Laws - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- law [lɔː] сущ
- законм, правоср, законодательствоср(act, right, legislation)
- model law – типовой закон
- draft federal law – проект федерального закона
- energy conservation law – закон сохранения энергии
- new electoral law – новый избирательный закон
- inverse square law – закон обратных квадратов
- normal distribution law – нормальный закон распределения
- market economy law – закон рыночной экономики
- social security law – право социального обеспечения
- natural law party – партия естественного права
- customs law – таможенное законодательство
- законностьж(legality)
- закономерностьж(regularity)
- objective law – объективная закономерность
- юриспруденцияж, правоведениеср(jurisprudence)
- law professor – профессор юриспруденции
- правопорядокм(law enforcement)
- правовая норма(legal norm)
-
- law сущ
- act · bill · jurisprudence · enactment · legislation · legislature
- statute · constitution · ordinance · rule
- right · entitlement · jus
- natural law · law of nature
noun
- torah
- law сущ
- common law · crime · offence · contract
common law, crime, offence, contract
Laws Third-person singular simple present indicative form of law.
But for a woman there are neither laws nor limitations in this respect. |
А для женщины в этом отношении нет ни законов, ни пределов. |
There are certain laws I'll break, but sleeping with a married man ain't one of them. |
Я нарушила пару-тройку законов, но спать с женатым мужчиной не буду. |
The laws of this land enslave people to its king, a king who demands loyalty but offers nothing in return. |
Законы этой страны делают людей рабами их короля, Короля, который требует верности, но ничего не предлагает взамен! |
The law is not an inflexible thing. It is alive and reflects the hopes and desires of the people. That's why laws are so often changed or amended. |
Закон не может быть гибким, он существует, чтобы отражать надежды и желания людей, поэтому законы так часто меняют и исправляют. |
Вы никогда не позволили бы людям видеть, как вы делаете законы и сосиски. |
|
Global companies, often frustrated by India’s labyrinth of labour and land laws, are redrawing their business maps to target the nation’s swelling young population. |
Глобальные корпорации, пусть и часто недовольные запутанными индийскими законами о труде и о земле, начинают переделывать бизнес-планы в расчете на увеличивающееся число молодых людей в Индии. |
Harmonizing such laws with international instruments therefore posed a dilemma. |
В этой связи согласование таких законов с международно-правовыми актами является проблематичным. |
Reflect, Sire-your laws are the wholesome breath of your own royalty; shall their source resist them, yet require the branches to respect them? |
Подумай, государь, твоими законами держится вся твоя королевская власть; если тот, от кого исходят законы, не уважает их сам, как же он может требовать, чтобы их уважали другие. |
You have proved that ignorance, idleness and vice are the only qualifications for public office, and that your laws are made by those who pervert them. |
Ты доказал, что невежество, идолопоклонство и грех - единственные столпы общественного строя, и ваши законы создают те, чья задача - их извратить. |
Very few international agreements or even national laws effectively protect personal privacy, and none pertain directly to brain technologies. |
Существует очень мало международных соглашений и национальных законов, эффективно защищающих неприкосновенность личной жизни, и нет ни одного, имеющего непосредственное отношение к нейротехнологиям. |
According to a recent official report, the laws of Peru establish comprehensive protection of human rights. |
Как указывается в последнем официальном докладе, законы Перу предусматривают всеобъемлющую защиту прав человека. |
They are on the receiving end of laws which punish their activities, even their appearance. |
За ними следит закон, который наказывает за их действия и даже за внешность. |
The observer is responsible for monitoring the activity of the licensee or contractor to ensure compliance with the licence and applicable laws and regulations. |
Наблюдатель несет ответственность за контроль за деятельностью лицензиата или подрядчика по обеспечению выполнения условий лицензии и применимых законов и правил. |
The spectacle is a permanent opium war... to enforce the identification of goods with commodities, and of satisfaction... with survival increasing according to its own laws. |
Спектакль - это непрерывная опиумная война, которая ведётся с целью уничтожить даже в мыслях людей различия между товарами и жизненными ценностями, между развлечением и выживанием. |
Yes, but I found it in the box. And the laws of maritime salvage clearly state that the finder of a sunken treasure is the owner. |
Да, но именно я нашел его в коробке, и морские законы о спасённом имуществе ясно устанавливают, что лицо, нашедшее затонувшие сокровища, является их владельцем. |
Therefore, he is bound by the same laws. |
Следовательно, на него распространяются те же правила. |
Do you understand that we live in a democracy with laws and rules and civil discourse? |
Ты хоть понимаешь, что мы живём в демократической стране, с законами, правилами и гражданскими обязанностями? |
Unlike the other seven planets, Mercury's orbit doesn't conform to Newtonian laws. |
