Services grew - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
youth services centre - центр молодёжи
services response time - Время отклика услуги
services performed for - услуги, выполняемые для
networks services - услуги сетей
emergency services providers - поставщики аварийно-спасательных служб
new product services - новые услуги продукции
initial advisory services - первоначальные консультационные услуги
road freight services - автомобильные грузовые
generic object services - общие услуги объект
telecommunication services - телекоммуникационные услуги
Синонимы к services: advantages, ministries, preserves, sustains, serves, overhauls, utilities, uses, liturgies, labors
Антонимы к services: injuries, hurts, damages, disservices
Значение services: That which is produced, then traded, bought or sold, then finally consumed and consists of an action or work.
verb: расти, выращивать, увеличиваться, возрасти, становиться, вырастать, отрастить, усиливаться, отращивать, отрастать
membership grew - членство выросло
grew up in - вырос в
I grew up in - я вырос в
grew to dislike - вырос до нелюбви
and grew - и вырос
grew impatient - вырос нетерпеливы
i grew up in an orphanage - я вырос в детском доме
grew up in the same - вырос в том же
i grew up there - я там вырос
grew by about - вырос примерно
Синонимы к grew: increase in size, get bigger, get taller, get larger, snowball, swell, build up, multiply, pile up, increase
Антонимы к grew: decrease, fall, reduce, fell
Значение grew: (of a living thing) undergo natural development by increasing in size and changing physically; progress to maturity.
At first hussars performed most services but as they grew heavier the need arose for a medium or lighter cavalry. |
Поначалу гусары выполняли большую часть службы, но по мере того, как они становились тяжелее, возникла необходимость в средней или легкой кавалерии. |
Nonetheless, it grew immensely in size on paper, due to the addition of the commanders of the armed services and several ministers without portfolio. |
Тем не менее, на бумаге он значительно увеличился в размерах, благодаря добавлению командиров Вооруженных сил и нескольких министров без портфеля. |
The economy grew by about 14% from 1914–18 despite the absence of so many men in the services; by contrast the German economy shrank 27%. |
Экономика выросла примерно на 14% С 1914 по 18 год, несмотря на отсутствие такого количества мужчин в сфере услуг; напротив, немецкая экономика сократилась на 27%. |
Imports of goods and services increased 9.3%, while exports grew 7.6% in 2016, as compared to 2015. |
Импорт товаров и услуг увеличился на 9,3%, а экспорт - на 7,6% в 2016 году по сравнению с 2015 годом. |
As his reputation as a hard-working and diligent attorney grew, local banks and other businesses began to retain his services. |
По мере того как росла его репутация трудолюбивого и прилежного адвоката, местные банки и другие предприятия стали пользоваться его услугами. |
The economy grew about 14% from 1914 to 1918 despite the absence of so many men in the services; by contrast the German economy shrank 27%. |
Экономика выросла примерно на 14% С 1914 по 1918 год, несмотря на отсутствие такого количества мужчин в сфере услуг; напротив, немецкая экономика сократилась на 27%. |
The other services sub-sectors grew at an average or at slower than average speed. |
Другие подсекторы услуг развивались темпами, равными или ниже средних темпов. |
Certified requisitions must therefore be considered as commitments for goods and services for which obligations will be raised. |
Поэтому подтвержденные требования должны рассматриваться как требования в отношении товаров и услуг, по которым будут приниматься обязательства. |
That Governments should seek innovative and cooperative arrangements to improve port facilities and services for land-locked developing countries;. |
правительствам искать новые и совместные решения, способствующие улучшению портовых сооружений и качества обслуживания развивающихся стран, не имеющих выхода к морю;. |
Enjoy to discover our offers and services on the following pages! |
Надеемся, что вы получите удовольствие при просмотре наших предложений и услуг на нижеследующих страницах. |
Regardless of material status, public authorities shall provide all citizens with equal access to health-care services financed from public funds. |
Органы государственной власти обеспечивают всем гражданам независимо от их материального положения равный доступ к медицинскому обслуживанию, финансируемому из государственных средств. |
If you are using a public computer for Our Services, you should sign out after you have finished using it. |
Если Вы используете для бронирования компьютер общего пользования, мы настоятельно рекомендуем закрыть все приложения после его использования. |
Personal health services tend to be shorter term in nature and bring about an improvement or stabilization of a health condition. |
