Shipped internationally - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
shipped quantity - отгруженное количество
shipped along with the - поставляется вместе с
shipped on board - погружено на борт
shipped by ems - погружено EMS
not shipped - не поставляется
items shipped - детали грузили
device shipped - устройство поставляется
shipped overseas - отправлены за границу
goods to be shipped - товар будет отправлен
to have it shipped - чтобы она поставила
Синонимы к shipped: mail, express, forward, courier, dispatch, send, post, embark, transport
Антонимы к shipped: accepted, received
Значение shipped: transport (goods or people) on a ship.
trade internationally - международной торговли
internationally experienced - с международным опытом
internationally renowned artists - всемирно известные художники
internationally accepted standards - международно признанные стандарты
internationally acting banks - международно действующих банков
internationally available - доступны на международном уровне
internationally banned - запрещенное
internationally agreed development - согласованных на международном уровне развития
internationally agreed targets - согласованных на международном уровне целей
internationally recognized authority - международно признанный авторитет
Синонимы к internationally: globally, worldwide, universally, around the world, all over the world, cooperatively, multiculturally, transnationally, abroad, across many countries
Антонимы к internationally: domestically, insularly, almost, internally, advantageously, centrally, civicly, clearly, closely, comfortably
Значение internationally: In an international manner.
Because of this, it is possible to have international cargo shipped to Evansville in bond. |
Из-за этого в Эвансвилл можно отправлять международные грузы в облигациях. |
These are false names or wrong addresses for packages shipped internationally. |
Здесь вымышленные имена и неверные адреса для отправляемых международных посылок. |
International trade in LNG quickly followed as LNG was shipped to France and Great Britain from the Algerian fields. |
Международная торговля СПГ быстро последовала, поскольку СПГ был отправлен во Францию и Великобританию с алжирских месторождений. |
Virginia Black shipped a further 30,000 units when rollout was extended to select international markets in late 2016. |
Virginia Black поставила еще 30 000 единиц, когда в конце 2016 года была расширена линейка для выбора международных рынков. |
They glided up the creek, and the Mole shipped his sculls as they passed into the shadow of a large boat-house. |
Легко скользя, лодка пересекла бухту, и в следующий момент Крот стал сушить весла, потому что они уже въезжали в тень большого лодочного сарая. |
Some system of joint or international sovereignty over Jerusalem's holy places and the division of the city so that it can become the capital of two states. |
Разработка определённой системы совместного или международного суверенитета паломнических мест Иерусалима и разделение города, чтобы он смог стать столицей обоих государств. |
Ocean priorities could be raised to a higher level of international attention and awareness with a view to achieving sustainable development objectives. |
Океанские приоритеты можно поднять на более высокий уровень в глазах и сознании международного сообщества в интересах реализации задач устойчивого развития. |
The rules of international law and international conventions shall be applicable to aliens only under the condition of reciprocity. |
В отношении иностранцев нормы международного права и международные конвенции применяются только на основе принципа взаимности . |
My country supports all international efforts to establish nuclear-weapon-free zones throughout the world. |
Моя страна поддерживает все международные усилия, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия, во всех регионах мира. |
In the first chapter, having defined Terrorism, different cases of terrorist crimes, on the basis of international conventions, have been specified. |
В первой главе после определения терроризма были охарактеризованы конкретные преступления, связанные с терроризмом, на основе международных конвенций. |
The institution of countermeasures as applicable to States is not easily transferable to international organizations. |
Понятие контрмер, как оно применяется по отношению к государствам, нелегко перенести на международные организации. |
Code embedded in crossword puzzles published simultaneously in several international newspapers. |
Код зашифровали в кроссвордах, которые были одновременно напечатаны в нескольких международных газетах. |
Such a reduction in international engagement could jeopardize progress made in several areas. |
Такое сокращение масштабов международного участия могло бы поставить под угрозу прогресс, которого удалось добиться в нескольких областях. |
That convention would reflect the will of the international community to deprive terrorist organizations of their resources and thus curb their activities. |
Упомянутая Конвенция отражает волю международного сообщества лишить террористические организации ресурсов и таким образом затормозить их деятельность. |
Migrants and refugees are fundamentally different and must be treated differently under international law. |
Мигранты принципиально отличаются от беженцев, и их положение должно по-разному регулироваться в соответствии с нормами международного права. |
The current staffing authorization for MINURSO provides for 167 posts consisting of 102 international and 65 local posts. |
Нынешнее утвержденное штатное расписание МООНРЗС включает 167 должностей: 102 международные и 65 местных должностей. |
