Set himself apart - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Set himself apart - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
задался друг от друга
Translate

- set [adjective]

noun: набор, комплект, сет, телевизор, декорации, конфигурация, съемочная площадка, настрой, направление, радиоприемник

adjective: установленный, затвердевший, назначенный, сложенный, застывший, построенный, зашедший, неподвижный, установившийся, заранее приготовленный

verb: устанавливать, ставить, задавать, определять, садиться, подавать, располагать, назначать, заходить, расставлять

- himself [pronoun]

pronoun: себя, сам, себе

- apart [adverb]

adverb: отдельно, обособленно, на части, порознь, врозь, в стороне, на куски, особо, раздельно, в сторону

  • fall apart - развалиться

  • legs apart - ноги врозь

  • it apart - это друг от друга

  • being ripped apart - разрывают

  • sitting apart - сидя друг от друга

  • breaks apart - разрываются

  • resources apart - ресурсы друг от друга

  • apart from each other - друг от друга

  • as far apart as - так далеко друг от друга, как

  • apart from which - кроме которых

  • Синонимы к apart: away from each other, distant from each other, by oneself/itself, aside, to one side, separately, alone, independently, on one’s own, to pieces

    Антонимы к apart: together, jointly, collaboratively, concertedly, conjointly, in concert, in tandem, simultaneously, as one, cooperatively

    Значение apart: (of two or more people or things) separated by a distance; at a specified distance from each other in time or space.



They tore families apart and brainwashed children against their own parents.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они разрушили семьи и настроили детей против родителей.

Jankle was drunk and kept to himself by the fireplace.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дженкл был пьян и сидел отдельно ото всех у камина.

Amerigo Bonasera himself was in severe disfavor with Don Corleone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сам Америго был в большой немилости у дона Корлеоне.

He let out a loud bellow, interrupted himself with a rank belch, and then staggered to his feet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Издав оглушительный вопль, прерываемый отвратительной отрыжкой, дядюшка Генри поднялся на ноги.

Pavek told himself the mask might be a low-ranked templar's clever disguise.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Павек попытался сказать себе, что маска может быть умной маскировкой темплара низкого ранга.

He forced himself to eat an omelette in a Desiderata cafe, to drink water, to smoke the last of his cigarettes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он заставил себя съесть омлет в кафе на Десидерате, выпить воды и выкурить последнюю сигарету.

I take some small solace in knowing that he died a cruel death at the hands of the monster that he himself begot.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Меня утешает лишь то, что смерть он принял от руки чудовища, которое породил.

Powell seated himself gingerly, and found it molded to the body's curves, and comfortable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пауэлл осторожно присел и обнаружил, что кресло соответствует форме тела и очень удобно.

Water looped and spiraled and formed a swirling cloud around Pavek himself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вода била изнутри, извивалась спиралью и образовала клубящееся облако вокруг самого Павека.

Indigenous people view themselves as part of the natural environment, and not apart from it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Коренные народы считают себя не сторонним, а неотъемлемым элементом природной среды.

However, he himself had buried 30 of them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сам же он участвовал в захоронении 30 из них38.

The Secretary-General's proposal was, as he himself had said, the most important initiative he had ever placed before the General Assembly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Предложение Генерального секретаря, по его же словам, является самой важной инициативой, которую он когда-либо выносил на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.

Magnetism is what keeps us from flying apart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Магнетизм - это то, что не дает нам рассыпаться.

I would thank Mr. Gale himself if he were here, but he's not.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я бы лично поблагодарил мистера Гейла, если бы он был здесь.

How long to batter the walls apart?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сколько мы будем долбить эти стены?

John Neff, who managed the Vanguard Windsor fund for many years, is also considered a contrarian, though he has described himself as a value investor (and questioned the distinction).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джон Нефф (John Neff), который много лет управлял фондом Vanguard Windsor, также считается противоположным инвестором, хотя он относит себя к стоимостным инвесторам и подвергает сомнению различия между ними.

I tell you, he won't be the only one trying to top himself if you carry on wi 'this caper.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он будет не единственным, кто захочет убить себя, если ты будешь продолжать такую жизнь.

Lavoro del diavolo, he said to himself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lavoro del diavolo, - бормотал он себе под нос.

Yes, he told himself, there's an answer there somewhere.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, - сказал он себе, - решение где-то здесь.

The smaller bells tinkled away at random, dissonant and tuneless, as though Satan had climbed into the belfry and the devil in a cassock was amusing himself by raising bedlam.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Маленькие колокола тявкали, заливаясь, без ладу и складу, вперебой, точно сатана влез на колокольню, сам дьявол в рясе и, забавляясь, поднимал гвалт.

Boxer and Clover pulled the wagon which served as a hearse, and Napoleon himself walked at the head of the procession.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Боксер и Кловер везли телегу, которая служила катафалком, и Наполеон лично возглавлял процессию.

Bless you, Casaubon has got a trout-stream, and does not care about fishing in it himself: could there be a better fellow?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На земле Кейсобона есть ручей, в котором водится форель, а сам он никогда не удит - где вы найдете человека лучше?

Yet, Hercule Poirot thought to himself, it was neither a silly face nor a weak one. It had plenty of resolution, courage and good sense. He nodded appreciatively.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она казалась очень хрупкой, но ее черты выражали решительность, храбрость и здравый смысл.

Take it away, crank up the heat, stick him under the lights, can't cool himself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Заберите тальк, включите подогрев на полную, засуньте его под лампы... Он не может себя охладить.

Erratic, uncharacteristic behavior, isolating himself from those with whom he was once close.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нестабильное, нехарактерное поведение, самоизоляция от тех, с кем он был близок.

