Relationship by marriage - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
friendly working relationship - дружественные рабочие отношения
built up a strong relationship with - создали прочные отношения с
horizontal relationship - горизонтальные отношения
many-to-one relationship - многие-к-одному
correlation relationship - корреляционная зависимость
synergistic relationship - синергетические отношения
production relationship - производство отношения
relationship changes - изменения отношения
breakdown of their relationship - Распределение их отношений
our relationship with - наши отношения с
Синонимы к relationship: alliance, correspondence, link, correlation, association, connection, interconnection, relation, interrelation, parallel
Антонимы к relationship: difference, separation, dissimilarity
Значение relationship: the way in which two or more concepts, objects, or people are connected, or the state of being connected.
preposition: по, на, при, к, у, мимо, согласно, около, рядом с, близко к
adverb: мимо, согласно, рядом, около, близко
be inherited by - наследоваться
by leaps and bounds - очень быстро
clarification by lime process - осветление осаждением гашеной известью
unconformity by erosion - эрозионное несогласие
divided by - деленное на
go by bus - ехать автобусом
hangs by a thread - висит на волоске
by asking respondents - спрашивая респондентов
by hot air - горячим воздухом
is bound by law - обязан по закону
Синонимы к by: on, past, along, away, aside, through, by way of, because of, by means of, by dint of
Антонимы к by: despite, despite of, even though, notwithstanding, as opposed to, contrary to, counter to, heedless of, in contempt of, in opposition to
Значение by: so as to go past.
noun: брак, замужество, женитьба, свадьба, тесный союз, марьяж, тесное единение, стыковка ступеней ракеты, соединение
adjective: брачный
marriage rights - права брака
duration of marriage - продолжительность брака
no marriage - нет брака
void marriage - ничтожный брак
marriage of a child - брак ребенка
party to the marriage - сторона брака
marriage and family therapy - брак и семейная терапия
marriage for girls - брак для девочек
such as marriage - такие как брак
promise of marriage - обещание брака
Синонимы к marriage: wedlock, (holy) matrimony, nuptials, union, wedding, wedding ceremony, marriage ceremony, mix, blend, fusion
Антонимы к marriage: divorce, dissolution of marriage
Значение marriage: the formal union of a man and a woman, typically recognized by law, by which they become husband and wife.
If Margaret's relationship with Jamie was unchanged since their marriage, her relationship with the townspeople of Klip-drift underwent a miraculous transformation. |
Если жизнь Маргарет осталась после свадьбы почти такой же, ее отношения с жителями Клипдрифта разительно изменились. |
A failed marriage, a few relationships, you're angry at the entire world and men in particular out of a false sense of entitlement for something you never received. |
Неудачный брак, несколько отношений, ты злишься на весь свет и особенно на мужчин. Раздутое чувство, что все тебе что-то должны. |
Shah Rukh has also noted the similarities in the film's script to his own relationship with Gauri Khan before their marriage. |
Шахрух также отметил сходство сценария фильма с его собственными отношениями с Гаури Ханом до их свадьбы. |
DOMA's Section 2 says that no state needs to recognize the legal validity of a same-sex relationship even if recognized as marriage by another state. |
В разделе 2 DOMA говорится, что ни одно государство не должно признавать юридическую силу однополых отношений, даже если они признаются браком другим государством. |
Except for marriage, all other relationships have existed often by blood for as long as the individuals have known each other. |
За исключением брака, все другие отношения часто существовали по крови с тех пор, как люди знали друг друга. |
This marriage ended in 1996 and was followed by a seven-year relationship with Dublin-born presenter and writer Sarah Owens. |
Этот брак закончился в 1996 году, и за ним последовали семилетние отношения с родившейся в Дублине телеведущей и писательницей Сарой Оуэнс. |
The two began dating, and the relationship culminated in a six-month marriage from January to July 1976. |
Они начали встречаться, и их отношения завершились шестимесячным браком с января по июль 1976 года. |
Trajan himself seems to have been less than enthusiastic about the marriage, and with good reason, as the couple's relationship would prove to be scandalously poor. |
Сам Траян, похоже, не испытывал особого энтузиазма по поводу этого брака, и не без оснований, поскольку отношения между супругами оказались бы скандально плохими. |
The state does not recognise any relationships between persons of the same sex; same-sex marriage is banned under the Kenyan Constitution since 2010. |
Государство не признает никаких отношений между лицами одного пола; однополые браки запрещены Конституцией Кении с 2010 года. |
The moral worth of a marriage always depends on the quality of the human relationship—on the degree of mutual love and respect that prevails. |
Моральная ценность брака всегда зависит от качества человеческих отношений—от степени преобладающей взаимной любви и уважения. |
In the context of marriage, the rewards within the relationship include emotional security and sexual fulfillment. |
В контексте брака вознаграждение в рамках отношений включает эмоциональную безопасность и сексуальное удовлетворение. |
From her marriage to Logan Killicks to Tea Cake, Janie was forced to acknowledge where she stood as a female in her relationship. |
Начиная с брака с Логаном Килликсом и кончая чайным тортом, Джейни была вынуждена признать, что в своих отношениях она-женщина. |