Услуги по укреплению личного здоровья в целом носят кратковременный характер и содействуют улучшению или стабилизации состояния здоровья. |
Advances in the use of synthesis technology have included: application for data storage; and streamlining the provision of outsourced laboratory services. |
К числу достижений в области использования технологии синтеза относится следующее: применение для хранения данных; а также рационализация механизмов предоставления аутсорсинговых лабораторных услуг. |
I grew an amazing flap of the baby's own skin. |
Я вырастил обалденный лоскут кожи этого младенца. |
The United States delegation offered to extend to Argentina and Brazil the services of its Paraguay-based Advisor on Legal Affairs. |
делегация Соединенных Штатов предложила Аргентине и Бразилии предоставить консультативную помощь находящегося в Парагвае консультанта по правовым вопросам;. |
For example, if you use a data backup service integrated with our Services (such as iCloud or Google Drive), they will receive information about what you share with them. |
Например, если вы пользуетесь службой резервного копирования данных, интегрированной в наши Сервисы (например, iCloud или Google Диск), соответствующие третьи лица получат информацию, которую вы им отправите. |
The data also need to be easy to manipulate so that third parties - whether commercial data services or journalists - can create compelling and revealing visualizations. |
Данные также должно быть легко обрабатывать, чтобы третьи лица - будь то или услуги коммерческой информации, или журналисты - могли создать привлекательные и открытые образы. |
Facebook reserves the right to designate, in its sole discretion, that certain of our brands, products, or services are governed by separate terms and not this SRR. |
Facebook оставляет за собой правой на свое усмотрение указать, что какие-то бренды, продукты или сервисы регулируются отдельными условиями, а не этим ППО. |
The Online Services enable you to purchase, subscribe to or use other Microsoft products. |
Интернет-службы позволяют приобретать и использовать другие продукты Майкрософт, а также подписываться на них. |
Private services and professional consulting; |
Частное/публичное размещение ценных бумаг и маркетинг эмиссий (Road show); |
They flapped at the first of the trees, and the branches grew a brief foliage of fire. |
Он набросился на первое попавшееся дерево, мгновенно изукрасил его пылающей листвой. |
Operator, can you connect me with Child Welfare Ser- Services? |
Оператор,соедините меня со Службой по охране прав де детей! |
One morning when the village clerk with an air of mystery reported that his brothers had arrived the night before, he shuddered and grew pale. |
Но когда однажды утром земский таинственно доложил ему, что ночью братцы приехали, - он невольно вздрогнул и изменился в лице. |
That our services aren't needed. |
Что им не нужна наша помощь. |
William lived in Atlanta for 20 years, but he grew up in columbus. |
Уильям прожил в Атланте 20 лет, но он вырос в Коламбусе. |
Curtis left the intelligence services after the German reunification and came in to be part of the private company. |
Кертис управлял спецслужбами после воссоединения Германии и пришел, чтобы стать частью частной компании. |
Я вырос вниз по улице. |
|
The families were quiet and sleeping, and the field mice grew bold and scampered about among the mattresses. |
Люди заснули мирным сном, и осмелевшие полевые мыши сновали возле матрацев. |
She grew up poor, learned how to play on a court with no net, you know, the whole rags to riches thing. |
Она из бедной семьи, научилась играть на корте без сетки, так сказать, из грязи в князи. |
She stroked the girl's head without looking down at her and ran a blunt finger across the girl's forehead and then around the line of her ear and down the line where the hair grew on her neck. |
Не глядя, она погладила голову девушки, потом повела толстым коротким пальцем по ее лбу, вокруг уха и вниз вдоль кромки волос на шее. |
Neither of the boys screamed but the grip of their arms tightened and their mouths grew peaked. |
Ни один не вскрикнул, только крепче вцепились друг в дружку, и у них отвисли челюсти. |
As they sank to lower and lower levels, Seldon's apprehension grew. |
Чем ниже они опускались, тем тревожнее становилось Селдону. |
Do you understand why I wanted that you grew up here, at large |
Ты понимаешь, почему я хотел, чтобы ты вырос здесь, на просторе? |
Let's vote on the idea of offering the reward first... and inform him later of his honourable discharge... with a vote of thanks for services rendered. |
Давайте проголосуем за предложенный мною подарок и последующее уведомление о почетном увольнении с благодарностью за оказанные услуги. |
But gradually this feeling grew weaker, and other desires gathered over it, although it still persisted through them all. |
Но мало-помалу его чувство к ней ослабело, на него наслоились иные желания, хотя и не совсем заглушили его. |