Unfortunately, there is, as of now, no regional or international mechanism capable of keeping the threat in check. |
К сожалению, на сегодняшний день нет ни регионального, ни международного механизма, способного сдерживать эту угрозу. |
The international community made solemn commitments at the Millennium Summit to address poverty. |
Международное сообщество в ходе Саммита тысячелетия взяло на себя торжественные обязательства в области борьбы с нищетой. |
In recent years there has been growing recognition in the international community of the importance of good corporate citizenship, especially for development. |
В последнее время в международном сообществе усиливается признание важности ответственного поведения корпорации, особенно в интересах развития. |
The restaurant serves tasty dishes of the Ottoman cuisine, seafood and international specialities. |
В отеле подаются аппетитные блюда османской и интернациональной кухни, а также блюда из морепродуктов. |
The international community could not afford to see only a one side of the situation. |
Международное сообщество не может позволить себе видеть только одну сторону сложившейся ситуации. |
For the contextual analysis: inventory of relevant national and international databases; designing a conceptual framework for contextual data and analysis. |
По контекстуальному анализу: перечень соответствующих национальных и международных баз данных; разработка концептуальной основы для сбора и анализа контекстуальных данных. |
The independent statehood of Ukraine is recognized by the world community. Ukraine has become a member of the international community with full rights. |
Независимая государственность Украины признана мировым сообществом, Украина стала полноправным субъектом международных отношений. |
The Organization has proved its capacity for preventing major wars and forging international consensus on important aspects of international relations. |
Организация продемонстрировала свой потенциал в деле предотвращения крупных войн и формирования международного консенсуса по важным аспектам международных отношений. |
For this they need a robust mandate, shaped by clear political objectives and backed by a strong international consensus. |
Для этого им нужны надежные мандаты, продиктованные ясными политическими целями и опирающиеся на твердый международный консенсус. |
On the basis of the existing international consensus, the Agenda must contain effective proposals that foster the implementation of commitments undertaken. |
Опираясь на существующий международный консенсус, Повестка дня должна содержать в себе эффективные предложения, способствующие выполнению принятых обязательств. |
She noted that the international decade had not reached its goals and that it was necessary to consider a second decade. |
Она отметила, что не были достигнуты цели Международного десятилетия и что необходимо рассмотреть вопрос о провозглашении второго десятилетия. |
If we are to enter a third international decade for the eradication of colonialism, at least it should be with fewer Territories on the Committee's list. |
Даже если третье международное десятилетие за искоренение колониализма и будет провозглашено, то по меньшей мере перечень несамоуправляющихся территорий должен быть значительно короче. |
Consultation is an underlying principle of the International Decade. |
Консультации представляют собой один из основных принципов деятельности в рамках Международного десятилетия. |
Today, its northern region, Somaliland, exists as a de facto independent state, though it lacks international recognition or United Nations membership. |
Северный регион страны – Сомалиленд – существует сегодня как де-факто независимое государство, хотя оно и не имеет международного признания или членства в ООН. |
The domestic and international legality of US actions has never been defended to the American people or the world. |
Ни перед американским народом, ни перед миром не защищалось соответствие действий США внутреннему и международному законодательству. |
For a language to be international, it does not suffice to say that it is so. |
Чтобы язык был международным, недостаточно назвать его таковым. |
Montenegro is the latest country to be admitted to the UN, following the international recognition of East Timor in 2002. |
Черногория – последняя страна, принятая в ООН, после международного признания Восточного Тимора (East Timor) в 2002 году. |
The implication: No one other than Vladimir Putin is capable of leading Russia in the current hard times of international turbulence. |
Подтекст таков: никто другой, кроме Владимира Путина, не сможет повести за собой Россию в эти трудные времена мирового хаоса. |
The only functioning social safety net is charity in rural areas and international assistance in urban areas (particularly the WFP-subsidized bakeries). |
Единственным функционирующим механизмом социальной защиты населения является благотворительная деятельность в сельских районах и международная помощь в городах (в частности, пекарни, субсидируемые МПП). |
The administration’s priority is to hold together an international consensus against Russia, including even China, its longtime supporter on the United Nations Security Council. |
Приоритет администрации состоит в том, чтобы создать международный консенсус против России, включив в него даже Китай, который издавна поддерживает Москву в Организации Объединенных Наций. |
This is not to say that the original Bretton-Woods policy prescriptions, such as fixed exchange rates and an international reserve currency, should be followed. |