Quinton called himself the mailman.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Квинтон назвал себя посыльным.

Like a man half-awake in an agony of pain, he wanted to tear out, to fling away the aching place, and coming to his senses, he felt that the aching place was himself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как человек, в полусне томящийся болью, он хотел оторвать, отбросить от себя больное место и, опомнившись, чувствовал, что больное место -он сам.

He unbolted and unlocked the door, examined the chain, put it up, and opened cautiously without showing himself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он отодвинул засов, повернул ключ, осмотрел цепь, закрепил ее и осторожно приоткрыл дверь, не показываясь сам.

Whence comes this chill? he said abruptly, to himself. He then perceived that he was lying half in the middle of the gutter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Отчего мне так холодно? - спохватился он и только тут заметил, что лежит почти в самой середине сточной канавы.

Francis, who was of a docile and affectionate disposition, profited by these advantages with zeal, and devoted himself heart and soul to his employment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Френсис, от природы мягкий, послушный и любящий, с великим рвением использовал преимущества своего образования и воспитания и всецело посвятил себя работе.

The Prince Regent must be in the Eunyun palace all by himself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Принц-Регент должен быть во дворце совершенно один.

The bandaging over, the doctor was invited by Monsieur Rouault himself to pick a bit before he left.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После перевязки г-н Руо предложил доктору закусить на дорожку.

He was gonna keep the car for himself, so you hopped in your fastest vehicle, you tracked him down, and took him out.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он оставил машину себе, так что ты прыгнул в свой самый быстрый автомобиль, Ты выследил и убрал его.

Gentlemen, as you know, the president himself has issued a mandate for our community... To devise a full and complete map of the human brain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джентльмены, как вы знаете, президент лично уполномочил наше сообщество... создать полную карту человечекого мозга.

Sam Manley himself appears pretty well convinced.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даже Сэм Мэнли больше не сомневается.

But I won't keep a count of people I have killed as though it were a trophy record or a disgusting business like notches in a gun, he told himself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но я не желаю вести счет людям, которых я убил, как ведут список трофеев в виде какой-нибудь мерзости, вроде зарубок на прикладе, сказал он себе самому.

The effect was instantaneous: with a deafening explosion the invading vehicle blew apart, showering debris in all directions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эффект оказался молниеносным. С оглушительным грохотом вражеская машина разлетелась на куски, осколки засвистели во все стороны.

What is the good of the strongest heart In a body that's falling apart?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Какая польза от сильного сердца в разрушающемся теле?

There is no prophecy keeping us apart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пророчества,которое разделяло нас больше нет.

I know what it's like to be kept apart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я знаю, каково это - быть далеко от неё.

There was one person who took apart a car, , bit by bit, on a huge area.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Был такой человек, который разобрал машину, детальку за деталькой, на огромной площади.

I mostly take apart and apologize.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я чаще ломаю, а потом извиняюсь.

Does Parker know you took apart his office?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Паркер знает, что ты разгромила его кабинет?

Listen to me, I know this is tearing you apart, but what's done is done, and you let guilt start dictating your actions, you're just asking for trouble.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Послушай меня, я знаю, что это терзает тебя, но что сделано, то сделано, и если позволишь чувству вины руководить поступками, только нарвёшься на неприятности.

When this is done, it's gonna be a reminder that no mistake is ever gonna break us apart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда это сделано,это как напоминание, что никакие ошибки не разлучат нас.

And just before they hit the ground, they break apart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И только перед самой землёй они расцепляют когти. И они разлетаются.

The platform was moving from side to side now, but apart from this there was no sign of anyone about.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Покачивание продолжалось и теперь, но, кроме этого, на башне и вокруг нее не было заметно ни малейших признаков жизни.

Blood pressure's dropping, celiac artery's blown apart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Артериальное давление падает, разрыв брюшной аорты.

Bernie's crazy act fell apart at the seams.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сумасшествие Берни затрещало по швам.

I shall hear your footsteps wherever you are, when our two worlds hold us apart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я буду слышать Ваши шаги, где бы Вы ни находились, в то время как два наших мира будут держать нас порознь.

You'll split this family apart!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы разрываете семью на части.

They split us apart and they watched.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разъединили нас и смотрели.

But, apart from that, we'd be left largely to our own devices and even allowed to take day trips into the surrounding countryside.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но, кроме этого, нас во многом предоставили самим себе и даже разрешали совершать дневные прогулки по округе.

You can't tell me you wouldn't like to see it taken apart brick by brick.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И не говори мне, что не захочешь увидеть, как его снесут кирпичик за кирпичиком.

So much that sometimes when we were apart, we kept an open phone line... ... sowhilesleepingIcouId listen to you breathe.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я любил тебя так сильно, что когда тебя не было рядом, мы не клали телефонные трубки, чтобы я мог слышать твое дыхание, пока ты спишь...

We will tear this thing apart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы их просто порвём.

These could have torn my family apart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ёто могло бы развалить мою семью.

If they are twisted in the opposite direction, this is negative supercoiling, and the bases come apart more easily.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если они закручены в противоположном направлении, то это отрицательная перемотка, и основания разваливаются легче.

More than three decades later the two are rarely apart, and Mr. Pinter turns soft, even cozy, when he talks about his wife.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Более чем три десятилетия спустя они редко расстаются, и Мистер Пинтер становится мягким, даже уютным, когда говорит о своей жене.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «set himself apart». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «set himself apart» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: set, himself, apart , а также произношение и транскрипцию к «set himself apart». Также, к фразе «set himself apart» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information