами, было мало законов, связанных в основном с планами собственности работников, и не было специального законодательства о распределении прибыли. |
The universality of physical laws is the underlying principle of the theory of relativity. |
Универсальность физических законов лежит в основе теории относительности. |
Both central and state governments have enacted laws on labour relations and employment issues. |
Как центральные, так и государственные органы приняли законы О трудовых отношениях и вопросах занятости. |
In college basketball, the same procedure may also be used to determine if a shot was released before time expired in either half or an overtime period. |
В баскетболе колледжа та же процедура может также использоваться, чтобы определить, был ли выстрел выпущен до истечения времени в течение половины или сверхурочного периода. |
Rape laws in the South embodied a race-based double standard. |
Законы об изнасилованиях на юге воплотили в себе расовый двойной стандарт. |
Although non-binding, these reforms mandate employers to arrange for overtime workers to be provided with health guidance. |
Хотя эти реформы и не носят обязательного характера, они обязывают работодателей обеспечить предоставление работникам, работающим сверхурочно, медицинских рекомендаций. |
Gun laws in Australia are under the jurisdiction of the state governments, which collectively agreed to reforms in the 1996 National Firearms Agreement. |
Законы Об оружии в Австралии находятся под юрисдикцией правительств штатов, которые коллективно согласились провести реформы в рамках Национального Соглашения об огнестрельном оружии 1996 года. |
Instead they opted to focus on “stable” identities, attributes that are historically understood as being born into and unable or unlikely to change overtime. |
Вместо этого они предпочли сосредоточиться на “стабильных” идентичностях, атрибутах, которые исторически понимаются как рожденные и неспособные или маловероятные измениться со временем. |
After a fatal shooting took place at a showing of Trainwreck in Louisiana, Schumer advocated for stricter gun control laws and increased mental health funding. |
После того, как на выставке Trainwreck в Луизиане произошла смертельная стрельба, Шумер выступил за ужесточение законов о контроле над оружием и увеличение финансирования психического здоровья. |
Rubio returned from his injury on December 15, 2012, in an overtime victory over the Dallas Mavericks, playing for 19 minutes and totaling 9 assists and 8 points. |
Рубио вернулся после травмы 15 декабря 2012 года, одержав победу в овертайме над Даллас Маверикс, сыграв 19 минут и набрав 9 передач и 8 очков. |
On March 19, 2014, Rubio recorded his third career triple-double with 22 points, 15 assists and 10 rebounds in a 123–122 overtime win over the Dallas Mavericks. |
19 марта 2014 года Рубио записал свой третий в карьере трипл-дабл с 22 очками, 15 передачами и 10 подборами в 123-122 овертайме над Даллас Маверикс. |
В болгарских законах нет ни единого слова о биткойне. |
|
Wilson effectively led Congress to put to rest the issues of tariffs, money and antitrust, which had dominated politics for 40 years, with new progressive laws. |
Вильсон эффективно руководил Конгрессом, чтобы положить конец вопросам тарифов, денег и антимонопольного регулирования, которые доминировали в политике в течение 40 лет, с помощью новых прогрессивных законов. |
Unions often treat overtime as a desirable commodity when negotiating how these opportunities shall be partitioned among union members. |
Профсоюзы часто рассматривают сверхурочную работу как желательный товар, когда обсуждают, как эти возможности будут распределены между членами профсоюза. |
Именно законы его движения симметричны. |
|
Statutory torts also spread across workplace health and safety laws and health and safety in food. |
Законодательные правонарушения также распространяются на законы о гигиене и безопасности труда и здоровье и безопасность пищевых продуктов. |
For example, workers might follow all safety regulations in such a way that it impedes their productivity or they might refuse to work overtime. |
Например, работники могут соблюдать все правила техники безопасности таким образом, что это будет препятствовать их производительности, или они могут отказаться работать сверхурочно. |
She pleaded no contest to avoid a court appearance, and the charges were dropped in return for her promise to refrain from breaking any laws for a year. |
Она не стала оспаривать решение суда, и обвинения были сняты в обмен на обещание в течение года воздерживаться от нарушения каких-либо законов. |
Falling out of bed evokes the experience of falling, of being an object of gravity, a prisoner of the natural laws and forces that govern all existence. |
Падение с кровати вызывает ощущение падения, ощущение того, что ты-объект притяжения, пленник естественных законов и сил, управляющих всем существованием. |
The Islanders bowed out of the playoffs after a hard-fought five games, two of which went to overtime. |
Айлендерс вышел из плей-офф после пяти упорных матчей, два из которых прошли в овертайме. |
The MySXM feature, including all the custom mixes that listeners saved overtime, was removed. |
Функция MySXM, включая все пользовательские миксы, которые слушатели сохраняли сверхурочно, была удалена. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «overtime laws».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «overtime laws» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: overtime, laws , а также произношение и транскрипцию к «overtime laws». Также, к фразе «overtime laws» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.