В отличие от остальных семи планет, орбита Меркурия не подчиняется законам Ньютона. |
George Dana has no regard for his many wives, children or for the moral laws that underpin our society. |
Джордж Дана не уважает ни своих жен, ни своих детей ни законы морали, которые лежат в основе нашего общества. |
Some insolvency laws provide that a number of parties have the opportunity to propose a plan. |
В некоторых странах законодательство о несостоятельности предусматривает, что возможность предложения плана предоставляется ряду сторон. |
In keeping with Cuban laws, mercenaries who receive money from the United States and who work there for the embargo and to promote subversion have been punished. |
В соответствии с кубинскими законами наказанию подвергаются наемники, которые получают денежную компенсацию от Соединенных Штатов и которые работают там для продвижения целей эмбарго и содействия подрывным действиям. |
Она выступала за отмену прусских законов о мужеложстве. |
|
Under American law, exchanging prices among competitors can also violate the antitrust laws. |
Согласно американскому законодательству, обмен ценами между конкурентами также может нарушать антимонопольное законодательство. |
Rape laws in the South embodied a race-based double standard. |
Законы об изнасилованиях на юге воплотили в себе расовый двойной стандарт. |
Newton was able to include those measurements into consequences of his laws of motion. |
Ньютон сумел включить эти измерения В следствия своих законов движения. |
In 2015, the government expanded the definition of slavery to include child labor, although they have difficulty enforcing anti-slavery laws. |
В 2015 году правительство расширило определение рабства, включив в него детский труд, хотя они испытывают трудности с обеспечением соблюдения антирабовладельческих законов. |
Yes, it is true, but under Illinois Municipal Code, elected officials are exempt from concealed weapons laws. |
Да, это так, но по административному кодексу штата Иллинойс, избранные чиновники не подпадают под действие законов о сокрытии оружия. |
Statutory torts also spread across workplace health and safety laws and health and safety in food. |
Законодательные правонарушения также распространяются на законы о гигиене и безопасности труда и здоровье и безопасность пищевых продуктов. |
Science still lacked the slightest notion of physical laws underlying nature. |
Наука еще не имела ни малейшего представления о физических законах природы. |
In other words, there were few laws related mostly to employee ownership plans and no special legislation on profit sharing. |
Другими словами, было мало законов, связанных в основном с планами собственности работников, и не было специального законодательства о распределении прибыли. |
В болгарских законах нет ни единого слова о биткойне. |
|
The Prime Minister and Cabinet attend the regular meetings of the Council of State, at which the Monarch presides and gives royal assent to laws. |
Премьер-министр и Кабинет министров посещают регулярные заседания Государственного совета, на которых председательствует монарх и дает королевское согласие на законы. |
Absorb the power of the blood mage and the Una Mens will be able to enforce the laws he wrote, unchallenged. |
Впитай силу магической крови и Уна Менс смогут провести в жизнь законы, которые он написал, единогласно. |
What about taking haven in this country and in turn becoming the chief architect and guinea pig for our extradition laws! |
А что если предоставлять политическое убежище в нашей стране, и в свою очередь стать главным учредителем собственного законодательства по экстрадиции? |
Sumptuary laws also divided social classes by regulating the colours and styles these various ranks were permitted to wear. |
Законы о роскоши также разделяли социальные классы, регулируя цвета и фасоны, которые позволялось носить этим различным рангам. |
Falling out of bed evokes the experience of falling, of being an object of gravity, a prisoner of the natural laws and forces that govern all existence. |
Падение с кровати вызывает ощущение падения, ощущение того, что ты-объект притяжения, пленник естественных законов и сил, управляющих всем существованием. |
A general review of FDI entry procedures would not be sufficient without reference to the relevant sectoral laws that also impinge on the approval process. |
Общий обзор процедур ввоза прямых иностранных инвестиций был бы недостаточным без учета соответствующего отраслевого законодательства, которое также препятствует процессу утверждения. |
Are you acquainted with our laws? |
Вы знакомы с нашими законами? |
Under Iranian civil laws, when children reach puberty, they also gain penal responsibility and can legally be tried as an adult. |
В соответствии с гражданским законодательством Ирана, когда дети достигают половой зрелости, они также несут уголовную ответственность и могут по закону предстать перед судом как взрослые. |
You are perhaps the only woman with whom I could discuss rationally a resolution so contrary to the laws of nature. |
Вы, может быть, единственная женщина, с которой я могу философски обсуждать решение, столь противное законам природы. |
He created Sanderson's Laws of Magic and popularized the terms hard magic and soft magic systems. |
Он создал законы магии Сандерсона и популяризировал термины жесткая магия и мягкая магия. |
