Suit or proceeding brought - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: костюм, иск, масть, набор, мужской костюм, комплект, сватовство, судебный процесс, ходатайство, масть карт
verb: соответствовать, устраивать, подходить, годиться, приспосабливаться, удовлетворять требованиям, быть к лицу, быть полезным, быть пригодным, быть удобным
suit of dittos - костюм из одного материала
sponge-rubber suit - костюм из губчатой резины
sack suit - мужской костюм
law suit - судебная тяжба
suit majority - костюм большинство
to suit different tastes - чтобы удовлетворить разные вкусы
suit every application - для любого применения
following suit with - Следующий костюм с
latex suit - латексный костюм
nuisance suit - неприятностью костюм
Синонимы к suit: ensemble, set of clothes, outfit, bureaucrat, executive, manager, businessman, businesswoman, administrator, action
Антонимы к suit: upset, break a heart, demand, demoralize, depress, disarray, dishearten, disturb, drive someone up a wall, drive someone up the wall
Значение suit: a set of outer clothes made of the same fabric and designed to be worn together, typically consisting of a jacket and trousers or a jacket and skirt.
identification friend or foe - опознавание "свой-чужой"
or if preferred - или если предпочтителен
no or invalid - нет или недействительным
in an hour or so - в час или около того
special, incidental or consequential loss - специальные, случайные или косвенные убытки
concerns or queries - проблемы или вопросы
legal representatives or agents - законные представители или агенты
or if we have - или если у нас есть
or division thereof - или их разделение
for stays of nights or more - при проживании или более ночей
Синонимы к or: surgery, operating theatre, operating room, operating theater
Антонимы к or: neither, without choice, nor
Значение or: a Boolean operator that gives the value one if at least one operand (or input) has a value of one, and otherwise has a value of zero.
noun: судебное разбирательство, судопроизводство, поступок, поведение, практика, рассмотрение дела в суде
adjective: продолжающийся, продолжающий, развивающийся
administrative proceeding - административное судопроизводство
proceeding explosively - протекание со взрывом
single proceeding - одно производство
proceeding very slowly - проходит очень медленно
end of proceeding - Конец производства
before proceeding - Перед началом работы
executive proceeding - Исполнительное производство
resolution proceeding - разрешение производство
proceeding well - производство хорошо
comments by proceeding your order - комментарии, исходя ваш заказ
Синонимы к proceeding: proceedings, legal proceeding, begin, go ahead, make a start, take action, make headway, go on, move, make progress
Антонимы к proceeding: arrested, ended, halted, stalled, stopped
Значение proceeding: begin or continue a course of action.
verb: приносить, приводить, доводить, нести, привозить, доставлять, вызывать, возбуждать, заносить, завезти
brought along with - принесли с
brought away - выносил
arbitration brought - арбитраж принес
why have you brought us here - почему ты привел нас сюда
you brought your friend - Вы принесли своего друга
that you were brought - что вы принесли
brought to the end - доведено до конца
brought together some - собрал некоторые
brought me through - привел меня через
proceedings being brought - производство воспитываются
Синонимы к brought: bear, convey, carry, haul, shift, fetch, move, transport, take, lug
Антонимы к brought: make, take, carry, send, involve, enter, include, relate
Значение brought: come to a place with (someone or something).
The proceedings had been brief-too brief-to Lucetta whom an intoxicating Weltlust had fairly mastered; but they had brought her a great triumph nevertheless. |
Церемония была короткая, слишком короткая, по мнению Люсетты, которой почти целиком овладело опьяняющее желание вращаться в высшем свете; и все же она торжествовала. |
И эти иски были поданы женой? |
|
Disciplinary charges may be brought where the conduct alleged ought to give rise to criminal proceedings. |
Обвинения в совершении дисциплинарных проступков могут представляться в тех случаях, когда предполагаемое противоправное поведение дает основания для возбуждения уголовного судопроизводства. |
There is no separate accounting of criminal proceedings brought for such offences in the statistical reporting of the procuratorial bodies. |
В статистической отчетности органов прокуратуры не установлен отдельный учет уголовных дел, возбужденных за совершение таких преступлений. |
d) agrees not to claim that such proceedings have been brought in an inconvenient forum or that such court does not have jurisdiction over the Client. |
d) соглашается никогда не предъявлять претензий касательно того, что такое место судебного разбирательства неудобно или что оно не имеет юридической силы в отношении Клиента. |
That ruling, handed down by the highest court in Senegal, thus brought the proceedings to an end. |
Таким образом, судопроизводство по данному делу было завершено в Сенегале после принятия соответствующего решения самой высокой инстанцией. |
Charges of maladministration were brought against Brent by some of those whom Laud examined, but he took no public proceedings against Brent on these grounds. |