For men, commitment to marriage prior to cohabitation had no relationship to the likelihood of divorce. |
Среди мужчин обязательство вступить в брак, взятое на себя до начала сожительства, никак не связано с вероятностью развода. |
The relation between violence against women and marriage laws, regulations and traditions has also been discussed. |
Кроме того, обсуждалась связь между насилием в отношении женщин и законами, правилами и традициями брака. |
His second marriage was annulled as having occurred under false pretenses, and he resumed his relationship with Jansen, who was his partner at the time of his death. |
Его второй брак был расторгнут, как имевший место под ложным предлогом, и он возобновил свои отношения с Янсеном, который был его партнером в момент его смерти. |
Их бурные отношения сравнивали с браком. |
|
Multiple marriage, marriage between relatives, marriage in the case of an adoptive relationship and marriage between a step-parent and stepchild are prohibited. |
В соответствии с новым законопроектом запрещается полигамный брак, брак между родственниками, брак между усыновителями и усыновленными и брак между приемным родителем и приемным ребенком. |
Over strained relations with the outside world due to his unpopular marriage, King Alexander's foreign policy turned to Russia. |
Из-за напряженных отношений с внешним миром, вызванных его непопулярным браком, внешняя политика короля Александра обратилась к России. |
Concubinage is the only legal practice outside marriage in Islam, which is a sexual relation between a Muslim man and an unmarried female slave whom he owns. |
Наложничество является единственной законной практикой вне брака в исламе, которая представляет собой сексуальные отношения между мусульманским мужчиной и незамужней рабыней, которой он владеет. |
Siegfried's descendants increased their territory through marriage, war and vassal relations. |
Потомки Зигфрида увеличили свою территорию благодаря браку, войне и вассальным отношениям. |
And that your relationship with Kevin Kaiser ended his marriage. |
И что ваши отношения с Кевином Кейсером покончили с его браком. |
Upon being asked about this, Cheng denied having a relationship with another woman and suggested marriage. |
Когда его спросили об этом, Чэн отрицал, что у него были отношения с другой женщиной, и предложил жениться. |
And two people... any two people... Have their own individual attributes and complexities that they bring to each of the relationships in their lives, including, and especially, a marriage. |
И у двух человек, любых двух человек, есть собственные, индивидуальные признаки и сложности, которые они привносят в каждые отношения в их жизни, включая и особенно, в брак. |
The titular phrase, which refers to declining interest in a monogamous relationship after seven years of marriage, has been used by psychologists. |
Титульная фраза, которая относится к снижению интереса к моногамным отношениям после семи лет брака, была использована психологами. |
But it says not one word about marriage and family relationships. |
Но в тамошнем кодексе нет ни слова, определяющего условия брака и семейные взаимоотношения. |
Marriage between parents and offspring is also prohibited, even when there is no blood relationship, i.e. adoptive parent or parent-in-law. |
Брак между родителями и отпрысками также запрещен, даже если нет кровного родства, то есть усыновителя или свекра. |
Religious marriage by itself has no legal consequences in terms of the relations between the spouses. |
Более того, религиозный брак как таковой не предусматривает никаких юридических последствий в том, что касается супружеских отношений. |
For the country of Bangladesh, such passion is often rooted in marriage and relationships. |
Для страны Бангладеш такая страсть часто коренится в браке и отношениях. |
Gregarious and well known at court, he was involved in numerous romantic relationships that may have continued after his marriage to Murasaki. |
Общительный и хорошо известный при дворе, он был вовлечен в многочисленные романтические отношения, которые, возможно, продолжались и после его женитьбы на Мурасаки. |
It's sad that after 48 years of marriage distrust should creep into our relationship. |
Мне очень печально, что через 48 лет совместной жизни между нами появилось недоверие! |
And then, when girls fall in love with her, they want Shane to be constrained into like a happy family and like a marriage type of relationship and that's not gonna happen. |
Да, и когда девушки в нее влюбляются, и хотят жить с Шейн счастливой семьей, как в браке... Но такого не бывает. |
Concubinage differed from marriage chiefly in the status of children born from the relationship. |
Наложничество отличалось от брака главным образом статусом детей, рожденных в результате родства. |
Another type of marriage was that a group of less than ten men would assemble and enter upon a woman, and all of them would have sexual relation with her. |
Другой тип брака состоял в том, что группа из менее чем десяти мужчин собиралась и вступала в брак с женщиной, и все они вступали с ней в половую связь. |
Though women developed very close emotional relationships with one another, marriage to men was still the norm. |
Хотя у женщин сложились очень близкие эмоциональные отношения друг с другом, брак с мужчинами все еще оставался нормой. |
Isabella's death in 1504 ended the remarkably successful political partnership and personal relationship of their marriage. |
Смерть Изабеллы в 1504 году положила конец удивительно удачному политическому партнерству и личным отношениям их брака. |
Natalie Bevan declined his proposal of marriage in August 1960, but by then they had settled into a stable relationship. |