Дело не в том, что изначальные основополагающие рецепты Бреттон-Вудса, такие как фиксированные курсы и международная резервная валюта, должны по-прежнему быть руководством к действию. |
In the 1980s and 1990s, he lived in Kanaleneiland, an Utrecht neighborhood that, in those two decades, was transformed from nearly all-white to international, then to Muslim-dominated. |
В 1980-х и 1990-х годах он жил в Каналенейланде, районе Утрехта, который всего за два десятилетия превратился из практически белого района сначала в интернациональный, а затем в преимущественно мусульманский район. |
For seven years the G8 and the IMF shipped billions of dollars to Russia and Western banks surged into Moscow. |
За семь лет Б8 и МВФ переслали мллиарды долларов в Россию и западные банки хлынули в Москву. |
You, you're about to be shipped off to a German work camp. |
Ты, тебя собираются отправить в немецкий трудовой лагерь. |
Shipped in daily from a farm Master Bruce owns. |
Ежедневно поставляемый с собственной фермы мастера Брюса. |
We can make arrangements to have him shipped via rail or freight. |
Можно организовать доставку по железной дороге. |
He let you get shipped off to that reeducation center. |
Он позволил тебе оказаться в том центре перепрограммирования. |
By far the most popular laboratory rodent, the C57BL/6 mouse accounts for half to five-sixths of all rodents shipped to research laboratories from American suppliers. |
Безусловно, самый популярный лабораторный грызун, мышь C57BL/6 составляет от Половины до пяти шестых всех грызунов, поставляемых в исследовательские лаборатории от американских поставщиков. |
After the animals rotted, their bones were collected and shipped back east in large quantities. |
После того, как животные сгнили, их кости были собраны и отправлены обратно на восток в больших количествах. |
At the end of the tenth season he announces to the household that he is being shipped to Japan for a year. |
В конце десятого сезона он объявляет домочадцам, что отправляется в Японию на год. |
The cover was manufactured in Shanghai, China, was shipped refrigerated to the United States for binding and was powered by a nominal 90-day integrated battery supply. |
Крышка была изготовлена в Шанхае, Китай, поставлялась в охлажденном виде в Соединенные Штаты для переплета и питалась от номинального 90-дневного встроенного аккумулятора. |
In order to prevent shocks most very large capacitors are shipped with shorting wires that need to be removed before they are used. |
Для предотвращения ударов большинство очень больших конденсаторов поставляются с короткозамкнутыми проводами, которые необходимо удалить перед их использованием. |
To avoid extra cost, the metal RF shielding doubled as the heat sink for the VIC, although not all units shipped with this type of shielding. |
Чтобы избежать дополнительных затрат, металлическая радиочастотная защита удвоилась в качестве теплоотвода для Вик, хотя не все устройства поставляются с этим типом защиты. |
These applications must be licensed from Google by device makers, and can only be shipped on devices which meet its compatibility guidelines and other requirements. |
Эти приложения должны быть лицензированы от Google производителями устройств и могут поставляться только на устройствах, которые соответствуют его рекомендациям по совместимости и другим требованиям. |
In the United States, the album topped the chart in its seventh week of release, and was later certified 10× Platinum in the US for over 10 million copies shipped. |
В Соединенных Штатах альбом возглавил хит-парад на седьмой неделе своего выпуска, а позже был сертифицирован 10× Platinum в США с более чем 10 миллионами проданных копий. |
Ожидается, что эти устройства будут отгружены к июню 2014 года. |
|
Base Titanium, a subsidiary of Base resources of Australia, shipped its first major consignment of minerals to China. |
Base Titanium, дочерняя компания Base resources of Australia, отправила свою первую крупную партию полезных ископаемых в Китай. |
As a result, Canadian-built Hurricanes were shipped to Britain to participate in events such as the Battle of Britain. |
В результате ураганы канадского производства были отправлены в Великобританию для участия в таких мероприятиях, как Битва за Британию. |
All electrical cables are somewhat flexible, allowing them to be shipped to installation sites wound on reels or drums. |
Все электрические кабели имеют некоторую гибкость, что позволяет их транспортировать к местам установки, намотанным на катушки или барабаны. |
As many as 15 thousand turtles were shipped live to Britain from the West Indies. |
Целых 15 тысяч черепах были доставлены живыми в Британию из Вест-Индии. |
A few dozen 6180-architecture CPUs were shipped. |
Было поставлено несколько десятков процессоров архитектуры 6180. |
Proximity to King's Lynn where there were blubber yards coal was shipped in and the Wisbech oil mills provided the raw materials and fuel. |
В непосредственной близости от Кингс-Линна, где располагались верфи с ворванью, отгружался уголь, а нефтяные заводы Висбеча обеспечивали его сырьем и топливом. |
The captured troops would later be shipped back to India, where a number would stand trial for treason. |
Захваченные войска позже будут отправлены обратно в Индию, где некоторые из них предстанут перед судом за измену родине. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «shipped internationally».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «shipped internationally» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: shipped, internationally , а также произношение и транскрипцию к «shipped internationally». Также, к фразе «shipped internationally» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.