Ridicules - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
derisions, mockeries, sports
adulates, approves, compliments, elevates, flatters, glorifies, praises, worships, anguish, benefits, bootlicks, charms, cleans, cleanses, commends, dignifies, enhances, fawns over, gushes over, puffs up, purifies, respects, acclamation, admiration, admirations
Ridicules the act of deriding or treating with contempt.
These assumptions of bad faith are ridicules. |
Эти предположения о недобросовестности являются насмешками. |
Germany ridicules the United States for electing a right-wing novice, a real estate developer, no less. |
Германия высмеивает Соединенные Штаты за то, что те избрали в президенты новичка правого толка, более того — торговца недвижимостью. |
I have screen shots of cartoons they have drawn that ridicules the victims of 9/11 and the collapse of the twin towers. |
У меня есть снимки экрана мультфильмов, которые они нарисовали, которые высмеивают жертв 9/11 и краха башен-близнецов. |
Socrates ridicules Dan, pointing out that he is trapped in the illusions created by his mind, causing Dan so much trouble. |
Сократ высмеивает Дэна, указывая на то, что он пойман в ловушку иллюзий, созданных его умом, что доставляет Дэну столько хлопот. |
He watches Pam as she attempts to start painting her mural, he becomes very impatient, and later ridicules her painting ability. |
Он наблюдает за Пэм, когда она пытается начать рисовать свою фреску, он становится очень нетерпеливым, а позже высмеивает ее способность рисовать. |
The story concerns a Hare who ridicules a slow-moving Tortoise. |
Эта история касается Зайца, который высмеивает медлительную черепаху. |
She quotes endlessly from the Bible and it ridicules religion to some extent. |
Она бесконечно цитирует Библию, и это до некоторой степени высмеивает религию. |
Mandy ridicules him, leaving him confused and infuriated. |
Мэнди смеется над ним, оставляя его смущенным и разъяренным. |
He ridicules his son's choice of studying hotel management instead of carrying out criminal activities. |
Он высмеивает выбор своего сына изучать гостиничный менеджмент вместо того, чтобы заниматься преступной деятельностью. |
This misconception is reinforced by Western popular culture, which often ridicules older adults who try to engage in sexual activities. |
Это заблуждение подкрепляется западной массовой культурой, которая часто высмеивает пожилых людей, пытающихся заниматься сексуальной деятельностью. |
Gator threatens Maddy and nearly kills Broker but he beats up Gator and ridicules him, even pointing a gun to his head. |
Аллигатор угрожает Мэдди и почти убивает брокера, но он избивает аллигатора и высмеивает его, даже направляя пистолет ему в голову. |
We're all sensitive to ridicule and shame, but it seemed to me, having gone through his materials, that he was hypersensitive... |
Все чувствительны к критике. Но когда я просматриваю материалы, он выглядит гипер-чувствительным. |
And yet you find it funny to ridicule and underestimate the human race? |
И теперь вы находите забавным высмеивать и недооценивать человеческую расу? |
Both his dress and person were such as, had they appeared in an assembly or a drawing-room, would have been the contempt and ridicule of all the fine ladies there. |
Иными словами и одежда и наружность его были таковы, что, появившись в обществе или в гостиной, они сделались бы предметом презрения и насмешек всех изысканных дам. |
That is why the elites in general are so quick to ridicule this movement. |
Вот почему элита в целом готова так быстро высмеять это движение. |
Он использовал любую возможность, чтобы поиздеваться над ним. |
|
He defuses a potential source of conflict through mockery and ridicule, don't you? |
Он рассеивает потенциальный источник конфликта с помощью смеха, не так ли? |
But if they ridicule me, let it be on your head. |
Но если они меня высмеют, пусть это обрушится и на твою голову. |
And this surpassed even ridicule, the flippant young laughed no more. |
Приумолкли юные острословы, неуместны стали их насмешки. |