I'm sure she resorted to his services. |
Я уверен, что она пользовалась его услугами. |
Груша росла там у самого дома. |
|
I am here under the full authority of the Director of the Security Services. |
Я здесь со всеми полномочиями директора секретной службы. |
Besides, that shrinking from having Miss Havisham and Estella discussed, which had come upon me in the beginning, grew much more potent as time went on. |
К тому же болезненное нежелание выносить мисс Хэвишем и Эстеллу на чей-либо суд, возникшее у меня с самого начала, с течением времени еще усилилось. |
And presently he grew conscious that the gods had played a very good practical joke on him, and he laughed at himself mirthlessly. |
Постепенно до него дошло, что боги сыграли с ним знатную шутку, и он невесело усмехнулся. |
Andrew has retained my services in order to pursue a healthier living situation. |
Эндрю прибег к моим услугам, желая жить в лучших условиях. |
Мы выросли вместе, мы работали вместе. |
|
Мы вместе выросли, вместе учились в колледже. |
|
It says social services may drop by for a visit at any time, unannounced. |
Тут написано, что социальный работник может приходить в любое время, без предупреждения. |
Ни один автомобильный сервис не отправлял машин по этому адресу в ту ночь. |
|
Cowperwood, because of his desire to employ the services of Hand, was at his best. |
Каупервуд рассчитывал использовать Хэнда в своих целях и потому в этот вечер был неотразим. |
Pauline, the charming child, whose latent and unconscious grace had, in a manner, brought me there, did me many services that I could not well refuse. |
Полина, очаровательное создание, чья наивная и еще не раскрывшаяся прелесть отчасти и привлекла меня туда, оказывала мне услуги, отвергнуть которые я не мог. |
They led him away, and he soon grew calmer, feeling perhaps, like the others, a vague satisfaction that it was all over. |
Шарля увели, и он скоро успокоился - быть может, он, как и все, сам того не сознавая, испытывал чувство удовлетворения, что с этим покончено. |
A wind fresh from Europe blew over the ocean and rushed through the open casement: the storm broke, streamed, thundered, blazed, and the air grew pure. |
Свежий морской ветер, дувший из Европы, ворвался ко мне в окно, гроза разразилась, полились потоки дождя, загремел гром и вспыхнула молния, - воздух очистился. |
Однако постепенно я вновь развеселился. |
|
In Indonesia, there is a state-owned company called Pegadaian which provides a range of conventional and Sharia-compliant pawnbroking services across the archipelago. |
В Индонезии существует государственная компания под названием Pegadaian, которая предоставляет ряд традиционных и соответствующих шариату ломбардных услуг по всему архипелагу. |
Blogs can be hosted by dedicated blog hosting services, on regular web hosting services, or run using blog software. |
Блоги могут размещаться в специализированных службах хостинга блогов, на обычных службах веб-хостинга или запускаться с помощью программного обеспечения блога. |
Between 2008 and 2012 the number of countries listed grew to 16 and then fell to 11. The list was last updated in 2012. |
В период с 2008 по 2012 год число перечисленных стран выросло до 16, а затем сократилось до 11. Последний раз список обновлялся в 2012 году. |
Unlike modern trees, leaves grew out of the entire surface of the trunk and branches, but fell off as the plant grew, leaving only a small cluster of leaves at the top. |
В отличие от современных деревьев, листья росли из всей поверхности ствола и ветвей, но опадали по мере роста растения, оставляя только небольшую группу листьев на вершине. |
Dennen grew enthusiastic and he convinced her to enter a talent contest at the Lion, a gay nightclub in Manhattan's Greenwich Village. |
Деннена охватил энтузиазм, и он убедил ее принять участие в конкурсе талантов в Льве, гей-клубе в Гринвич-Виллидж на Манхэттене. |
Zendaya had theater background prior to her casting, and grew up in theater when her mother worked in the California Shakespeare Theater in Oakland, California. |
У Зендайи было театральное образование до ее кастинга, и она выросла в театре, когда ее мать работала в Калифорнийском театре Шекспира в Окленде, Калифорния. |
Many of these businesses grew rapidly into the larger conglomerates. |
Многие из этих предприятий быстро превратились в крупные конгломераты. |
Spending increased on Edward's personal household as he grew older and, in 1293, William of Blyborough took over as its administrator. |
С возрастом расходы на личное хозяйство Эдуарда увеличились, и в 1293 году Вильгельм Блайборо занял пост его управляющего. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «services grew».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «services grew» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: services, grew , а также произношение и транскрипцию к «services grew». Также, к фразе «services grew» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.