Обвинения в плохом управлении были выдвинуты против Брента некоторыми из тех, кого Лауд допрашивал, но он не предпринял никакого публичного разбирательства против Брента на этих основаниях. |
The partnership brought its claim in special summary proceedings, where only documents were admitted as evidence. |
Иск компании рассматривался в рамках специального упрощенного производства, на котором в качестве доказательств принимались только документы. |
In criminal proceedings, action for compensation can be brought only while the criminal proceedings are pending. |
В рамках уголовного процесса иск о возмещении может быть подан только в ходе уголовного преследования. |
Thank you all for the fervor and passion you brought to our proceedings. |
Благодарю вас за ту страсть и рвение, что вы привнесли в наше судебное разбирательство. |
In January 1951, the New Jersey Board of Medical Examiners brought proceedings against Dianetics Foundation on the charge of teaching medicine without a license. |
В январе 1951 года комиссия медицинских экспертов Нью-Джерси возбудила дело против Фонда Дианетики по обвинению в преподавании медицины без лицензии. |
Have any listed individuals or entities brought a lawsuit or engaged in legal proceedings against your authorities for inclusion in the List? |
Имеются ли случаи возбуждения кем-либо из включенных в перечень лиц или организаций судебных исков или процессуальных действий против властей в связи с их включением в перечень? |
Criminal proceedings were also brought against the magazine's publisher, Mike Hogan. |
Уголовное дело было также возбуждено против издателя журнала Майка Хогана. |
The drummer at once took from his pocket the sticks which he had brought with him, well knowing the result of such proceedings. |
Довбиш вынул тотчас из кармана палки, которые он взял с собою, очень хорошо зная окончание подобных происшествий. |
By October it was becoming clear that the new king planned to marry Simpson, especially when divorce proceedings between the Simpsons were brought at Ipswich Assizes. |
К октябрю стало ясно, что новый король собирается жениться на Симпсон, особенно после того, как в Ипсвичском суде начался бракоразводный процесс между Симпсонами. |
The hurried, creaking steps of his servant coming through the drawing room brought him to his senses. |
Быстрые скрипящие шаги слуги, шедшего по гостиной, заставили его опомниться. |
I took it off very carefully, and anyway I've brought up the little strainer in case it should form again. |
Я тщательно ее сняла и принесла ситечко на случай, если она соберется снова. |
Я в лифте, который находится в парковочном гараже. |
|
Я вынул две не новые, но чистые банки. |
|
The sense that events were in motion, proceeding down a foreordained path no one could alter. |
Казалось, что события идут по заранее намеченному пути, которого никто не мог изменить. |
He'd also brought both silver knives and even the little hypodermic kit with its ampoules of silver nitrate. |
Эшер прихватил также оба серебряных клинка и даже набор ампул с нитратом серебра и шприц. |
Such government action will not have effect in public or private law, and will not provide the basis for subsequent criminal proceedings. |
Такие действия правительства не имеют последствий в публичном или частном праве и не дают оснований для уголовного преследования. |
Disciplinary proceedings had also been instituted with a view to their expulsion. |
Для их увольнения со службы было также возбуждено дисциплинарное производство. |
Departmental proceedings are initiated against police officers found guilty. |
В отношении виновных сотрудников полиции на уровне департаментов возбуждается соответствующее производство. |
In addition, juveniles need special protection in criminal proceedings. |
Наряду с этим несовершеннолетние нуждаются в специальной защите в ходе уголовного производства. |
Она принесла яблоки, апельсины и тому подобное. |
|
The AKP has largely squandered the goodwill that first brought it to power on a wave of voter revulsion at the old political elite's rampant corruption. |
Она сейчас создала свою собственную элиту и претворяет в жизнь такую же политическую культуру. |
No troublesome thoughts or dreams concerning the entire proceedings of the night disturbed Aileen before the light of early morning awakened her. |
Никакие тревожные думы и сновидения не подсказали Эйлин, что происходило ночью в доме, пуха свет утренней зари не разбудил ее. |
Потому что я начну бракоразводный процесс. |
|
Я принесла полотенца для дополнительных подкладок. |
|
Three days later he was brought up for examination for the first time. |
Через три дня его вызвали на допрос. |
Я здесь приставлен как придворный шут. |
|
I brought him to a holistic vet. |
Я водил его к комплексному ветеринару. |
The time of the train that Pilar brought me back from I was somewhat crazy. |
Когда Пилар привела меня сюда после того поезда, я была немножко не в себе. |
The public prosecutor is instituting proceedings against me! |
Государственный прокурор возбудил дело против меня! |
This movie is brought to you by Apple Zings. |
Спонсор этого фильма Apple Zings! |
Atticus, let's get on with these proceedings, and let the record show that the witness has not been sassed, her views to the contrary. |
Продолжайте, Аттикус, и пусть из протокола будет ясно, что над свидетельницей никто не насмехался, хоть она и думает иначе. |