Натали Беван отклонила его предложение руки и сердца в августе 1960 года, но к тому времени их отношения уже стали стабильными. |
However, women rate humorous men more desirable than nonhumorous individuals for a serious relationship or marriage, but only when these men were physically attractive. |
Тем не менее, женщины оценивают юмористических мужчин более желательными, чем негуманных индивидуумов для серьезных отношений или брака, но только тогда, когда эти мужчины были физически привлекательны. |
У них обоих были случайные связи вне брака. |
|
You were gonna settle on a relationship and celebrate with marriage. |
Ты собиралась урегулировать отношения и праздновать свадьбу. |
At home Robert and Penny's marriage is falling apart, while Raphina and Conor's relationship blossoms. |
Дома брак Роберта и Пенни распадается, а отношения Рафины и Конора расцветают. |
That marriage ended in 1948 when he began a relationship with a journalist from Vogue, Barbara Baddeley. |
Этот брак закончился в 1948 году, когда у него завязались отношения с журналисткой из журнала Vogue Барбарой Бэддли. |
Also, though there was no official marriage within religious communities, long lasting relationships or bonds were made. |
Кроме того, хотя в религиозных общинах не было официальных браков, были заключены длительные отношения или узы. |
In the 15th to 17th century, Muslim Cham maintained a cordial relationship with the Aceh Sultanate through dynastic marriage. |
В XV-XVII веках мусульманский Чам поддерживал сердечные отношения с султанатом Ачех посредством династического брака. |
Marriage and concubinage are permitted sexual relationships and they are described in Quran and Hadith as great wells of love and closeness. |
Брак и наложничество разрешают сексуальные отношения, и они описаны в Коране и хадисах как великие источники любви и близости. |
During his first marriage, Chávez had an affair with historian Herma Marksman; their relationship lasted nine years. |
Во время своего первого брака Чавес завел роман с историком гермой Марксман; их отношения длились девять лет. |
His example inspired noble families to purchase young men as lovers for their sons, creating legal relationships akin to marriage. |
Его пример вдохновил знатные семьи покупать молодых мужчин в качестве любовников для своих сыновей, создавая правовые отношения, сродни браку. |
Therefore, Oldřich was not averse to confirm his good relationship with the German nobility through a marriage to Judith. |
Поэтому Ольдржих не прочь был подтвердить свои хорошие отношения с немецким дворянством через брак с Юдифью. |
So reconciling our need for security and our need for adventure into one relationship, or what we today like to call a passionate marriage, used to be a contradiction in terms. |
До сегодняшнего дня согласование нашей потребности в безопасности и нашей потребности в приключениях в отношениях с одним и тем же человеком, или как нам сейчас нравится называть это страстным браком, было само по себе противоречиво. |
In December 2010, he expressed support for civil unions with rights equivalent to marriage and for federal recognition of same-sex relationships. |
В декабре 2010 года он выразил поддержку гражданским союзам с правами, эквивалентными браку, и федеральному признанию однополых отношений. |
In short, it seems that for women with a personal history of risk factors for divorce, entering a committed cohabitating relationship was a positive step towards a stable marriage. |
Коротко говоря, для женщин с личной историей факторов риска развода вступление в такую фазу отношений как сожительство с обязательствами стало положительным шагом на пути к стабильному браку. |
Rejecting a gift, compliment or help greatly reduces the quality of your marriage and your life. |
Когда вы отклоняете подарок, комплимент или помощь, вы сильно ухудшаете качество своего брака и своей жизни. |
We went to town hall and got our marriage license. |
Мы пошли в городской Холл и взяли бумаги на заключение брака |
He told them about his marriage, and they were suitably interested. |
Он рассказал им о своей любви, и они благосклонно внимали ему. |
Besides, the Pope has denounced gay marriage. |
Кроме того, что Папа осудил однополые браки. |
Just go to a courthouse and get a marriage license. |
Просто идите в муниципалитет и распишитесь. |
As soon as it was late enough to make a call, Rosamond went to Mrs. Plymdale, Mr. Ned's mother, and entered with pretty congratulations into the subject of the coming marriage. |
Когда настало время визитов, Розамонда посетила миссис Плимдейл, матушку мистера Неда, и в изящных выражениях поздравила ее с предстоящей женитьбой сына. |
I imagine that it was because Susan was reported to have made a marriage not wholly pleasing to the family. |
Полагаю, потому что брак Сьюзен не вполне удовлетворял ее родственников. |
I seem to remember saying something similar about my own marriage. |
Припоминаю, что говорил нечто подобное о своем браке. |
He remembers little of his life before 1985; he knows, for example, that he has children from an earlier marriage, but cannot remember their names. |
Он мало что помнит из своей жизни до 1985 года; он знает, например, что у него есть дети от более раннего брака, но не может вспомнить их имена. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «relationship by marriage».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «relationship by marriage» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: relationship, by, marriage , а также произношение и транскрипцию к «relationship by marriage». Также, к фразе «relationship by marriage» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.