That everything I believe in will be tested and held up for ridicule over the next few years. |
Скоро всё, во что я верю, не выдержит испытания временем и подвергнется осмеянию. |
It was all the more effective as ridicule because his flattened upturned snout looked decidedly porcine. |
Скорее всего он насмехался, поскольку его плоская перевернутая морда выглядела решительно свиной. |
Let no one ridicule the terrors of unrequited love. |
Не смейтесь над муками неразделенной любви. |
In its long history, one of the enduring strengths of the Church has been its capacity to withstand persecution, insult and ridicule. |
На протяжении всей истории одной из самых сильных черт церкви было ее умение противостоять гонениям, оскорблениям и высмеиваниям. |
But what kind of person... would allow herself to face this kind of global ridicule if it weren't true? |
Но что за человек... выставит себя на посмешище всего мира, будь это неправдой? |
To identify the child who initiated the outbreak might result in him or her being subjected to ridicule. |
Если назвать ребенка, с которого началась эпидемия, над ним будут смеяться. |
The ridicule and the contempt which had so often been heaped upon him had turned his mind inward and called forth those flowers which he felt would never lose their fragrance. |
Издевки и презрение, которым он подвергался, заставили его углубиться в себя и вырастили цветы - теперь уже они никогда не утратят своего аромата. |
A man in a place like this surviving on those two things alone... he suffers indignities, slights, ridicule. |
Человек в месте как это выживающий только благодаря этим двум... через унижения, обиды, насмешки. |
In a country where these days a mock crucifixion would barely raise an eyebrow and in a job where a committed Christian runs the risk of ridicule. |
В стране, где в эти дни поддельное распятие вызывает всего лишь поднятие брови, и на работе, где преданный христианин рискует нарваться на насмешки. |
I would parade them through town with their trousers down, exposed to the ridicule of the baying mob. |
Я бы через весь город прогнал их напоказ со спущенными штанами, выставил бы на посмешище перед кидающейся толпой. |
Вы поставите себя еще в более нелепое положение. |
|
Captain, your handling of the Christine Collins case has exposed this department to public ridicule. |
Капитан, ваш подход к делу Кристины Коллинс поставил наше отделение под удар общественных насмешек. |
If you begrudge Maury your food, why aren't you man enough to say so to his face. To ridicule him before the children, behind his back. |
Если тебе в тягость оказывать Мори гостеприимство, то будь мужчиной и скажи ему в лицо, а не насмехайся заглазно при детях. |
The memoir cost him several friends and exposed him to much public ridicule. |
Мемуары стоили ему нескольких друзей и выставили его на всеобщее посмешище. |
Now, you can sue for defamation of character... damage to his reputation and livelihood... holding him up to public ridicule and great mental anguish. |
Вы подаете иск за клевету... нанесение вреда репутации и жизненным средствам... выставление в смешном свете и причинение душевных страданий. |
There was something wrong with a God who would let a mother expose her own child to shame and ridicule just to save her own conscience. |
Что же это за Бог который позволяет матери выставить свое дитя на посмешище только для того, чтобы спасти свою совесть. |
Right, go ahead, ridicule everything I do. |
Точно, давай, высмеивай все, что я делаю. |
Если она станет посмешищем, не обвиняй в этом меня. |
|
For the hunchback was robust; for the bandy-legged fellow was agile; for the deaf man was malicious: three qualities which temper ridicule. |
Ибо горбун был силен, ибо кривоногий был ловок, ибо глухой был свиреп, а эти три качества укрощают насмешников. |
Осмеяние и издёвка - первые рубежи его обороны. |
|
But actually, they're the Two Musketeers and I'm the bastard stable boy that they ridicule. |
Но на деле они два мушкетера, а я бастард-конюший над которым они подтрунивают. |