I thought we could use some extra luck so I brought a wishbone home from work. |
Я подумала, что нам не помешает дополнительная удача поэтому принесла с работы косточку желаний. |
We start a court-martial proceeding, he'll be off the line for six months. |
Если мы начнем процесс, он выйдет из строя на полгода. |
She must have been very drunk, for the man told us that, in consequence of the darkness, and the fact that his horses were tired, he was proceeding at little more than a snail's pace. |
Вероятно, она была очень пьяна, так как возчик сказал нам, что из-за темноты и усталости его лошади едва плелись. |
There was no mention of this account in his probate proceedings. |
Этот счет не упоминался в деле о его наследстве. |
In preparations for the indictment proceedings, I have been combing through a vast array of documents. |
Готовясь к обвинительному заключению, я просмотрел множество документов. |
Be assured, ladies, that Mrs Collins and myself sincerely sympathise with you in your distress, which must be of the bitterest kind, proceeding from a cause which no time can remove. |
Уверяю вас, леди, что миссис Коллинз и я, мы искренне сочувствуем вам в вашем горе, которое должно быть безутешным оттого, что ничего нельзя изменить. |
The government is currently deciding Whether to initiate deportation proceedings against him. |
Сейчас правительство решает начать ли слушания о его депортации. |
and opened up these proceedings to observers around the world. |
и теперь транслируем этот судебный процесс на весь мир. |
Well, we know that you've begun court proceedings with your attorney here for the ball, but your, uh, father and sister suggested that we have a casual chat, maybe see if we can sort this out. |
Ну, мы знаем, что вы с вашим адвокатом начали судебное производство за этот мяч, но ваши отец и сестра предложили просто поговорить, выяснить, сможем ли мы договориться. |
Surrender your mobile devices anything that be used to record today's proceedings. |
Сдайте ваши мобильные устройства, все устройства, которые могут быть использованы для записи сегодняшнего заседания... |
Ladies and gentlemen, I must insist that we maintain quiet during these proceedings. |
Леди и джентльмены, я настаиваю на соблюдении тишины во время заседания. |
Then maybe if you are so innocent, you should tell us what you were really doing here, why you were filming the proceedings, and who the gun-happy gent on the bike was. |
Тогда, может быть, если вы так невиновны, вы нам расскажете, что вы на самом деле тут делали, зачем снимали всё на видео и кто был тот стрелок на мотоцикле. |
Unlike ordinary scheduling proceedings, such temporary orders are not subject to judicial review. |
В отличие от обычных процедур планирования, такие временные постановления не подлежат судебному пересмотру. |
Due to high financial risk, it is usual to contractually secure gas supply/ concessions and gas sales for extended periods before proceeding to an investment decision. |
Из-за высокого финансового риска, как правило, договорные поставки/ концессии и продажа газа в течение длительного периода времени, прежде чем приступить к инвестиционному решению. |
They stress the importance of the husband waiting until his wife is fully aroused before entering her vagina and proceeding to orgasm. |
Они подчеркивают важность того, чтобы муж ждал, пока его жена полностью возбудится, прежде чем войти в ее влагалище и приступить к оргазму. |
This form of relief is only available when a person is served with a Notice to Appear to appear in the proceedings in the court. |
Такая форма освобождения доступна только в том случае, если лицу вручается уведомление о явке в суд для участия в разбирательстве. |
Например, с A ≠ 0 ≠ b, формально говоря, есть. |
|
After the war, Ridge was invited by the federal government to head the Southern Cherokee delegation in postwar treaty proceedings. |
После войны федеральное правительство пригласило Риджа возглавить делегацию южных Чероки в послевоенном процессе заключения договора. |
The specter of the larger, uncharged crime of the bombing haunted the proceedings and assured convictions of all eleven. |
Призрак более крупного, нераскрытого преступления, связанного с взрывом, преследовал слушания и гарантировал осуждение всех одиннадцати человек. |
I included the small addition to clarify this, for anybody who perhaps did not realise it from the proceeding sentence. |
Я включил небольшое дополнение, чтобы прояснить это для всех, кто, возможно,не понял этого из судебного приговора. |
Proceedings were conducted at 38 regional SS courts throughout Germany. |
Судебные разбирательства проводились в 38 региональных судах СС по всей Германии. |
Before appearing in court, Hounam was warned that he would be arrested if he reported on the proceedings or his own testimony. |
Перед тем как явиться в суд, Хунама предупредили, что он будет арестован, если сообщит о ходе судебного разбирательства или о своих собственных показаниях. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «suit or proceeding brought».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «suit or proceeding brought» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: suit, or, proceeding, brought , а также произношение и транскрипцию к «suit or proceeding brought». Также, к фразе «suit or proceeding brought» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.