—have different quality and value as a consequence of the two main laws of thermodynamics. |
- имеют различное качество и значение как следствие двух основных законов термодинамики. |
In 2014 the government criminalized all forms of FGM after it repealed exceptions to the laws. |
В 2014 году правительство ввело уголовную ответственность за все формы КЖПО, отменив исключения из законов. |
Examples of legislative changes and new laws designed to protect civil rights are set forth throughout this report. |
Примеры изменения существующих и принятия новых законов, призванных защищать гражданские права, можно встретить на всем протяжении настоящего доклада. |
By the end of the decade, several states had decriminalized the drug, while many others weakened their laws against cannabis use. |
К концу десятилетия несколько штатов декриминализировали этот наркотик, в то время как многие другие ослабили свои законы против употребления каннабиса. |
I have the First Amendment right to put out whatever information I want, no matter how many laws are passed to limit my rights under the Second. |
По Первой Поправке у меня есть право помещать любую информацию, какую пожелаю, безотносительно к тому, сколько законов примут, чтобы ограничить мои права по Второй. |
The judicial branch is responsible for interpreting state laws. |
Судебная власть отвечает за толкование законов государства. |
Political economy told him that the laws by which the wealth of Europe had been developed, and was developing, were universal and unvarying. |
Политическая экономия говорила, что законы, по которым развилось и развиваегся богатство Европы, суть законы всеобщие и несомненные. |
So you don't follow the lead of your friend Mark Anthony and ignore Rome's laws? |
Значит, вьi не следуете примеру своего друга Марка Антония и не игнорируете римские законьi? |
The 1832 Royal Commission into the Operation of the Poor Laws was a group set up to decide how to change the Poor Law systems in England and Wales. |
Королевская комиссия по применению законов о бедных была создана в 1832 году для того, чтобы решить, как изменить систему законов о бедных в Англии и Уэльсе. |
Если ты попытаешься насаждать здесь свои законы. |
|
We're just complex arrangements of carbon molecules. We're mostly water, and our behavior isn't gonna be an exception to basic physical laws. |
Мы совокупность упорядоченных молекул углерода... и большей частью состоим из воды, поэтому наше поведение также не исключение из законов физики. |
Именно законы его движения симметричны. |
|
It is also consistent with foreign nationality laws in certain other countries. |
Эти положения не противоречат законам о гражданстве и некоторых других государств. |
You must fathom the new laws that govern this decay and adjust yourself to them. |
Ты должен узнавать новые законы, которые управляют этим разложением. и приспосабливать себя к ним. |
Satan's Triangle- the one place in town no cameras can see you, and no laws can touch you. |
Треугольник сатаны Единственное место в городе, где камеры вас не увидят и законы не коснутся вас. |
And I've transcended the laws of nature. |
А я превзошел законы природы. |
In some developing countries, trade secret laws are either non-existent or poorly developed and offer little substantial protection. |
В некоторых развивающихся странах законы О коммерческой тайне либо отсутствуют, либо плохо разработаны и не обеспечивают достаточной защиты. |
The universality of physical laws is the underlying principle of the theory of relativity. |
Универсальность физических законов лежит в основе теории относительности. |
- make laws - принимать законы
- quarantine laws - карантинные правила
- Laws of Attraction - Законы привлекательности
- promulgate laws - обнародовать законы
- laws of sabbath - законы субботы
- protective laws - охранительные законы
- new laws and regulations - Новые законы и нормативные акты
- compliance with all applicable laws - соблюдение всех применимых законов
- without giving effect to its conflicts of laws provisions. - без учета коллизионных норм.
- laws and statutes - Законы и законодательные акты
- governed by and construed in accordance with the laws - регулируются и толкуются в соответствии с законодательством
- laws and regulatory requirements - Законы и нормативные требования
- uphold all laws - соблюдать все законы
- alignment of laws - согласование законов
- conflicting laws - конфликтующие законы
- combination of laws - Сочетание законов
- federal laws - федеральные законы
- compliance with privacy laws - соблюдение законов о конфиденциальности
- newtons laws of motion - Ньютоны Законы движения
- laws, statutes - законы, уставы
- conflicts-of-laws rules thereof - коллизионного-законов правила их
- laws change - изменить законы
- non-compliance with laws and regulations - несоблюдение законов и нормативных актов
- required by the tax laws - требуется налоговое законодательство
- shall be governed by the laws of england & wales - регулируются законами Англии и Уэльса
- is governed by the laws of italy - регулируется законами Италии
- incorporated under the laws of england - зарегистрированная в соответствии с законодательством Англии
- laws previously - законы ранее
- for compliance with applicable local laws - за соблюдение местных законов
- immigration laws - иммиграционные законы