At these words Jones burst into a loud fit of laughter; when Nightingale cried-Nay, prithee, don't turn me into ridicule. |
При этих словах Джонс громко расхохотался. - Пожалуйста, не смейтесь надо мной, - обиженно проговорил Найтингейл. |
...into public disrepute, contempt, scandal, or ridicule, which might tend to reflect unfavorably on the network... |
..граничащего с общественным порицанием, скандалом, насмешливым отношением которые могут отразиться неблагоприятно на телекомпании... |
He suffered guilt, embarrassment, ridicule, shame, and everything that comes with being blamed for a crime he didn't commit. |
Он испытал вину, стыд, осмеяние, позор и всё, что прилагается к обвинению в преступлении, которого он не совершал. |
By the 19th century, Baroque was a target for ridicule and criticism. |
К 19 веку барокко стало мишенью для насмешек и критики. |
Von Engelken feared that should the sculptor's objections become public and not be addressed, the Mint would be exposed to ridicule. |
Фон Энгелькен опасался, что если возражения скульптора станут достоянием общественности и не будут рассмотрены, Монетный Двор подвергнется насмешкам. |
Help, explain, correct, comment, whatever – but never ridicule. |
Помогите, объясните, поправьте, прокомментируйте, что угодно – но никогда не высмеивайте. |
He was sure that his wife would ridicule him if he told her. |
Он был уверен, что жена будет над ним смеяться если он ей расскажет. |
One can become an object of public ridicule because of a misplaced B. |
А можете стать объектом публичных насмешек из-за пропущенной буквы В. |
You can ridicule who I was in the past, but you don't get to belittle my faith just because you're too shut down to comprehend it. |
Можете смеяться над тем, кем я был в прошлом. Но вам не умалить моей веры, только лишь потому, что вы слишком закрыты для того, чтобы осознать ее. |
He also urged a reduction in the voting age from 18 to 14; rejected by the ANC, this policy became the subject of ridicule. |
Он также призвал сократить возраст для голосования с 18 до 14 лет; отвергнутая АНК, эта политика стала предметом насмешек. |
His claims have often been subject to ridicule and scorn due to Allegro's unconventional theory. |
Его утверждения часто подвергались насмешкам и презрению из-за нетрадиционной теории Аллегро. |
Others intellectuals and authors later claimed to have published Rosicrucian documents in order to ridicule their views. |
Другие интеллектуалы и авторы позже утверждали, что опубликовали документы Розенкрейцеров, чтобы высмеять их взгляды. |
That good fat hen? C'est ridicule! said Hercule Poirot. |
Жирная курица... |
'Point and laugh, ridicule them, lock 'em up and throw away the key. |
Показывай на них пальцем и ржи, высмеивай их, запри их под замок и вышвырни ключ прочь. |
Historically, satire has satisfied the popular need to debunk and ridicule the leading figures in politics, economy, religion and other prominent realms of power. |
Исторически сатира удовлетворяла народную потребность развенчать и высмеять ведущие фигуры в политике, экономике, религии и других выдающихся сферах власти. |
The sobriquet was regarded as a compliment by his enthusiastic supporters, but for his critics, including Lord Byron, it was a term of ridicule. |
Это прозвище было воспринято его восторженными сторонниками как комплимент, но для его критиков, включая лорда Байрона, оно было насмешкой. |
He brought ridicule upon himself by presenting her to several prominent religious figures. |
Он осмеял себя, представив ее нескольким выдающимся религиозным деятелям. |
The failure to exclude Kisch brought the dictation test into widespread public ridicule. |
Отказ исключить Кича вызвал широкое общественное осмеяние теста на диктант. |
In the weeks after the inauguration, Johnson only presided over the Senate briefly, and hid from public ridicule at the Maryland home of a friend, Francis Preston Blair. |
В течение нескольких недель после инаугурации Джонсон лишь ненадолго председательствовал в Сенате и скрывался от публичного осмеяния в Мэрилендском доме своего друга Фрэнсиса Престона Блэра. |